Питер Робинсон - Подруга Дьявола

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Подруга Дьявола"
Описание и краткое содержание "Подруга Дьявола" читать бесплатно онлайн.
В Уитби, на краю утеса, находят сидящую в инвалидной коляске женщину с перерезанным горлом. Преступление расследует инспектор Энни Кэббот. В то же время в Иствейле, в так называемом Лабиринте, насилуют и убивают девушку. Дело об убийстве ведет старший инспектор Алан Бэнкс. На первый взгляд происшествия в двух разных городах Северного Йоркшира никак не связаны между собой, однако помощнику Бэнкса, пытавшемуся выследить в Лабиринте маньяка, перерезают горло таким же манером, как женщине в Уитби, — лезвием бритвы или скальпелем. Алан Бэнкс и Энни Кэббот, которые давно неравнодушны друг к другу, объединяют усилия, чтобы быстрее разоблачить преступника.
— И что вы сделали? — спросила Жервез.
— Ну… я… Понимаете, мэм, я сразу подумал, что на нее напали, особенно после того случая на прошлой неделе, ну и побежал к ней. Мне показалось, что сама-то она не пострадала, но была вся в крови, тряслась как осиновый листок, лицо белое как мел…
— Постарайтесь обойтись без красочных клише, констебль, и говорите, пожалуйста, по делу, — строго предупредила Жервез.
— Извините, мэм. Я спросил ее, в чем дело, но она лишь махнула рукой в сторону Лабиринта, попросил отвести меня на место происшествия — застыла в ужасе и прошептала, что никогда больше ноги ее там не будет. Я все пытался выяснить, что же она видела, но она была не в состоянии говорить, даже не сумела ответить, где это произошло. В конце концов мне удалось убедить ее, что, когда я рядом, она в безопасности. Она прижалась ко мне, как… как… — Он взглянул на Жервез. — Она прижалась ко мне и повела… ну… вы знаете куда.
— Расскажи об этом подробнее, — попросил его Бэнкс. — И успокойся, Керриган. Не надо так переживать.
— Хорошо, сэр, — согласился Керриган и глубоко, прерывисто вздохнул. — Мы дошли до места, где лежало тело. Я, разумеется, не понял, что за человек лежит на земле. Да и как поймешь, если он лежал, уткнувшись лицом в каменные плиты, а кругом все кровью залито!
— Ты или эта девушка подходили к телу? — поинтересовался Бэнкс.
— Нет, сэр. Я только подошел чуть ближе, чтобы посмотреть, жив он или нет.
— Кто-нибудь из вас дотрагивался до него?
— Нет, сэр. Я же знаю, что надо держаться подальше, а ее даже силой нельзя было заставить приблизиться к телу. Она вжалась в стену и застыла.
— Ты молодец, — похвалил Керригана Бэнкс. — Продолжай.
— Так я уже все рассказал. Полицейские из моего экипажа шли за мной, когда я услышал позади их голоса, то велел им остановиться, идти назад и позвонить всем, кому они посчитают нужным. Может, я слегка запаниковал, но я…
— Вы поступили совершенно правильно, — похвалила его Жервез. — Вы оставались возле тела, когда они ушли?
— Да, мэм.
— А девушка?
— Она была рядом со мной. Сидела у стены, обхватив голову руками. Мне удалось узнать ее имя и адрес, зовут ее Челси Пилтон. Забавное имя, верно? Челси — как станция метро. По-моему, неразумно называть ребенка в честь сдобной булочки или выставки цветов,[27] — добавил он, — хотя в наши дни в этом нет ничего необычного, вы согласны?
— Приятно слышать эти преисполненные глубочайшей мудрости слова, — невнятно произнесла Жервез — она склонила голову на руку, глаза ее были полузакрыты.
— А может, ее назвали в честь футбольной команды, — предположил Бэнкс.
Жервез исподлобья посмотрела на него испепеляющим взглядом.
— Она живет в Истсайдском районе, — добавил Керриган.
— Где она сейчас? — спросила Жервез.
— Я отправил ее в больницу в сопровождении констебля Керрадерз, мэм. Пилтон очень плохо себя чувствовала. По-моему, не было смысла держать ее там, тем более…
— Все хорошо, — ободряюще произнес Бэнкс. — В больнице знают, что делать. Керрадерз получила указание оставаться с Челси до тех пор, пока туда не прибудут наши сотрудники?
— Да, сэр. Разумеется.
— Отлично. Родителей известили?
— Керрадерз сообщила им, сэр. Думаю, они уже в больнице.
— А сколько лет этой Пилтон?
— Девятнадцать, сэр.
— Отличная работа, констебль.
Бэнкс вышел в коридор и окликнул проходящего мимо полицейского.
— Быстро в больницу, — приказал он, — и позаботься о том, чтобы Челси Пилтон доставили в Специализированный центр помощи жертвам сексуального насилия. Обратись к Ширли Вонг, если она сегодня дежурит. К доктору Ширли Вонг. Новый Специализированный центр. Запомнил? Он единственный в Западном округе. И проследи, чтобы родителей не пускали дальше вестибюля. Девушке девятнадцать лет, поэтому родителям совсем не обязательно присутствовать при ее опросе и осмотре. Я бы даже сказал — нежелательно. В их присутствии, скорее всего, она будет молчать. Я лично поговорю с ними, потом.
— Да, сэр, — вытянулся полицейский и поспешил выполнять приказ.
