» » » » Брент Уикс - Путь тени


Авторские права

Брент Уикс - Путь тени

Здесь можно скачать бесплатно "Брент Уикс - Путь тени" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Эксмо, Домино, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Брент Уикс - Путь тени
Рейтинг:
Название:
Путь тени
Автор:
Издательство:
Эксмо, Домино
Жанр:
Год:
2010
ISBN:
978-5-699-43442-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Путь тени"

Описание и краткое содержание "Путь тени" читать бесплатно онлайн.



В мире Мидсайру царят жестокие нравы. Если не убьешь ты, то убьют тебя. Маленький воришка Азот убедился в этом на собственной шкуре, иначе бы он ни за что не пошел в ученики к Дарзо Блинту, наемному убийце. Как всякий вступивший на этот путь, юный ученик меняет имя. Теперь он не Азот, а Кайлар, и для того, чтобы по-настоящему овладеть профессией, ему нужно пробудить в себе колдовской талант. Тем временем в королевстве происходят события, не предвещающие для его жителей ничего хорошего. Убит наследный принц, похищен ка'кари, серебряный шар, способный сделать человека неуязвимым для любого оружия и продлить до бесконечности его жизнь, а на само королевство идет войной армия неприятеля.






— Вы выбрали шар.

— Мой план был гораздо хитрее. — Голос Дарзо дрогнул, и какое-то время он молчал, глядя в стол. — Чуть погодя я помчал туда, украл лошадь, загнал ее до смерти, но прилетел к тому дому, в котором держали Вонду, через полчаса после рассвета. Ее уже убили. Я проверил все углы и окна, ловушек нигде не обнаружил. Не знаю, убрал ли их Гэрот, или они были магические, или их вовсе не было. Сволочь. Он все специально подстроил. — Блинт хлебнул пива. — Я мокрушник, а любовь — петля. Мне оставалось единственное — стать лучшим из лучших.

К горлу Кайлара подступил ком.

— Вот почему нам нельзя никого любить, Кайлар. Вот почему я делал все, что было в моих силах, чтобы оградить от той же участи тебя. Я допустил ошибку единственный раз, позволил себе подобную слабость, но она аукается мне и по сей день. Ты умрешь не по своей вине, Кайлар. А по моей. Так вот все складывается. За мои промахи вечно расплачиваются другие. Мне казалось, что Испытание выпадает лишь раз в жизни. Это не так. Вся жизнь — сплошное испытание.

Насколько понимал Кайлар, Дарзо никогда не забывал о допущенной ошибке. Со стороны казалось, что он непробиваем. О нем как о мокрушнике ходили легенды. Кайлар всегда мечтал стать таким, как Дарзо, не переставал поражаться его мастерству. Дарзо Блинт стал лучшим из лучших, но что скрывалось у него внутри?

— Моим Испытанием была Элена, — сказал Кайлар, горько усмехаясь над царившей в его душе пустотой. — А другого пути нет? — спросил он. — Неужели нельзя с ними справиться?

— Рот грозится измучить пытками и убить мою дочь. На такой риск я пойти не могу, мальчик, и должен выбрать одно из двух: умрешь либо ты, либо она. — Он достал из сумы золотой гандер. — Упадет вверх короной — выиграет Рот; замком — я проиграю.

Монета блеснула в воздухе и — невероятно! — приземлилась на ребро.

— Всегда можно найти иной выход, — сказал Кайлар, медленно отпуская талант.

«Сработало!» — подумал он.

Блинт снова поставил уже пустую кружку посередине доски, поднял ее и опять опустил.

— Я почти пятнадцать лет искал ка'кари, Кайлар, и понятия не имел ни где он находится, ни пользуется ли кто-нибудь его силами, ни какие магические защиты его охраняют. Мне было известно лишь, что люди вроде тебя притягивают ка'кари и что твоя нужда в нем рано или поздно выведет нас на него. Поэтому-то я брал тебя на задания во все уголки города. Откуда мне было знать, что шар валяется во дворце, у короля Гандера, и выглядит как обыкновенная безделушка? О нем никто никогда не упоминал, потому что он не представлял собой ничего особенного. До него никому не было дела. К тому же я всегда сомневался в том, что твой канал просто заблокирован. Догадывался, что рано или поздно ты сможешь пользоваться талантом, поэтому всячески пытался его разбудить. Думаешь, после пятнадцати лет мне будет просто отказаться от ка'кари?

— Вы и так от него отказались.

— Нет, черт возьми! Раз уж шар попал мне в руки, я никому бы его не отдал! — воскликнул Дарзо.

Кайлар ему не поверил. Дарзо Блинт все это время планировал уступить ка'кари ученику. Осуществлению его планов помешал Рот.

— Мастер, поработайте со мной. Вдвоем мы непременно одолеем Рота.

Дарзо ответил не сразу.

— Знаешь, я был точно таким же, как ты, мальчик. Долгое время. Если бы ты познакомился со мной прежним, я бы тебе даже понравился. Мы бы подружились.

«Вы и так нравитесь мне, мастер. И я хочу с вами подружиться», — сказал Кайлар про себя. Произнести эти слова вслух почему-то было сложно. Может, они и не имели особого значения — Дарзо все равно бы ему не поверил.

— Рот — халидорский принц, мальчик. Ему служит вюрдмайстер. Вскоре у него будет больше колдунов, чем магов во всех южных землях, и собственная армия. Ему принадлежит Са'каге. Надежды нет никакой. Пытаться его одолеть нет смысла Даже ночные ангелы не стали бы этого делать.

