» » » » Анатол Имерманис - Гамбургский оракул


Авторские права

Анатол Имерманис - Гамбургский оракул

Здесь можно скачать бесплатно "Анатол Имерманис - Гамбургский оракул" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Гамбургский оракул
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Гамбургский оракул"

Описание и краткое содержание "Гамбургский оракул" читать бесплатно онлайн.








- Действительно, откуда же он мог тогда знать его в лицо? - Фредди даже взмок от напряжения. - Меня это особенно интересует. Недавно мне дали редакционное задание выяснить, принадлежит ли действительно Баллин к известной гамбургской фамилии. Уже потом заведующий отделом по секрету сказал мне, что задание давалось по просьбе Мэнкупа.

- Вы напрасно потратили время, - сказала Ловиза. - Дитер - чистокровный Баллин, только из силезской ветви, возможно, поэтому родня отнеслась к нему так пренебрежительно.

- В том-то и дело, что нет. Я все разузнал, - похвастался Фредди. Разговаривал почти со всеми членами семьи, наврал, что я сотрудник генеалогического института. Они и слышать не слышали о таком Дитере Баллине. А силезской ветви вообще не существует на свете.

- Слышите? - Дейли повернулся к Муну.

- Только одним ухом, - проворчал тот.

- Что же так занимает ваш уникальный мозг, шеф? - пошутил Дейли.

- Поэзия.

- Разрешите?

Дверь открылась. На пороге стоял очень высокий, худой старик. Желтоватая, пергаментная кожа лежала складками на его лице. Одет он был во все черное, в руке держал чемодан.

- Клаттербом! - Ловиза вскочила. - Где вы пропадали? Вы уже знаете?

Мун, вспомнив, что так зовут слугу Мэнкупа, собирался уже что-то спросить, но вовремя остановился. Клаттербом поставил чемодан на пол, закрыл дверь и сложил руки. Почти минуту он стоял молча, не обращая внимания на присутствующих. Губы его безмолвно шевелились, скорбный взгляд был устремлен на пустое рабочее кресло.

- Теперь я могу разговаривать, - объявил он после долгой паузы. - Я тоже тосковал без вас, Ло. Простите, что я вас так называю. Вы были любимицей Магнуса, и теперь у него остались только мы двое. И вот посмотрите, как нами играет жизнь. Вместо того чтобы откупорить бутылку вашего любимого "Целлер-Шварце-Кац", вы ведь знаете, для кого Магнус держал это вино, я вынужден... - Он отвернулся. - В вашей комнате остались одни голые стены, а чемодан - вот он! Рукопись пьесы я тоже положил туда. - Он повернулся к Енсену: - Госпожа фон Винцельбах просила передать, что скоро придут маляры. Придется вас потревожить. Сейчас начнут выносить мебель.

- Значит, вы были все это время у Лизелотте?! - удивилась Ловиза.

- Это с вами я разговаривал тогда по телефону?! - почти одновременно воскликнул Енсен.

- Да, со мной. Вы мне так и не сказали, что случилось. Тогда я вам позвонил. Какой-то грубый голос ответил: "Умер!" Вот и все. Я мог сто раз умереть, но все еще жив. А он... Завтра в три часа уже похороны.

- Вы по собственной воле перешли к госпоже Мэнкуп? - поинтересовался Дейли.

- К госпоже фон Винцельбах? - Клаттербом печально улыбнулся. - С Магнусом я знаком сорок лет, неужели вы думаете, что мне это было легко? Две недели без шуток, без рассыпанного повсюду пепла, без этой картины, за которой он посылал меня в Грецию... А у госпожи фон Винцельбах я оказался потому, что она привыкла к моим услугам. Магнус любил ее и не смог отказать ей, даже если бы хотел.

- Сорок лет? Так давно вы знакомы? - удивилась Ловиза. - А я ведь не знала этого.

- Магнус вообще мало рассказывал о своей жизни. Мы познакомились на войне, на той, под Верденом. Он был тогда рядовым, я - ординарцем у командира взвода... Газовая атака... Иприт... Я мог вынести с поля боя только одного из них - лейтенанта или Магнуса... Потом меня чуть не отдали под военно-полевой суд. Как ординарец я был обязан в первую очередь спасать своего командира... Пять километров пришлось тащить Магнуса на руках, - мы отступали, полковой лазарет эвакуировали черт знает куда. Может быть, с того газового отравления в нем уже и засела смерть?

- Пять километров? - только сейчас отреагировал Енсен. - Даже не верится!

- Почему же? Я выступал когда-то в цирке. Силовой номер. Сейчас вы видите только мою тень. Почти десять лет в концлагере...

- Я вас правильно понял? Вы знали о его болезни? - переспросил Мун.

- От меня он ничего не скрывал. Но вчера, когда я приходил к нему, Магнус дал мне понять, что еще есть надежда.

- Вот как?! А в связи с чем вы приходили?

- Служанка заболела. Но мне думается - ему просто хотелось увидеть меня.

- У вас не было впечатления, что он... как бы это сказать... ну, хотел с вами попрощаться?

- В том смысле, что навсегда? Мне это и в голову не приходило. Наоборот, он был жизнерадостен до легкомыслия.

- Ему кто-то должен был звонить из Мюнхена, - неожиданно вспомнив оброненную Ловизой фразу, Мун обратился к ней за подтверждением. Она кивнула. - Вы не знаете, кто? - спросил Мун.

