Роберт Сальваторе - Путь к рассвету

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Путь к рассвету"
Описание и краткое содержание "Путь к рассвету" читать бесплатно онлайн.
Вот уже шесть лет, как расстались верные друзья, когда-то сражавшиеся бок о бок в великой битве за Мифрил Халл — город дворфов. Черный эльф-отступник Дзирт До'Урден и отважная лучница Кэтти-бри бороздят Море Мечей, борясь вместе с капитаном Дюдермонтом и командой его шхуны «Морская фея» с кровожадными пиратами. Вождь дворфов Бренор Боевой Топор и хафлинг Реджис возвратились в Долину Ледяного Ветра. Тем временем Эррту, великий бейлор, порождение Бездны, клянется отомстить Дзирту До'Урдену и всем, кого тот любит. Сумеют ли друзья победить? Поможет ли им загадочный туман судьбы?
— Это не Глубоководье, — заметил Дюдермонт. — И ничего похожего на города, которые я знаю.
Дзирт огляделся вокруг, изучив линию побережья, окружавшую их со всех сторон.
— Это не открытое море, — сказал он.
— Озеро, — заключила Кэтти-бри.
Все трое посмотрели друг на друга, а затем дружно крикнули:
— Гаркл!
Гарпелл, ожидавший этого, вылез из люка и, с трудом скрывая ликование, подошел к ним.
— Где мы? — спросил Дюдермонт.
— Там, где определено судьбой, — таинственно ответил маг, размахивая руками, так что обширные рукава его мантии развевались, как крылья.
— Думаю, тебе следовало бы быть поточнее, — сухо вставила Кэтти-бри.
Гаркл пожал плечами и опустил руки.
— Я, конечно, не знаю наверняка, — признался он. — Это заклинание… Оно облегчает передвижение, не наобум, но куда — сказать не могу.
— Заклинание? — спросил Дюдермонт.
— Туман судьбы, — ответил Дзирт, опередив Гаркла. — То самое заклинание, что доставило тебя к нам?
Гаркл кивнул, его лицо, озаренное широчайшей улыбкой, светилось гордостью.
— Но ты занес нас в озеро! — сердито проревел Дюдермонт.
Гаркл, запинаясь, попытался было ответить, но крик, донесшийся с озера, прервал разговор:
— Эй, на «Морской фее»!
Все четверо подошли к поручням, при этом Дзирт набросил на голову капюшон своего плаща. Он не знал, где они находились и какой прием мог ожидать их, но чувствовал, что приветствия, вполне возможно, могут оказаться менее теплыми, если обнаружится, что на борту «Морской феи» темный эльф.
К кораблю подошла довольно большая рыбацкая лодка, ее команда из шести человек сосредоточенно изучала шхуну.
— Вы перенесли сражение, — заключил старик, который, казалось, был на лодке главным.
— Шторм, — поправил его Дюдермонт. — Самый яростный из всех, что мне довелось видеть.
Рыбаки обменялись взглядами, выражавшими явное сомнение. За последний месяц они выходили в плавание каждый день и не видели никакого шторма.
— Далеко отсюда, — попытался объяснить Дюдермонт, увидев сомнения рыбаков.
— Откуда вы приплыли? — спросил старик, оглядывая непрерывную линию побережья.
— Вы бы удивились, — ответила Кэтти-бри, бросив косой взгляд на покрасневшего Гаркла.
— Где вы вошли? — спросил старик.
Дюдермонт широко развел руками:
— Это «Морская фея» из Глубоководья.
Сомнение на лицах рыбаков сменилось откровенными ухмылками.
— Глубоководье? — эхом отозвался старик.
— Мы что, в другом мире? — с тревогой прошептала Кэтти-бри Дзирту, и дроу не смог сразу успокоить ее, учитывая то обстоятельство, что за всем этим стоял Гаркл Гарпелл.
— Глубоководье, — сказал Дюдермонт ровно, спокойно, со всей убежденностью, на которую оказался способен.
— Вы далеко от дома, капитан, — заметил другой рыбак. — В тысяче миль.
— В полутора тысячах, — поправил его старик.
— И считать надо по земле, а не по воде, — добавил третий, смеясь. — У вас на «Морской фее» есть колеса?
Эти слова вызвали улыбки у всех шестерых, а также у рыбаков с других лодок, которые успели подтянуться поближе.
— Да и упряжку лошадей хотелось бы увидеть, — вставил старик.
Даже Дюдермонт выдавил из себя улыбку, с облегчением поняв, что он и его корабль все еще находились в Королевствах.
— Это работа чародея, — объяснил он. — Мы плыли по Морю Мечей, в пятистах милях к югу от островов Муншэй, когда на нас обрушился шторм, а затем наш чародей, — тут Дюдермонт взглянул на Гаркла, — применил волшебство, чтобы доставить нас в порт.
— Немножко промахнулся, — вставил один из рыбаков.
— Но зато убрал нас из открытого моря, — сказал Дюдермонт, когда смех затих, — где мы бы наверняка погибли. Прошу вас, добрые моряки, скажите, где мы находимся?
— Это озеро Импреск, — ответил старик, а затем указал на берег и на окруженный стеной город: — Кэррадун.
Названия были незнакомы Дюдермонту.
— А вот то — Снежные Хлопья, — продолжал старик, показывая на горы.
