Лоуренс Блок - Вор во ржи

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Вор во ржи"
Описание и краткое содержание "Вор во ржи" читать бесплатно онлайн.
Бывают благородные разбойники — например, славный Робин Гуд, бывают джентльмены-грабители — взять хотя бы знаменитого Рокамболя или Арсена Люпена, ну а Берни Роденбарр, герой замечательной детективной серии Лоуренса Блока, — вор-интеллектуал, знаток литературы и искусства. Днем он продает книги в своем букинистическом магазине, а по ночам превращается в вора-виртуоза. И вот однажды, проникнув в номер отеля за письмами «великого затворника» Фэйрберна, он находит убитую женщину…
— Хорошо, — сказал я. — То есть ты не потрясен.
— Я потрясен тем, что кто-то готов выложить бешеные деньги за это барахло. Вот что меня больше всего потрясает. Но я буду потрясен еще больше, если тебе удастся разобраться с теми двумя убийствами и я смогу закрыть дело. Не представляю, как это у тебя получится.
— Может, и не получится.
— Может, и не получится, — кивнул Рэй, — но тебе не раз удавались такие фокусы. Взять хотя бы последний случай — прямо кролик из шляпы! Ты даешь мне номер телефона, я выясняю адрес, а потом появляешься ты со стопкой лиловых конвертов в руке. Наверное, ты просто позвонил в дверь и попросил, чтобы тебе их дали?
— Я сказал, что собираю пожертвования для общины. Когда люди слышат такую фразу, — они стараются помочь, чем могут.
— Тебе надо заняться распространением подписки на журналы. Но ты продолжаешь выкидывать трюки, поэтому я оправдываю тебя за недостаточностью улик, правильно это или нет. А когда все это закончится, — заявил он, похлопывая по стопке лиловых конвертов, — когда все закончится, мы с тобой поделим пирог — ровнехонько пополам.
— Как в аптеке.
— Как всегда. Так что в остальном я тоже полагаюсь на тебя, Берн. Если ты отыщешь убийцу — это шикарно. Если нет — значит, мы ограничимся деньгами. В общем, тоже неплохо.
— Вот, — сказала Кэролайн. — Готово. Что скажешь?
— По-моему, хорошо, — ответил я. — Даже не знаю, как тебя благодарить.
— Да, — сказала она. — Тебе придется поломать голову. Потому что хотя выглядит это почти забавно, все-таки полная чушь. «Эх, юный песик в чащобе дрожит — лисица из мафии съесть не шутя грозит». В чем смысл этого бреда? Разве что в нем использованы все буквы алфавита.
— По-моему, смысл именно в этом.
— Кроме того, это дискредитация собак, я никогда не слышала ни о чем подобном. Лисы обычно стараются держаться подальше от собак. Они не понимают шуток. Может, лучше наоборот?
— «Эх, юная лисица в чащобе дрожит — пес не шутя съесть грозит»?
— Кажется, один раз я так и напечатала. Там еще одно предложение было со всеми буквами алфавита — что-то насчет убрать в чемодан шесть фляжек виски, но эту тему я не хотела бы затрагивать. Как бы то ни было, Берн, надеюсь, ты счастлив.
— Удовлетворен, — сказал я. — Счастлив я буду, только когда все это закончится.
Разговор происходил на следующий день после моей задушевной беседы с пожилым глиняных дел мастером с серебристой бородкой. Я находился в своем магазинчике, хотя не продавал и не покупал книги. Я продолжал заниматься дрессировкой кота, бросая ему комки из лиловой бумаги. Не уверен, различают ли кошки цвета и имеют ли они для них значение. Бросался он на них с такой же жадностью, как прежде на белые.
Он как раз прыгнул в дальний правый угол, когда зазвонил телефон. Я поднял трубку, произнес: «Барнегат слушает», и знакомый голос в ответ сказал: «Берни».
— Привет, Элис. Как добралась до Шарлоттесвилля?
— Без приключений, — ответила она, и я ей поверил. — Берни, у меня тревожные новости.
— Да ну?
— Папка с письмами. Она оказалась неполной.
— Какое-то письмо пропало?
— Половина писем пропала, если я не ошибаюсь. Мне казалось, что у меня все письма, а на самом деле только половина.
— Та половина, которую ты изрезала и сожгла.
— Совершенно верно. Другая половина… О боже, какой кошмар.
— Представляю.
— Извини?
— Нет, ничего. Кстати, о письмах, — заметил я как ни в чем не бывало. — У меня не было возможности сказать тебе вчера, но…
— Что «но»?
— Ну, так получилось, что я нашел целую пачку писем. Напечатанных на лиловой бумаге.
— Ты их нашел?
— Угу. Знаешь, у меня в квартире вчера ночью случилась неприятность.
— Кажется, я уже читала об этом.
— В шарлоттесвилльской газете? Поразительно, как это могло их заинтересовать.
— Берни…
— Убили женщину, — продолжал я, скатывая шарик из лиловой бумаги. — Когда я об этом услышал, сперва я подумал, что это ты.
— Я?
— Но потом ты позвонила, и даже не представляешь, какое я испытал облегчение, услышав твой голос. Я и сейчас еще чувствую облегчение.
— Берни…
— И главное, так хорошо тебя слышно. Прекрасная связь. Можно подумать, что мы с тобой в одном городе.
