» » » » Наталия Ипатова - Король-Беда и Красная Ведьма


Авторские права

Наталия Ипатова - Король-Беда и Красная Ведьма

Здесь можно скачать бесплатно "Наталия Ипатова - Король-Беда и Красная Ведьма" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Наталия Ипатова - Король-Беда и Красная Ведьма
Рейтинг:
Название:
Король-Беда и Красная Ведьма
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Король-Беда и Красная Ведьма"

Описание и краткое содержание "Король-Беда и Красная Ведьма" читать бесплатно онлайн.



Сказано так — уже прикосновение к крови умирающего мага дарует коснувшемуся великую Силу. Но Сила приходит лишь с заклятием, заклятие же всегда имеет некое УСЛОВИЕ. И заклял, умирая, жестокий король своего наследника-сына так: «С каждой одержанной победой Сила будет расти, ну а проиграешь — придется все начинать заново». Но — умер король. И рос его сын, оттесненный от власти могучими баронами, никому не нужный и не известный. Рос он — и росла его Сила, поджидавшая часа первой победы… Часа, когда молодой король начнет мечом и магией биться за отцовское наследство. Часа, когда недруги назовут его новым именем — Король-Беда. Ибо каждый, коснувшийся его крови, пожалеет о том, что он не погиб…






Но дождался совсем другого. Уверенный грохот в железные ворота, голос, приказывающий отворить, кличущий по имени его звезду примерно с той же интонацией, с какой знатный сеньор сзывает собак. Джиджио чуть не подавился неуместным хохотом. Слишком классической была эта сцена неожиданного возвращения мужа и слишком здоровой — его реакция.

Окно спальни Беллы Триссы выходило на противоположную от ворот сторону, в прохладный сад, куда сами студенты проложили путь через забор. Поэтому мужу не суждено было наблюдать на занавеске сцену торопливого нежного прощания двух теней. Стукнула рама, взметнулась батистовая занавеска, кавалер красиво перебросил себя через подоконник тогда как дама свесила из окна белокурые косы и, скажем так, дельфинов, так и норовящих выпрыгнуть из сдерживающей их золотой ленты. Картина была омрачена задавленным воплем неожиданной боли и богохульным перечислением Беллы Триссы, ее супруга, его сторожевой собаки и колючих кустарников, состоявших между собой в неимоверно причудливой связи, а также самой идеи, каковым сдуло бы с улицы и менее трепетную особу любого пола.

— На кой ляд она насадила тут розы, — шипел Рэндалл, выдираясь из цепкой хватки символов любви. — Неужто она думает, тот, кто хоть однажды покинул ее этим путем, вернется к ней? Я тут полштанов улик оставил! Деру давайте!

Хозяин, видно, простаком не был, потому что времени даром не терял. Пока ночные гости в темноте и зарослях сломя голову искали спасительный забор, он, не обращая внимания на причитания своей монны, поспешил на задний двор, отвязал пса, может, даже дал ему хорошего пинка в зад, и страж целомудрия с оглушительным лаем понесся в заросли, не разбирая дороги и не обращая внимания ни на шипы, ни на розы.

— Какой он породы? — поинтересовался на бегу Рэндалл.

— Ох!

Он первым наткнулся на стену, можно сказать, влепился нее с разбега, и это оглушило его на несколько непростительных секунд.

— Мастиф… кажется, — пропыхтел Джиджио. Рэндалл обхватил его за талию и практически вскинул на стену. — Впервые вижу… двурушничающую собаку…

Тинто по-женски взвизгнул в темноте, мастиф прыгал, норовя достать до шеи, Рэндалл с большим или меньшим успехом бил его в полете обутыми в сапоги ногами. В результате непродолжительной возни лютнист, скребя пальцами по. камню, тоже оказался в относительной безопасности. Встав на стене на колени и шаря внизу руками, подобно прачкам, упустившим в омут белье, они честно пытались зацепить и вытащить на гребень своего товарища. Наконец им это удалось, причем Тинто поймал руку, а Джиджио — ворот. Вид у Рэндалла был драный. И покусанный.

— Повезло тебе с сапогами.