Кайлар, устав от Блинтова фатализма и его дурных предчувствий, вскинул руки.

— Надо понимать, они непобедимы.

— Бессмертны. Это еще хуже. — Блинт закинул в рот зубок чеснока. — Если хочешь получше вооружиться, бери, что нужно, из моих домов-укрытий. Не желаю, чтобы ты умер лишь потому, что мой меч окажется острее.

— Я не стану сопротивляться, мастер.

— Станешь. И погибнешь. Мне будет тебя не хватать.

— Мастер Блинт?! — вдруг воскликнул Кайлар, вспомнив слова Дориана. — А что значит мое имя?

— Это слово произошло от глагола, у которого есть два противоположных значения. Первое — «разделять», «разрезать»; второе — «прилипать», «приклеиваться».

— «Клеиться» в смысле к женщинам? — спросил Кайлар.

Блинт усмехнулся, однако зависшая над ним мрачная туча не исчезла.

— В общем, твое имя означает «соединяться» и «разделяться». Если точнее: «тот, кто убивает, и тот, кого убивают».

— Не понимаю, — сказал Кайлар.

— Поймешь. Да пребудут с тобой ночные ангелы, мальчик. И запомни: у них по три лица.

— Что?

— Возмездие, Милосердие и Справедливость. Им всегда известно, каким лицом следует повернуться. Только не путай возмездие с местью. Итак, пойдем отсюда.

Кайлар поднялся на ноги и стал раскладывать по местам оружие. Повернувшись, он случайно задел стол, и монета, до сих пор стоявшая на ребре, полетела на пол. Кайлар не успел обратиться к таланту, чтобы остановить ее, а когда она упала, едва взглянул на нее, не желая становиться в зависимость от глупых знаков.

— Мастер Блинт, — произнес он, глядя мастеру в глаза и отвешивая поклон. — Кариаму лодок. Спасибо вам. За все.

— Спасибо? — Блинт фыркнул и поднял монету. Она лежала замком вверх. «Я проиграю», — подумал он. — Говоришь, спасибо? Негодный мальчишка!

50

В распоряжении Кайлара было около часа. Дарзо выпил полную кружку крепкого пива, а взяться за дело в подпитии не мог себе позволить. Следовало сходить в дом-укрытие. По отсутствующему оружию можно было вычислить, каким способом Блинт планировал убить ученика.

Во избежание неожиданных встреч Кайлар отправился к укрытию пустынными переулками. Ловко обезвредив ловушку на замке, он осмотрел дверь в поисках других. Его защищали тени — талант и на сей раз тотчас согласился ему помочь. Надежно ли они его скрывают, он до сих пор не имел понятия, но улица была безлюдная, и по ней не ездили экипажи, так что Кайлар не торопился. Вторая ловушка пряталась на косяке, рядом с задвижкой. Кайлар покачал головой. А Блинт утверждал, что западни — не его конек. Создать ловушку, приводимую в действие отодвигаемой задвижкой, было не так-то просто.

Кайлар обезвредил ее и переключил внимание на замок. Блинт всегда повторял, что не имеет смысла облеплять дверь ловушками, что двух более чем достаточно. Если первую заметят и устранят, то сработает более хитрая вторая. После этого только дурак не догадается проверить дверь и все вокруг с особой тщательностью.

Крюк Кайлару не понадобился. На этом замке он тренировался не один год, поэтому сразу достал отмычку, уверенным жестом вставил ее в замочную скважину и тотчас почувствовал: что-то не так. Отдернув руку, он выронил отмычку и увидел выскочившую и едва не коснувшуюся пальцев черную иглу.

— Черт!

Игла была намазана смесью белены и киндерперила, от которых нельзя умереть, можно лишь слечь на несколько дней. Зачем мастеру Блинту понадобилось это делать? Как будто бы он по-прежнему испытывает Кайлара. «После двух ловушек только дурак не догадается проверить дверь и все вокруг с особой тщательностью». Боги!

Кайлар осторожно вошел внутрь. Этот дом-укрытие был значительно меньше того, в котором Кайлар провел свои первые месяцы после ухода с улицы. Из-за обилия животных тут вечно стоял шум, было грязно и жутко воняло.

Животные куда-то исчезли. Кайлар нахмурился, быстро осмотрел комнаты и понял, что еще утром они были здесь. Тут его взгляд упал на письменный стол и оставленную Дарзо записку. Взяв по ножу в каждую руку, Кайлар развернул письмо, не прикасаясь к нему руками. Вряд ли Блинт обработал бумагу отравой, с другой же стороны, и наткнуться на третью дверную ловушку Кайлар тоже не ожидал.

«Кайлар, — принялся читать он текст, выведенный плотным почерком Дарзо, — расслабься. Убить тебя листком бумаги было бы слишком неинтересно. Рад, что ты не притронулся к третьей ловушке, но если бы ты был менее осторожен, удостоился бы подобной участи.

Я буду скучать по тебе. Ты — вроде семьи, которой у меня никогда не было. Прости, что втянул тебя в такую жизнь. Мы с Мамочкой К. сделали все возможное, чтобы ты стал мокрушником, и в конце концов проиграли, наверное, к лучшему. Ты значишь для меня больше, чем кто бы то ни был».

Кайлар заморгал, прогоняя из глаз слезы. Убить человека, написавшего эти строки, он просто не мог. Дарзо Блинт был для него не только мастером, но и отцом.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Путь тени"

Книги похожие на "Путь тени" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Брент Уикс

Брент Уикс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Брент Уикс - Путь тени"

Отзывы читателей о книге "Путь тени", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.