— Но она ведь не подозреваемая, да, сэр? — поинтересовался Керриган.
— В данный момент, — ответил Бэнкс, — даже ты подозреваемый. — Сделав паузу, он улыбнулся и продолжил: — Мы должны четко следовать определенным процедурам.
Керриган нервно проглотил слюну:
— Да, сэр.
— Ты сказал, она вся была залита кровью, — напомнил Бэнкс.
— Да. Она выглядела так, словно лицо и грудь ей обрызгали кровью из аэрозольного баллончика. Это может показаться смешным, но при тусклом свете пятнышки крови на лице я поначалу принял за веснушки.
Керриган испуганно взглянул на Жервез, а она, закатив глаза, пробормотала:
— Избави нас, Господи, от полицейских с поэтическими натурами!
— Она не сказала, откуда на ней кровь? — продолжал задавать вопросы Бэнкс.
— Нет, сэр. Я предположил… что она была совсем рядом, когда это произошло.
— А ты ее спрашивал?
— Да, сэр, но она не отвечала.
— Ты видел кого-нибудь или, может, слышал что-то необычное, когда вы находились в Лабиринте? — спросил Бэнкс.
— Нет, сэр, никого и ничего.
— Музыку или какие-то звуки?
— Нет, сэр. Только ругань и крики с рыночной площади. Пение пьяных, рев моторов, звон разбитого стекла — ну, все как всегда.
Принесли еще кофе, на этот раз большой кофейник, который двое полицейских поставили на дальнем конце стола, — напоминание, что всем присутствующим уготована долгая бессонная ночь. Кто-то сумел пробраться в буфет управления, потому что рядом с кофейником появился большой поднос с пластиковыми чашками, свежее молоко, пакет сахара и коробка ванильного печенья «Фиг ньютонс». Все потянулись за чашками. Слабый казенный кофе горчил, но полицейским было не до тонкостей вкуса, главное — взбодриться.
Бэнкс, поднося чашку ко рту, заметил, что рука слегка дрожит. Отсроченный шок. Он все еще не мог осознать, что Кевин Темплтон мертв, хотя и видел его тело собственными глазами. Это попросту не укладывалось в голове. Он взял с подноса печенье в надежде, что сладкое поможет успокоиться.
— А Челси хоть что-нибудь рассказала о том, что видела? — вновь обратился он к Керригану.
— Нет, сэр, — ответил тот, — она была не в себе. Онемела от ужаса — иначе не скажешь. Заснуть она сможет не скоро.
«Да и я тоже», — подумал Бэнкс, но сказал совсем другое:
— Понятно. Благодарю за службу, Керриган. Можешь пока погулять, но далеко не уходи. Ты нам еще понадобишься.
— Конечно, сэр. Благодарю вас, сэр.
Керриган вышел, и в комнате воцарилось молчание. Первой заговорила Жервез:
— Кто-нибудь знает родителей Темплтона? Насколько мне известно, они живут в Солфорде, это в графстве Большой Манчестер.
— Да-да. Я виделся с ними однажды, несколько лет назад, когда они приезжали в Иствейл навестить Кевина. Отличная пара. У меня сложилось впечатление, что у него с родителями прекрасные отношения. Он, правда, почти ничего о них не рассказывал… Им надо сообщить, — опустил глаза Бэнкс.
— Я позабочусь об этом, — твердым голосом объявила Жервез. — Я знаю, что сержанта Темплтона недолюбливали в участке, — продолжала она, — но это еще никому не мешало выполнять свои обязанности как положено. — Она посмотрела в упор на Уинсом, но та не проронила ни слова.
Бэнкс готов был дать голову на отсечение, что Уинсом побледнела под взглядом суперинтенданта, если, конечно, женщина с таким цветом кожи вообще может побледнеть.
— Ну ладно, — пожала Жервез плечами. — Нужно двигаться дальше. У кого есть версии?
— Для начала, — заговорил Бэнкс, — следует задаться вопросом, что Кев мог делать в полночь в Лабиринте.
— Вы предполагаете, он пошел туда, чтобы изнасиловать и убить Челси Пилтон? — бесстрастным голосом произнесла Жервез.
— Вовсе нет, — возразил Бэнкс. — Хотя нас могут обвинить в халатном отношении к своим обязанностям, если мы не проработаем и подобное предположение.
— Давайте пока на время отложим эту неприятную версию, — предложила Жервез. — У кого есть другие варианты?
— Если Кев не убийца из Лабиринта, — ответил ей Бэнкс, — значит, разумно допустить, что он оказался там в надежде взять настоящего злодея. Помните последний разговор? Он был убежден, что это серия и убийца скоро снова объявится, причем в том же самом месте.
— А я тогда высмеяла его, — с грустью сказала Жервез. — Да, не очень приятное воспоминание.
— Мэм, я сейчас не об этом, — успокоил ее Бэнкс. — Вы были правы. У нас до сих пор нет доказательств, что действует серийный убийца.
— А ведь доктор Уоллес тогда согласилась с ним, — напомнила Жервез.
— Неважно, кто был прав, а кто нет, — успокоил ее Бэнкс. — Главное — выяснить, почему Темплтон оказался там, где его убили.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Подруга Дьявола"
Книги похожие на "Подруга Дьявола" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Питер Робинсон - Подруга Дьявола"
Отзывы читателей о книге "Подруга Дьявола", комментарии и мнения людей о произведении.