— Противостояние сапог и собак обычно заканчивается в пользу последних, — мрачно заметил Рэндалл. — И сегодняшний случай — не исключение. Хватит с меня… любовных приключений… в чужих огородах. Женюсь. К чертовой матери. Немедленно.

— Надо немедленно драпать, — спрыгивая со стены, отозвался Джиджио. — Матримониальные планы устроишь потом.

И впрямь, в конце переулка раздавались громкие голоса и бряцание алебард ночной стражи. Стражи всегда приближались к очагам беспорядков с изрядным шумом, всегда оставляя зачинщикам возможность заблаговременно скрыться через неперекрытый конец переулка. Во-первых, потому, что беспорядки бывали чреваты телесными повреждениями различной степени тяжести, а во-вторых, потому, что когда в них участвовали высокородные студенты, все сплошь инкогнито, то от их задержания следовало, как правило, неприятностей больше, чем от нарушения ночной тишины или чьей-то незначительной мещанской рогатости. Причем зачинщики, приведя в действие тяжелую артиллерию в виде именитых папенек, имевших в пушку собственное рыльце, имели пакостное обыкновение оставаться безнаказанными.

— Боюсь, ваша уважаемая матушка была бы недовольна вашей компанией и времяпровождением.

Рэндалл вполне ценил деликатность сеньора Камбри. Имея все основания не любить королеву Ханну, в присутствии сына тот ни разу не отозвался о ней непочтительно.

— Каковы бы ни были мои компания и времяпровождение, моя матушка в любом случае осталась бы недовольна.

Сэр Эверард изящно потянул носом. От его воспитанника пахло вином. Одежда была раскидана по комнате, а сам Рэндалл сидел на кровати, положив ступню одной ноги на колено другой и прижимая платок к кровоточащей голени. Огня не зажигали, довольствуясь луной. Напротив, у окна, стоял стул сэра Эверарда. Именно здесь, меж стулом и кроватью. проходила грань их отношений. Милорд де Камбри сидел в присутствии государя, но никогда — рядом с ним. И были вещи, о которых с ним говорить не стоило, хотя и хотелось. Дело, как подозревал Рэндалл, было в том, что сэр Эверард попросту был неподходящего пола. Милорд отличался способностью установить отношения таким образом, что лишь по продолжительном размышлении ты обнаруживал, что они установлены. Благодаря его деликатности он был Рэндалл, а не «Ваше Величество» и никогда не «возможно, Райе». Требовать большего означало гневить богов. Но, самый умный и самый тактичный, сэр Эверард все же не был таким же, как он сам. А ему нужно было поговорить о себе.

— Клок мяса вырвал, паршивый кобель, — вздохнул он.

— Пригласить врача?

Рэндалл сделал поспешный отрицательный жест, и его старший друг озадачился:

— Это с чем-то связано?

Самая середина ночи. Там, в городе, в купеческом квартале, наверное, еще не улеглась суматоха. Муж Беллы Триссы объяснит все ее соседям скорее всего нападением воров и разбойников. Вряд ли у него не хватит ума спрятать рога под бархатный берет с ушками. Наверное, это была такая ночь, когда надоедает свято хранить тайны. А кроме того, кому еще и доверять, как не сэру Эверарду. И если ему не доверять, то лучше уж не жить.

— Хочу вам сообщить, как сеньору, — сказал Рэндалл, делая вид, будто смотрит на рану, — у вас появилась проблема. Сегодня ночью в Триссамаре взбесится собака.

Последовало краткое молчание.

— Должен ли я презрительно фыркнуть? Что, в Триссамаре не видали бешеных животных? Или в этом бешенстве есть нечто особенное?

— Я и сам не знаю, — признался Рэндалл. — Особенное было в том, почему она взбесилась. Я представления не имею, какой силой теперь наделено животное. Предположительно известно только, что сила эта неуправляема. Природа силы… — он помолчал, — необъяснима.

— Это связано с… особенностью некоторой крови, не так ли?

— Я бы зря пытался обмануть себя, если бы полагал, что ваших ушей не касались некие слухи.

— Я лишь гадал, сколько в них истины. Вы закляты на кровь, государь?

