» » » » Аманда Квик - Магия твоего взгляда


Авторские права

Аманда Квик - Магия твоего взгляда

Здесь можно скачать бесплатно "Аманда Квик - Магия твоего взгляда" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Аманда Квик - Магия твоего взгляда
Рейтинг:
Название:
Магия твоего взгляда
Автор:
Издательство:
АСТ, Астрель, ВКТ
Год:
2010
ISBN:
978-5-17-068247-8, 978-5-271-29852-3, 978-5-226-02960-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Магия твоего взгляда"

Описание и краткое содержание "Магия твоего взгляда" читать бесплатно онлайн.



Жених Люсинды Бромли, которую все считали знатоком редких растений, внезапно умер, и в обществе поползли разные слухи. Двери светских гостиных оказались для девушки закрыты, несмотря на то, что она со своим незаурядным талантом не раз помогала полиции в расследовании отравлений…

На сей раз преступление связано с магией. И Люсинда просит помощи у Калеба Джонса, обладающего невероятной интуицией неудивительным обаянием.

Любовь не входит в планы Люсинды и Калеба. Но разве страсть не обладает огромной магической силой?..






Калеб схватил Люсинду за плечи и прижал к себе.

— Вы целы?

Она чуть не вскрикнула от боли, когда он стиснул ушибленное плечо.

— Да. Мое плечо!

Он торопливо отпустил ее.

— Вы пострадали?

— Пустяки, просто немного ушиблась. А что вы здесь делаете?

— Что случилось? — ответил он вопросом на вопрос. Только сейчас Люсинда попыталась осознать произошедшее.

— Я думаю, меня попытались похитить двое. Видимо, хотели ограбить.

— Они скорее всего задумали продать ее в бордель, — замогильным голосом заявила женщина, жившая по соседству с Эллис. — В газетах все время об этом пишут.

— Нет, я так не думаю, — возразила Люсинда.

— Миссис Бэджет права, — вступила еще одна женщина. — Только на днях в газете была заметка о том, что крадут респектабельных леди и так уродуют, что у них одна дорога — в бордель.

Люсинда возмущенно посмотрела на говорившую:

— Даже если меня похитят и изуродуют, я никогда не стану падшей женщиной, миссис Чилдерс. Но рассержусь. Страшно рассержусь. И у меня есть средства защиты. Спросите у тех двух негодяев.

— Она права, — подтвердила Эллис. — Они орали как сумасшедшие, когда удирали отсюда.

— А где же Шют? — снова спросила Люсинда.

— Я нашел его, — крикнул кто-то.

Из переулка вышел Шют в сопровождении одного из соседей. Он еле держался на ногах.

Люсинда хотела броситься к нему, но споткнулась и упала бы на мостовую, если бы ее не подхватил Калеб.

— Вы и лодыжку повредили? — спросил он таким тоном, словно в этом была ее вина, и поднял Люсинду на руки.

— Нет, наверное, сломался каблук. Прошу вас, опустите меня на землю, сэр. Мне надо заняться Шютом.

— Вы уверены, что с вами все в порядке?

— Да, Калеб. Уверена.

Он нехотя опустил ее.

— Я нашла ваши очки, мисс Бромли, — сказала какая-то женщина. — Но они разбились.

— Ничего. У меня дома есть запасные. — Люсинда прохромала в сторону Шюта, чувствуя, что Калеб неотступно следует за ней. — Что они с вами сделали, Шют?

— Простите, мисс Бромли. — Шют осторожно потрогал голову. — Негодяи подошли ко мне сзади. Я даже не успел понять, чем они меня ударили.

Люсинда осмотрела его голову, насколько это было возможно при слабом свете фонаря.

— Вы потеряли сознание?

— Нет. Они просто меня оглоушили, а потом связали по рукам и ногам и засунули в рот кляп.

— У вас на голове кровь. Надо отвести вас в тепло, я обработаю вашу рану.

— Пойдемте к нам, — предложила Эллис.

— Хорошо. — Люсинда осторожно подтолкнула Шюта к дверям домика. — Будьте добры, миссис Росс, принесите мою сумку. Она валяется где-нибудь под каретой.

С помощью Калеба она повела Шюта к дому.

— Вы успели рассмотреть людей, которые на вас напали? — спросил Калеб у Люсинды.

— Я вряд ли смогу дать точное описание. Все произошло так быстро. Но от обоих пахло сигаретами.

— Такое описание подойдет почти всем негодяям Лондона, — буркнул Калеб.

— Одного звали Шарпи, а другого — Перретт, — добавила она.

— Могу только сказать, что они не из нашего района, — заметил Гилберт Росс.

— Не имеет значения. Я найду их, — сказал Калеб.

— Каким образом? — Она не подвергла сомнению его слова, но ей было любопытно, как он это сделает.

— В криминальном мире слухи распространяются так же быстро, как в гостиных так называемого высшего света. — Во взгляде Калеба блеснул зловещий огонек. — Можете не сомневаться, Люсинда, я их найду.


Глава 21


— Позвольте спросить, Люсинда, как вам удалось обратить в бегство двух бандитов? — полюбопытствовал Калеб.

Люсинда взглянула на него поверх чашки. Выражение его лица было по-прежнему холодным, взгляд — непроницаемым.

Они сидели в библиотеке. Патриция, только недавно вернувшаяся с бала, все еще была в вечернем платье.