— Юг, — внезапно сказала Кэтти-бри, и все взгляды обратились на нее. — Мы находимся далеко к югу от Глубоководья. А если мы поплывем на юг от озера, мы доберемся до Дипвоша, затем до Вилхон Рич во Внутреннем Море.
— Место вы установили, — объявил старик, — но этому кораблю не выбраться из озера.
— И если у вас не будет крыльев в дополнение к колесам, то вы не переплывете через Расщепленные Горы! — воскликнул мужчина, стоявший позади старика. Но на сей раз смех был не столь громким, как прежде, так как моряки — и на «Морской фее», и на рыбацких лодках — уже поняли всю серьезность положения.
Дюдермонт испустил долгий вздох и посмотрел на Гаркла, который смущенно разглядывал палубу.
— Мы побеспокоимся о том, куда нам направиться, несколько позже, — сказал капитан. — Сейчас перед нами задача: отремонтировать «Морскую фею». — Он повернулся к старику. — Боюсь, озеро ваше мелковато. А есть ли у вас длинный причал, где мы могли бы встать для ремонта?
Старик указал на остров Кэррадун и длинную пристань, выступающую в направлении «Морской феи».
— Глубина больше у северного берега острова, — заметил моряк, стоявший рядом с ним.
— Но длинный причал в частной собственности, — вставил третий рыбак.
— Мы получим разрешение поставить корабль туда, — твердо сказал старик.
— Но нам будет трудно подойти к причалу, — заметил Дюдермонт. — У нас нет парусов и рулевого управления, чтобы вести судно. И я, конечно, не знаю этих вод….
— Бросьте несколько линей, капитан…
— Дюдермонт, — ответил капитан «Морской феи», — капитан Дюдермонт.
— Меня зовут Террадакит, — сказал старик. — Рад знакомству.
Говоря это, он делал знаки другим лодкам, которые выстраивались вокруг шхуны.
— Мы доставим вас к причалам, а в Кэррадуне найдется достаточно корабельных плотников, чтобы помочь вам в ремонте, — продолжал Террадакит, — даже мачту заменим, хотя нам придется найти для этого очень высокое дерево! Насколько я знаю моих ребят, то это будет стоить вам доброй порции историй о ваших плаваниях по Морю Мечей!
— У нас есть что рассказать! — заверил его Дюдермонт.
Канаты были готовы, и рыболовецкая флотилия, выстроившись в линию, принялась тянуть огромную шхуну.
— Братство моряков включает в себя и тех, что плавают по озерам, — заметил Дзирт.
— Кажется, так, — согласился Дюдермонт. — Если бы нам нужно было сменить команду, я бы знал, где начать поиски. — Капитан посмотрел на Гаркла, который все еще с несчастным видом разглядывал палубу. — Ты хорошо сработал, Мастер Гарпелл, — сказал Дюдермонт, и лицо чародея просветлело. — Мы бы наверняка погибли в этих водах, а теперь мы будем жить.
— Но на озере, — понуро ответил Гаркл.
Дюдермонт небрежно отмахнулся от этого замечания.
— Робийярд найдет нас, и вы вдвоем сообразите, как доставить нас туда, куда надо. Мой корабль и моя команда сейчас в безопасности, и это самое главное! Здорово сработано!
Гаркл засиял.
— Но почему мы оказались именно здесь? — вынуждена была спросить Кэтти-бри.
— Туман судьбы, — одновременно сказали Дзирт и Гаркл.
— А это означает, что здесь есть нечто нужное нам, — продолжал чародей.
— А что нам нужно? — спросила девушка.
— То, что мы ищем, конечно! — воскликнул Гаркл. — Вот в чем дело, не так ли?
Он поглядел на окружающих с таким видом, как будто сказанное им исчерпывающе объясняло все происходящее, но увидел, что устремленные на него взгляды отнюдь не светятся пониманием.
— Перед штормом мы направлялись в…
— Глубоководье, — закончил за него Дюдермонт. — Но твое заклинание не приблизило нас к Глубоководью.
Гаркл неистово замахал руками.
— Нет, нет, — поправил он. — Не в Глубоководье, а к жрецу или, быть может, к чародею, в Глубоководье.
— И ты полагаешь, что здесь мы скорее найдем могущественного чародея, чем в Глубоководье? — с недоверием спросил Дзирт. — В этом крошечном городке, столь далеко от дома?
— Любезный капитан Террадакит! — позвал Гаркл.
— Я здесь, — прозвучал ответ издали, так как лодка Террадакита ушла вперед и присоединилась к остальным, тянувшим «Морскую фею».
— Мы ищем жреца, — сказал Гаркл. — Очень могущественного жреца…
— Кэддерли, — прервал его Террадакит без колебаний, — Кэддерли Бонадьюс. Вам не найти более могущественного жреца во всех Королевствах!
В голосе его звучала такая гордость, как будто Кэддерли был собственностью всех жителей Кэррадуна.
Гаркл победоносно посмотрел на своих друзей.
— Туман судьбы, — только и сказал он.
— А где мы можем найти этого Кэддерли? — спросил Дюдермонт. — В Кэррадуне?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Путь к рассвету"
Книги похожие на "Путь к рассвету" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберт Сальваторе - Путь к рассвету"
Отзывы читателей о книге "Путь к рассвету", комментарии и мнения людей о произведении.