Джейн Остин - Разум и чувства и гады морские

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Разум и чувства и гады морские"
Описание и краткое содержание "Разум и чувства и гады морские" читать бесплатно онлайн.
Идея классического романа, населенного сверхъестественными существами из современной мифологии хоррора, обрела неслыханную популярность. Нью-йоркский писатель и драматург Бен X. Уинтерс, известный своим незаурядным чувством юмора, внес леденящий душу вклад в «Разум и чувства» Джейн Остин.
Многострадальная Англия в начале XIX века из последних сил противостоит нашествиям морских чудовищ, стремящихся истребить род людской. Ее столица, накрытая стеклянным куполом, перенесена на морское дно. И острова порой оказываются вовсе не островами… В этой зловещей атмосфере прелестные сестры Дэшвуд глубоко переживают каждая свое несчастье. Умная, сдержанная Элинор влюблена в человека, помолвленного с другой. Романтичная, порывистая Марианна без ума от вероломного охотника за сокровищами и даже не смотрит в сторону благородного полковника Брендона с ужасными осминожьими щупальцами вместо бороды. А разбитое сердце опасно вдвойне, когда вокруг бушует враждебный океан…
— Как же так! — вскричала Элинор. — Вы повторяете мне подслушанное под дверью! Жаль, я не знала этого раньше, иначе не позволила бы рассказывать то, чего вам и самой-то знать не следовало. Как вы могли поступить с сестрой столь бесчестно?
— Ах, нет в этом ничего такого. Я просто постояла за дверью и подслушала, что могла. Никаких сомнений, Люси на моем месте поступила бы точно так же. В прошлом году, когда мы с Мартой Шарп то и дело запирались и секретничали, Люси и в шкафу пряталась, и за каминным экраном, а один раз даже в чучело моржа забралась, лишь бы нас подслушать!
Элинор попыталась сменить тему разговора, но от того, что занимало все ее мысли, мисс Стил умела отвлекаться разве что на пару минут, не больше.
— Какая же брюзга его маменька! И ваш брат с женой были не так чтобы очень добры. Однако о них я ничего плохого вам не скажу, все-таки они отправили нас домой в собственной гондоле, на что я и вовсе не рассчитывала.
Элинор наконец размотала бинты и, пока Анна продолжала говорить, рассматривала себя в зеркало — на шее у нее теперь красовалась глубокая выемка, там, где она с мясом оторвала от себя цепкого морского скорпиона. Элинор осторожно прикоснулась к ране.
— Ах, вот и Ричардсоны! Я бы только с вами и болтала, но они меня уже ждут.
Элинор с радостью попрощалась. Анна Стил предоставила ей новую пищу для размышлений, хотя в том, что она сказала, мало было такого, чего Элинор не предвидела и не предугадала. Как она и думала, брак Эдварда и Люси был решен твердо, но дата свадьбы оставалась неизвестной.
По пути домой миссис Дженнингс расспрашивала Элинор с такой настойчивостью, будто бы уже позабыла, что та совсем недавно едва не потеряла голову в отчаянной схватке с одержимым морским скорпионом. Элинор менее всего желала распространять сведения, добытые столь недостойным образом, и ограничилась лишь изложением фактов, о которых, она не сомневалась, сама Люси поспешила бы рассказать, то есть что помолвка остается в силе и что Эдвард ищет место смотрителя маяка, чтобы привести ее к логическому завершению. В ответ миссис Дженнингс вполне разумно возразила: — Ждать, пока он подыщет себе хороший маяк! Ну что ж, мы все прекрасно знаем, чем это закончится. Подождут годик, поймут, что ничего хорошего им не светит, и согласятся на маяк при какой-нибудь луже за пятьдесят фунтов в год. А потом начнут каждый год рожать по ребенку! И помоги им Господь! В какой нищете они будут жить! Плясать за подачку и спать под перевернутыми каноэ! Я посмотрю, не найдется ли у меня для них какой лишней мебели.
Наутро двухпенсовая почта доставила Элинор письмо от Люси.
Надеюсь, милая моя мисс Дэшвуд, Вы простите мне вольность, с которой я пишу Вам, но я знаю, из дружеских чувств Вы будете рады узнать добрые новости о нас с Эдвардом. Мы с ним ужасно страдали, но теперь у нас все хорошо, и мы счастливы, и упиваемся нашей любовью друг к другу, и так будет всегда. Наши сердца, а в случае Эдварда еще и ноги, подверглись тяжким испытаниям и претерпели злые гонения, но мы рады, что нас не оставили друзья, и не в последнюю очередь Вы, милая мисс Дэшвуд. Я уверена, что и Вы, и миссис Дженнингс будете счастливы узнать, что вчера днем Эдвард провел у нас два часа, и как я его ни уговаривала, что благоразумнее всего будет расторгнуть помолвку, он и слышать об этом не желал. Будущее нас с ним ждет отнюдь не блестящее, но мы должны набраться терпения и надеяться на лучшее. Я уверена, Вы не забудете о нас, если Вам представится возможность порекомендовать Эдварда на вакантный маяк. У меня почти закончились чернила; засим прошу передать самый почтительный поклон милой миссис Дженнингс, сэру Джону, леди Мидлтон, а также ее прелестным детям, буде вам выпадет случай их повидать, а также мою нежную любовь мисс Марианне.
Ваша, и проч., и проч.
Дочитав письмо, Элинор немедленно исполнила то, для чего, по ее разумению, письмо было написано, — передала его миссис Дженнингс, которая прочитала его вслух, не раз прерываясь на похвалы и одобрительные замечания.
