Бернхард Шлинк - Правосудие Зельба

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Правосудие Зельба"
Описание и краткое содержание "Правосудие Зельба" читать бесплатно онлайн.
Впервые на русском языке издается серия из трех детективов Бернхарда Шлинка — автора знаменитого «Чтеца». Открывает серию роман «Правосудие Зельба», написанный Шлинком в соавторстве с коллегой-юристом Вальтером Поппом. Именно с этого романа началось знакомство немецких и англоязычных читателей с харизматичным частным сыщиком Герхардом Зельбом.
Ему шестьдесят восемь лет, вдовец, курит сигареты «Свит Афтон» и пьет коктейль «Aviateur», не обделен чувством юмора, знает толк в еде, вине и женщинах, ценит крепкую мужскую дружбу. Когда к Зельбу обращается друг его юности Кортен с просьбой расследовать случай взлома системы компьютерной защиты крупного химического завода, Зельб соглашается ему помочь. В компьютерах он мало что понимает, зато неплохо разбирается в людях, а круг подозреваемых уже очерчен. Однако поиски хакера приводят Зельба к неожиданным результатам: ему открываются мрачные тайны прошлого. Его собственного прошлого.
88
Вильгельмина Фернандес — американская оперная певица, сыгравшая главную роль в фильме французского режиссера Жан-Жака Бенекса «Дива» (1981).
89
«Валли» (1892) — опера итальянского композитора Альфредо Каталани.
90
Мите́нки (от фр. mitaines) — перчатки без пальцев.
91
«Джанни Скикки» — одноактная опера Джакомо Пучини.
92
«Заяц и еж» — настольная игра-гонка, придуманная англичанином Дэвидом Парлеттом в 1973 г. и переведенная на многие языки.
93
Имеется в виду Гельмут Шмидт (р. 1918) — немецкий политический деятель, социал-демократ; пятый федеральный канцлер ФРГ (1974–1982).
94
Марсель Райх-Раницки (р. 1920) — ведущий немецкий литературный критик и публицист.
95
Вольфрам Зибек (р. 1928) — немецкий журналист и популярный гастрономический критик.
96
«Егермайстер» — настоянный на травах ликер.
97
Выставочный зал (нем.). Здесь: название художественного музея.
98
Ансельм фон Фейербах (1829–1880) — один из наиболее значительных немецких исторических живописцев XIX века.
99
Адольф Менжу (1890–1963) — американский киноактер.
100
Драцена — декоративное лиственное растение.
101
Тантьема (фр. tantième) — вознаграждение, выплачиваемое в виде процента от прибыли директорам и высшим служащим акционерных обществ, банков, страховых организаций.
102
Перефразированная цитата из Библии — «Книги Премудрости Иисуса, сына Сирахова» (3, 25) — «Кто любит опасность, тот впадет в нее».
103
Букв.: «жизненный путь» (лат.). Краткая биография, резюме.
104
Каисса — вымышленная богиня и покровительница шахмат; героиня одноименной поэмы английского писателя-востоковеда Уильяма Джонса (1763), в которой рассказывается, как бог войны Марс пленился красотой дриады Каиссы и смог добиться ее взаимности лишь благодаря изобретению шахмат.
Прим. верст.: «Каисса» — шахматная программа, разработанная в СССР в 1960-х годах. На первом чемпионате мира по шахматам среди компьютерных программ в 1974 году в Стокгольме Каисса выиграла все четыре партии и стала первым чемпионом мира среди шахматных программ.
105
Военный похоронный марш; стихи Л. Уланда (1809), музыка Ф.Зильхера (1825).
106
Крупная винодельческая компания, производящая безалкогольные вина.
107
Художественный фильм французского режиссера Франсуа Трюффо (1977).
Прим. верст.: «L'homme qui amait les femmes.» (фр.). «Мужчина, который любил женщин», 1983 («The Man Who Loved Women») — римейк американского режиссера Блейка Эдвардса (англ. Blake Edwards; род. 26 июля 1922).
108
Ганс Альберс (1892–1960) — немецкий певец и актер.
109
И. В. фон Гёте. Трагедия «Эгмонт» (перевод И. Тургенева).
110
Сара Леандер (1907–1981) — шведская певица, звезда кинематографа в нацистской Германии.