— Во всяком случае, отец полагал, будто он совершает надо мной нечто значительное. В проявлениях этого, — он помолчал, подбирая слово, — волшебства нет ничего такого, что невозможно было бы объяснить иными, прозаическими причинами. Я не спешил говорить об этом. Разве дворянство поддержит меня заведомо зная, что получает на свою шею неуправляемого короля вроде Рутгера? А сами вы не обратили внимания, как постервенели в Триссамаре комары со времени моего приезда?

— Я думаю, Рэндалл, вы ищете повод доказать самом себе свое рыцарство. Совершить подвиг. Одержать победу. Это свойственно юности, стремящейся обрести значимость.

— Мои побуждения гораздо прозаичнее, сэр Эверард. Я единственный, кому собака, взбесившаяся от моей крови, не в состоянии причинить вреда большего, чем просто покусать. Значит, мне с ней и управляться. Честное слово, если бы не эти соображения, я с удовольствием забыл бы об инциденте не делающем мне особенной чести.

Надо отдать должное сэру Эверарду, он не кинулся выяснять подробности «инцидента», что облегчало если не совесть, то Рэндалл не любил, когда над ним смеялись, особенно теперь, когда он сидел потерянный, опозоренный, лишенный своей побед.

А был бы кто другой на его месте, посмеялся бы от души.

— Что до заклятости, — добавил милорд де Камбри, по размыслив, — какая разница, какая сила льет воду на нашу мельницу? Ничто не мешало мне быть верным слугой Рутгеру. Мне все равно.

Проклятие на бессмертную душу Рутгера, если она вообще у него была! Что за дар такой паскудный, если лишить его может любая вовремя подвернувшаяся под ноги шавка!

3. Трое, не считая собаки

Он шел, перекинув плащ через плечо и держа руку на рукояти кинжала, а темная улица обтекала его, словно он был камнем, торчащим посреди реки. Друзья поспешали следом, приходилось почти бежать, но все же Рэндалл чувствовал себя в полном одиночестве.

Когда неделю назад он говорил с сэром Эверардом о бешеной собаке, он лишь предполагал, что так случится. Сегодня он знал наверняка. То, что это сбылось, было как толчок заключенной в нем магии. Все. Было. Правдой. Правдой, следовательно, было и то, что ему не было равных.

Еще лишь сегодня, ясным и безоблачным утром, сэр Эверард представлял Его Величество очередной небольшой и тщательно дозированной партии союзников. Традиционная утренняя разминка, во время которой гости проявляли куда меньше недоверия к законности его титула, чем это сделал бы Рэндалл на их месте. Здесь были не только феодалы, имевшие право содержать дружину и обязанные милорду де Камбри воинской повинностью, хотя этих обработали прежде прочих. Сэр Эверард привечал и двигал вперед иную, новую силу: крупных торговцев, поставщиков, монополистов, иностранных дипломатических гостей, без сомнения озабоченных тем, чтобы предоставить своим хозяевам как можно более широкое политическое видение мира. Благодаря усилиям, а главное — умению сэра Эверарда, экономика Камбри, сама еще не опомнившись, начинала работать на войну. Рэндалл не спешил, изучая место каждого камешка в складываемой им разноцветной мозаике. В этом увлекательнейшем занятии, в построении и наращивании условий собственного успеха, он с редкостным изумлением наблюдал, как под его руками возникает нечто, обладающее реальным весом. Нечто такое, что действительно способно тем или иным образом быть принято в расчет, так или иначе воплотиться в жизнь. Жизнеспособное само по себе, вне зависимости от его личного участия. У де Камбри не было от него секретов, и создавалось впечатление, что они вдвоем, сговорившись, собираются обнулить в карты целый мир. Возможно, придя к власти, ему следовало прозваться Рэндаллом-Рыбаком: так ловко он приноровился наживлять и подсекать. Капли его побед сливались в ручейки, в реки, и оставалось ждать, пока эти реки наполнят море.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Король-Беда и Красная Ведьма"

Книги похожие на "Король-Беда и Красная Ведьма" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Наталия Ипатова

Наталия Ипатова - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Наталия Ипатова - Король-Беда и Красная Ведьма"

Отзывы читателей о книге "Король-Беда и Красная Ведьма", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.