— Берни, те письма, что ты нашел…
— Когда я вернулся домой…
— Ты нашел их у себя дома?
— Нет, если б они там были, копы бы их забрали — вместе с трупом женщины, ее сумочкой и всем остальным. Но кое-что они упустили — клочок бумаги с моим адресом, написанным женской рукой.
— Твой адрес.
— Угу. А под ним был еще один адрес квартиры на Восточной Семьдесят седьмой улице.
— Понимаю.
— А я — нет. Но я поехал туда и, короче говоря…
— Ты нашел письма.
— Правильно. Вообще-то я уже перестал их искать. Ты ведь сказала, что нашла их и они уже уничтожены. Поэтому я решил, что это подделки или копии, но чем бы они ни были, их, вероятно, тоже надо уничтожить.
Возникла пауза. Она ждала, что я скажу дальше, и я не мешал ей ждать. Наконец она не выдержала и нервно, с запинкой, произнесла:
— И ты… их уничтожил?
— Пока нет.
— Слава богу!
— Но займусь этим, как только закрою магазин и… Ты сказала «слава богу»?
— Берни, не уничтожай письма.
— Почему?
— Мне лучше взглянуть на них.
— Зачем, Элис?
— Чтобы убедиться, что это они. Я просто обязана это сделать.
— Может, я привезу их в Шарлоттесвилль, — предложил я. — Правда, пока не получится. Может, в начале следующего месяца…
— Не надо приезжать в Шарлоттесвилль.
— Не надо? Можно, конечно, воспользоваться экспресс-почтой, но…
— Я сама буду в Нью-Йорке.
— Ну зачем тебе специально приезжать…
— Берни, я в Нью-Йорке.
Фу-у-у…
— А я-то думал, почему такая хорошая связь. Ну что ж, это прекрасно, Элис. Приходи на вечеринку.
— Что за вечеринка? — спросила она после долгой паузы.
— Я устраиваю прием, — сказал я. — Сегодня вечером, в семь тридцать, в отеле «Паддингтон». Ты знаешь, где находится «Паддингтон»?
— Берни…
— О чем я думаю! Конечно, знаешь. Приходи в шестьсот одиннадцатый номер.
— В шестьсот одиннадцатый?
— Не в шестьсот второй, где жила и умерла Антея Ландау, и не в четыреста пятнадцатый, и не в триста третий. Не думаю, что тебя остановят при входе, но если остановят, просто скажи, что идешь на прием к мистеру Роденбарру.
Еще одна пауза, длиннее предыдущей.
— А кто еще придет, Берни?
— Ну, там видно будет, — ответил я.
— Значит, это и есть Паддингтон, — сказала Кэролайн Кайзер. — Очень симпатичный мишка, Берни.
— Славный старина, — согласился я, покачивая его на колене.
— А это — сам «Паддингтон». Неплохое местечко, но твой номер маловат.
— Всяк сверчок… — ответил я.
— Тот, наверху, гораздо лучше. Он больше, и это хорошо, потому что там уже становится тесновато. Здесь они все просто не поместились бы.
— Что, публика прибывает?
— Уже все прибыли! — воскликнула Кэролайн. — Они стали собираться около семи, но Рэй всех задержал в холле до десяти минут восьмого. Теперь они все в шестьсот одиннадцатом и стараются не пялиться на Короля.
— Элвис на черном бархате. Производит сильное впечатление.
— Его глаза словно следят за тобой. Обратил внимание?
— Это и есть великое искусство.
— Они следят за тобой, — продолжала Кэролайн, — даже когда ты выходишь из комнаты. Я чувствовала их на себе, когда шла по коридору и даже когда спускалась в лифте.
— А сейчас чувствуешь?
— Нет.
— Хорошо, — сказал я. — Тогда поднимемся и проверим, следят ли они и сейчас.
Глава 20
Номер Айзис Готье был гораздо лучше, чем мой. Просторней, конечно, и богаче обставлен, а из окна открывался приятный вид на Мэдисон-сквер. Элвис смотрел со своего места над каминной полкой, а камин, в отличие от моего, не был заложен кирпичами. Это был действующий камин, и в данный момент он действовал. Огня не было видно, его загораживал почти непрозрачный экран, но в воздухе чувствовался запах древесного дыма, а дрова тихонько потрескивали.
Комната нагрелась бы и без камина. Когда я только разводил огонь, было прохладно, но теперь воздух прогрелся, хотя трудно было сказать, огонь ли тому причиной. Едва в комнату набьется побольше народу, как всем становится жарко, особенно если кое-кто и так чувствует себя как на угольях.
И вот все в сборе. Айзис Готье выглядела примерно так же, как при нашей первой встрече, — волосы заплетены в тугие косички, в наряде — паддингтонское буйство основных цветов. Рядом с ней — Марти Гилмартин в твиде приглушенных тонов. Элис Котрелл в деловом костюме и с деловым видом, равно как и мужчина, которого я никогда не видел, очень высокий и очень худой, с узким носом. Всех остальных я знал, поэтому без труда догадался, что незнакомец — Виктор Харкнесс из «Сотбис»; он показался мне несколько чужим в этой компании.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Вор во ржи"
Книги похожие на "Вор во ржи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лоуренс Блок - Вор во ржи"
Отзывы читателей о книге "Вор во ржи", комментарии и мнения людей о произведении.