Калеб стоял спиной к окну. Плащ он снял, но, к удивлению Люсинды, оставался в том же костюме, что и на балу. Вероятно, он не ложился. Рубашка была расстегнута у ворота, рукава закатаны до локтей.

Из этого она заключила, что он уехал из дома в большой спешке. К сожалению, этот растрепанный вид напоминает, как в сарае Калеб навалился на нее всей тяжестью, вдавив в душистую постель. Люсинда с трудом заставила себя сосредоточиться.

На вопрос Калеба ответила Патриция:

— Полагаю, что она швырнула им в глаза порошок жгучего перца. — Она взглянула на кузину. — Ведь так?

— Да. — Люсинда опустила чашку. — Когда мы ездили с папой за границу, у нас с мамой всегда был с собой перец. Это вошло у нас в привычку. Первоначальный рецепт принадлежит маме, но я потом кое-чего добавила, чтобы усилить действие порошка.

— И я ношу с собой этот порошок, — сказала Патриция. — И моя мама — тоже. Никогда не знаешь, что может произойти.

— Я обычно ношу этот перец на себе, — пояснила Люсинда. — Но на этот раз забыла предупредить мадам Лафонтен, чтобы она вшила в платье карман. Пришлось доставать порошок из сумки, а это очень все осложнило.

Калеб покачал головой:

— Наверно, я должен удивиться, но совершенно очевидно, что женщины в вашей семье надеются только на себя.

— Я все еще не могу поверить, Люси, что тебя почти что похитили. — Патрицию передернуло. — Об этом даже думать страшно. И это случилось не где-нибудь, а на Гуппи-лейн. Ты всегда говорила, что чувствуешь себя там в полной безопасности.

— Так оно и есть. Уверяю тебя, эти бандиты не живут там. И Россы, и другие соседи сразу бы их узнали. Эти негодяи слонялись где-то поблизости в надежде ограбить доверчивую жертву. Когда они увидели мою карету, то решили, что я легкая добыча и они со мной справятся. Это можно назвать случайным преступлением.

— Ничего подобного, — мрачно перебил Калеб. — Вас выбрали не случайно. То, что произошло, было преднамеренной попыткой похищения. Если бы она им удалась, не сомневаюсь, что вас убили бы. Власти вытащили бы ваше тело из реки завтра или послезавтра.

Люсинда смотрела на него, потеряв дар речи.

Патриция с грохотом опустила чашку.

Первой очнулась Люсинда.

— Почему эти двое хотели меня убить? Я уверена, что ни одного из них ни разу в своей жизни не встречала.

— Судя по описанию, которое дали обитатели Гуппи-лейн, это были обыкновенные уличные разбойники, которых наняли за деньги. До вас им не было никакого дела. Но тот, кто их нанял, хочет, чтобы вы умерли.

— Вы не ответили на вопрос, сэр, — напомнила Патриция. — Почему кто-то хочет, чтобы Люси убили?

Выражение лица Калеба было по-прежнему холодным и спокойным. Люсинда чувствовала энергию вокруг него. В нем как будто проснулся охотник.

— Человек, заказавший похищение, обнаружил, что я веду расследование по поручению вашей кузины. Он опасается, что она может снабдить меня уликами, по которым я найду доктора Бэзила Халси. А если я найду Халси, то найду и тех, кто сейчас финансирует его исследования.

— Другими словами, — тихо сказала Люсинда, — некто из членов ордена Изумруда хотел, чтобы сегодня ночью я была похищена и убита.

Калеб кивнул:

— Я уверен на девяносто семь процентов, что именно так это и было задумано.

— Вы не очень-то стараетесь подсластить пилюлю, сэр, — сказала Люсинда.

— Это не в моих правилах, Люсинда. А вы предпочли бы, чтобы я говорил обиняками?

— Нет, конечно, — вымученно улыбнулась она.

Он удовлетворенно кивнул:

— Я так и думал. В этом отношении мы с вами похожи. Вы тоже предпочитаете правду.

— В большинстве случаев, — сделала она оговорку.

— Люси, — повернулась к ней Патриция, — это означает, что ты в большой опасности. Те, кто нанял бандитов, могут снова попытаться тебя похитить.

— Средь бела дня вряд ли, — сказал Калеб. — И не из этого дома — слишком рискованно — соседи могут заметить, да и ваша прислуга тоже. Не забывайте, они не предприняли попытку схватить вас вечером, до отъезда на Гуппи-лейн.

— Вероятно, они следили за моим домом, а потом поехали следом, выжидая, когда подвернется возможность.

— Да, — согласился Калеб. — Я сомневаюсь, что вы увидите еще раз этих бандитов. Орден Изумруда не любит поражений.

— Вы думаете, что их убьют? Калеб пожал плечами:

— Меня это не удивило бы, но, по всей вероятности, их на некоторое время оставят в живых. По крайней мере, я на это надеюсь.

— Почему? — удивилась Патриция.

— Потому что у меня к ним много вопросов. Если у них есть хотя бы капля здравого смысла, они лягут на дно где-нибудь в районе красных фонарей. Насколько мне известно, орден принимает в свои ряды только представителей высшего общества. У этих аристократов вряд ли имеются связи, необходимые для того, чтобы выследить преступников, которые предпочитают, чтобы их не нашли.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Магия твоего взгляда"

Книги похожие на "Магия твоего взгляда" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Аманда Квик

Аманда Квик - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Аманда Квик - Магия твоего взгляда"

Отзывы читателей о книге "Магия твоего взгляда", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.