- Мне он ничего не говорил. Я только знаю, что в Мюнхене живет профессор Литке, крупный специалист, с которым он консультировался по поводу своей болезни.

Дверь без стука отворилась. Вошли грузчики и молча ухватились за письменный стол.

- Подождите! - приказал Клаттербом. - Эту комнату в последнюю очередь!

- А у нас уже все! - Грузчик бесцеремонно выдвинул ящик. - Да тут масса бумаги. Тащи сюда мешок, Петер!

- А что делать с картиной? - спросил тот, кого назвали Петером. - Через двери не пролезает. Придется вырезать из рамы.

- Стулья оставьте и картину тоже.

- Но нам велели...

- На мою ответственность. Если я вам больше не нужен, - Клаттербом повернулся к Дейли, - разрешите уйти... Ло, вот вам адрес.

- Ваш?

- Нет, ваш. Магнус велел мне вчера подыскать для вас квартиру.

- Так он знал, что старая хозяйка отказала мне?

- Он все знал. - Клаттербом улыбнулся. - Ло, нотариус передал вам дневник Магнуса?

- Какой дневник? - удивилась Ловиза.

- Этот? - спросил Дейли, подавая ей оставленный Клайном пакет.

- Да! - подтвердил Клаттербом. - Он при мне запечатывал его. Я вчера сам отнес его к нотариусу с поручением передать Ловизе, если с ним что-нибудь случиться.

- Разве нотариус оставил мне? - Ловиза вздрогнула.

- Вам! - подтвердил Дейли.

- Я ничего не слышала!

- Вы были почти невменяемы.

- Разве? - Напоминание подействовало как условный рефлекс. Выплаканные до дна, сухие, горящие, полубезумные глаза, как в тот миг, когда она рвала завещание. Ловиза даже не заметила, как Клаттербом, уходя, неслышно прикрыл за собой дверь. - Вы говорили про какое-то стихотворение Гёте? - Внезапно спросила она, очнувшись от забытья.

- Так вот ведь оно! "Ночная песнь странника", напечатано в газете, которую вы только что читали, - засмеялся Фредди.

- Я не видела, что читаю, - смутившись, призналась Ловиза. - Это, в черной рамке? - Она прочла вслух:

На вершинах седых - покой

Ветер стих, убаюкан листвой.

В лесу замолкают птицы.

Это не долго продлится

Черед наступит и твой

- В лесу? - внезапно заволновался Дейли. - Как вы прочли? "В лесу замолкают птицы", не так ли? Это не опечатка?

- Нет, - заверила его Ловиза. - Шпрингеровские газеты можно обвинить в любых фальсификациях, но по крайней мере великого национального поэта они цитируют правильно.

- Но в оставленном Мэнкупом предсмертном послании эта строчка звучит, насколько помню, иначе, - не унимался Дейли. - Енсен, давайте посмотрим!

- Вы правы. - Енсен уже вытащил из портфеля папку с вещественными доказательствами. Поверх остальных бумаг лежала страничка, которую вынули из пишущей машинки Мэнкупа.

- Ну вот! - торжествующе воскликнул Дейли, тыча пальцем в третью строчку.

- В чем дело? - спросил Мун, которому передалось волнение Дейли. Не знакомый с немецким языком, он знал стихотворение только по английскому переводу, который Енсен, обнаружив листок, процитировал тогда же специально для Муна.

- Правильный текст гласит: "В лесу замолкают птицы", - объяснил Дейли. - А Мэнкуп почему-то допустил непонятную для такого эрудита ошибку. Видите, у него это место звучит совсем иначе: "В роще замолкли птицы". Не "в лесу", а "в роще"! Енсен, неужели вы сами не заметили? Тут что-то не так.

- Признаюсь, я сразу же обратил на это внимание, - Енсен виновато покачал головой, - но не придал опечатке особого значения. Во-первых, я тогда еще не знал, что Гёте любимый автор Мэнкупа.

- А потом, когда узнали? - с некоторым укором спросил Дейли.

- Потом позабылось... К тому же, сперва удивившись ошибке, я тут же нашел правдоподобное объяснение... Подумал, что за минуту до смерти, когда перед тобой проходит вся жизнь... Мало ли кто может в такую минуту перепутать слова...

- Только не Магнус! - Ловиза покачала головой. - Покажите! - Она долго смотрела на пять машинописных строчек, потом изумленно прочла третью: - "В роще замолкли птицы"... Не мог Магнус этого написать! Это писал не он!

- Постойте! Да постойте же! - Мун, как ошалелый, кинулся к грузчику, который выносил пишущую машинку. Потом выхватил чистую страницу из валявшегося на полу выдвижного ящика и, пристроив машинку на коленях, быстро отстукал несколько бессвязных слов. - Вот, посмотрите! - Он сравнил оба листка.

Дейли взглянул и так и ахнул. Заложенная в пишущую машинку лента находилась уже в долгом употреблении. Отпечатанные Муном буквы были почти серыми. А строчки на листке, сочтенные прощальным письмом Мэнкупа, - четкие, жирные, черные, какие оставляет только почти новая лента.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Гамбургский оракул"

Книги похожие на "Гамбургский оракул" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анатол Имерманис

Анатол Имерманис - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анатол Имерманис - Гамбургский оракул"

Отзывы читателей о книге "Гамбургский оракул", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.