Прим. верст.: Зара Леандер (15 марта 1907 — 23 июня, 1981) — шведская актриса и певица. С 1936 г. работала в Австрии, в 1943 г. Германия потребовала от неё принять немецкое подданство. Леандер разорвала контракт с UFA (Универсал Фильм Акциенгезельшафт) и вернулась в Швецию.
111
Вальдхофбеккен — название одного из многочисленных бассейнов Мангеймского речного порта.
112
«Ганомаг» — грузовой автомобиль, выпускаемый одноименной фирмой.
113
«Унимог» — семейство универсальных немецких грузовиков-вездеходов для специального использования и транспортировки в экстремальных условиях.
114
Зандхофен — район Мангейма.
115
Пфаффенгрунд — район на западе Гейдельберга.
116
«Церковь мира» (нем.). Название ряда лютеранских церквей в немецкоязычных регионах.
117
В пресвитерианской церкви — выборный руководитель религиозной общины.
118
Сахарная Голова — гора в Рио-де-Жанейро.
119
Джон Дир — крупный американский производитель сельскохозяйственной и лесозаготовительной техники.
Прим. верст.: Джон Дир (7 февраля 1804 — 17 мая 1886) — американский кузнец и промышленник, изобретатель стального плуга, основатель компании Deere & Company — крупнейшей конструкторской сельскохозяйственной фирмы в мире.
120
Прим. верст.: Фён (нем. Föhn, фр. fœhn) — сильный, порывистый, тёплый и сухой ветер, дующий с гор в долины.
Отсюда — фен.
121
Здесь и далее героиня говорит с грамматическими ошибками, буквально переводя с английского те или иные обороты.
122
Не беспокоить (англ.). Надпись на табличке, которую вешают на дверь номера в гостинице.
123
Пиво низового брожения со вкусом поджаренного на огне солода.
124
Мост «Золотые ворота» (англ.). Висячий мост через пролив Золотые Ворота, соединяющий город Сан-Франциско на севере полуострова Сан-Франциско и южную часть округа Марин.
125
Прим. верст.: Ликер на основе виски, (бурбона). Рецепт включает в себя около ста компонентов, в т. ч. апельсины, персики, ароматные травы, специи. Создан в 1874 в Нью-Орлеане.
126
Лучше, чем ваша самбука, а? (англ.)
127
«Красная река» (англ.).
Прим. верст.: 1948 г. — вестерн Говарда Хоукса и Артура Россона.
128
Bund Deutscher Mädel, BDM (нем. — Союз немецких девушек) — молодежная организация в фашистской Германии.
129
Вероятно, имеется в виду Академия «Замок Солитюде» в Штутгарте, дом творчества молодых художников.
Прим. верст.: Солитюд (нем. Schloss Solitude, фр. «одиночество») — барочная вилла в Штутгарте, Баден-Вюрттемберг, Германия. Академия замка Солитюд и швабская Вилла Массимо.
130
Холм в районе Кройцберг, в настоящее время в парке Виктории у края возвышенности Тельтов.
131
Стейк, жаренный на оливковом масле с острой приправой.
Прим. верст.: Классическое неаполитанское блюдо, которое готовится из цельного круглого стейка (round steak), который отбивается и тушится в томатном соусе. Так как соус напоминает тот, который используется для пиццы, стейк был назван Pizzaiola, или «pizza style».
132
Каменная терраса на территории гейдельбергского замка, названная в честь Иозефа фон Шеффеля (1826–1886), немецкого писателя и поэта.
133
Франкония — историческая область на юге Германии. Хотя современная Франкония входит в состав Баварии, франконцы сохраняют собственное региональное самосознание и часто не относят себя к баварцам.
134
Серж Генсбур (наст. имя Люсьен Гинсбург; 1928–1991) — французский поэт, композитор, автор и исполнитель песен, актер и режиссер.
135
Фандан — сорт швейцарского вина.
Прим. верст.: Шасла.
136
Во многих католических странах, где есть монастыри или почитаемые храмы, расположенные в горах или удаленных местах, вдоль дороги, ведущей к святилищу, устанавливаются скульптурные или живописные изображения четырнадцати «стояний крестного пути», представляющих собой различные моменты Страстей Христа.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Правосудие Зельба"
Книги похожие на "Правосудие Зельба" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Бернхард Шлинк - Правосудие Зельба"
Отзывы читателей о книге "Правосудие Зельба", комментарии и мнения людей о произведении.