— Право слово! Как мило она пишет! Да-да, очень разумно было предложить ему расторгнуть помолвку, если бы он захотел. В этом вся Люси! Бедняжка! Как жаль, право, что у меня нет для него вакантного маяка. Смотрите, она назвала меня «милой миссис Дженнингс». Другой такой добросердечной девочки и не сыщешь. И вот это еще очень изящно сказано… Ах! Элинор! У вас опять кровь из шеи капает! Вот! Прижмите к ране губку и простите, что я все забываю!
Глава 39
Сестры Дэшвуд жили на Подводной Станции Бета уже больше двух месяцев, и с каждым днем Марианне все сильнее не терпелось уехать. Она тосковала по привольному свежему воздуху, по смрадным, но ставшим уже родными ветрам острова Погибель и воображала, что если где-то и будет ей покой, то только в их скромном Бартон-коттедже.
Элинор мечтала уехать не меньше сестры, но ее беспокоили трудности долгой дороги, о которых Марианна не хотела и задумываться. Все же она начала приготовления и сообщила об этом миссис Дженнингс. Та пыталась их удержать всем красноречием, на какое была способна ее добрая душа, и в итоге предложила план, который, хоть и задерживал отъезд еще на несколько недель, показался Элинор самым разумным. В конце марта, к Пасхе, Палмеры собирались вернуться на свою баржу «Кливленд»; и миссис Дженнингс и обе ее юные гостьи получили от Шарлотты сердечное приглашение отправиться с ними.
Однако Марианна, услышав, о чем договорилась Элинор, поначалу была не очень-то рада.
— «Кливленд»! — воскликнула она в волнении. — Нет, ноги моей там не будет!
— Ты забываешь, — мягко напомнила Элинор, — что это довольно далеко от…
— Это в Сомерсетшире, я не могу ехать в Сомерсетшир! Нет, Элинор, и не рассчитывай на мое согласие.
Элинор не стала убеждать сестру, что подобные чувства следует преодолевать, но попыталась представить свой план как наилучший способ побыстрее увидеть матушку, по которой Марианна так тосковала. Пока она ее таким образом убеждала, по дому в небывалой спешке забегала челядь. Остановив одного лакея, Элинор поинтересовалась, в чем причина суматохи, но ответа не получила — видимо, загадочное дело было столь безотлагательным, что тот не нашел времени ответить.
Элинор вернулась к своим увещеваниям. От «Кливленда», стоявшего на причале в нескольких милях от Бристоля, было совсем недалеко до побережья Девоншира, а поскольку на «Кливленде» они погостят ни в коем случае не дольше семи дней, то самое большее через три недели они будут дома. И раз Марианна так скучает по матушке, ее дочерняя любовь без труда сможет преодолеть все воображаемые препятствия, которые она видит на своем пути.
Миссис Дженнингс так привязалась к своим гостьям, что от всей души настаивала, чтобы с «Кливленда» они вместе с ней вернулись на Станцию, но Элинор, хотя и благодарная ей за доброту, не соглашалась изменить первоначальный план. Они с Марианной готовились к возвращению домой, и Марианна находила утешение, считая часы, отделявшие ее от нежно любимой лачуги на вершине всем ветрам открытой скалы на острове Погибель.
Все было решено; наконец Элинор позволила себе отвлечься и выяснить, почему слуги так суетились. До сих пор они продолжали метаться туда-сюда, один лакей даже принес из кухни пару блестящих рыбных ножей и натягивал водолазный костюм. В ответ на расспросы Элинор он лишь махнул ножом на стекло купола, в которое настойчиво и с поистине военным упорством билось полдюжины рыб-мечей. На глазах у Элинор к ним присоединилась седьмая, а затем и восьмая. Приглядевшись к стеклу поближе, она наконец поняла, отчего слуги пребывали в таком волнении: от того места, где неустанно трудился косяк рыб-мечей, по стеклу быстро разбегались тоненькие трещинки.
Тук-тук… тук-тук-тук… тук-тук-тук…
Она с ободряющей улыбкой проводила лакея взглядом до аварийного люка. Тут прибыл полковник Брендон, и миссис Дженнингс известила его о плане сестер Дэшвуд покинуть Станцию и после визита к Палмерам вернуться домой.
— Ах, полковник, и что мы с вами будем делать без милых мисс Дэшвуд? — безутешно сетовала она. — Они твердо решили возвращаться от Палмеров домой — как одиноки мы с вами будем, когда я вернусь! Господи! Будем с вами сидеть и глядеть друг на друга, скучные, как кошки, — причем одна старая и немножко не в своем уме, а вторая с шевелящимися слизистыми щупальцами вместо усов!
Возможно, миссис Дженнингс надеялась, что эта живописная картина сподвигнет полковника Брендона решиться на предложение, которое дало бы ему шанс избежать такого будущего, и если так, то вскоре у нее появился повод думать, что цель достигнута, поскольку стоило Элинор отойти к стеклу купола, чтобы посмотреть, как лакей сражается с рыбами, которых становилось все больше с каждой минутой, полковник с решительным видом проследовал за ней и разговаривал с ней наедине несколько минут. Но разговор шел вовсе не о чувствах, как надеялась миссис Дженнингс. Полковник рассказывал Элинор, что по всей окружности Станции в купол бьются такие же рыбы и жители всех крайних отсеков посылают слуг на его защиту.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Разум и чувства и гады морские"
Книги похожие на "Разум и чувства и гады морские" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джейн Остин - Разум и чувства и гады морские"
Отзывы читателей о книге "Разум и чувства и гады морские", комментарии и мнения людей о произведении.