Курт Пфёч - Эсэсовцы под Прохоровкой. 1-я дивизия СС «Лейбштандарт Адольф Гитлер» в бою

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Эсэсовцы под Прохоровкой. 1-я дивизия СС «Лейбштандарт Адольф Гитлер» в бою"
Описание и краткое содержание "Эсэсовцы под Прохоровкой. 1-я дивизия СС «Лейбштандарт Адольф Гитлер» в бою" читать бесплатно онлайн.
Уникальные фронтовые воспоминания ветерана 1 — й дивизии СС «Лейбштандарт Адольф Гитлер», участвовавшего в знаменитом сражении под Прохоровкой. Величайшая танковая битва глазами простого эсэсовца, из боевых порядков немецких гренадеров и танкистов. «Тридцатьчетверки» против «тигров», скорость и маневренность против мощной брони и цейсовской оптики, русская отвага против германской стойкости, советская гвардия против войск СС!
Эрнст Даннеман умер несколько лет назад.
У Курта Пфёча — два внука, и сегодня он проживает в Брауншвейге. В 2008 г. из солдат батальона охраны «ЛАГа» в живых оставалось трое.
Примечания
1
S.L.A. Marshall. Men against Fire: The Problem of Battle Command in Future War. N.Y: Morrow, 1947, p. 83.
2
Шокакола — шоколад с кофеином и орехом коки, входивший в солдатский паек в вермахте и войсках СС. — Прим. пер.
3
Шпис (нем. жарг.) — старший фельдфебель или унтер-офицер в роте, отвечавший за порядок, организацию внутренней службы и снабжение роты. То же, что в Красной Армии старшина. — Прим. пер.
4
«Наискось лежащий Дитрих» — шутливое название тактического знака дивизии СС «Лейбштандарт Адольф Гитлер». — Прим. пер.
5
«Пройсенс Глория» — традиционный бравурный прусский военный марш. — Прим. пер.
6
«Восемь-восемь» — так немецкие солдаты называли 88-мм зенитную пушку, которая часто применялась также в качестве эффективного противотанкового средства. — Прим. пер.
7
Перевод с немецкого Leibstandarte Adolf Hitler = LAH = Lange Arme Hunde. — Прим. пер.
8
«Пехота — ты королева всех обезьян…» — переиначенные начальные слова немецкой солдатской песни «Пехота — ты королева всех войск». — Прим. пер.
9
«Холодная блондинка с белым фельдфебелем» — немецкое образное название бокала холодного пива с высокой белой пеной. — Прим. пер.
10
Пимпф — член детской нацистской организации в Германии 1930–1945 гг. — Прим. пер.
11
Ханзи — уменьшительное имя от Ган. — Прим. пер.
12
«Рач-бум» — так немецкие солдаты прозвали советскую 76-мм дивизионную пушку. — Прим. пер.
13
Прозт! — «На здоровье!» (нем.) — Прим. пер.
14
Скат — немецкая карточная игра. — Прим. пер.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Эсэсовцы под Прохоровкой. 1-я дивизия СС «Лейбштандарт Адольф Гитлер» в бою"
Книги похожие на "Эсэсовцы под Прохоровкой. 1-я дивизия СС «Лейбштандарт Адольф Гитлер» в бою" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Курт Пфёч - Эсэсовцы под Прохоровкой. 1-я дивизия СС «Лейбштандарт Адольф Гитлер» в бою"
Отзывы читателей о книге "Эсэсовцы под Прохоровкой. 1-я дивизия СС «Лейбштандарт Адольф Гитлер» в бою", комментарии и мнения людей о произведении.