» » » » Питер Робинсон - Подруга Дьявола


Авторские права

Питер Робинсон - Подруга Дьявола

Здесь можно скачать бесплатно "Питер Робинсон - Подруга Дьявола" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Полицейский детектив, издательство Иностранка, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Питер Робинсон - Подруга Дьявола
Рейтинг:
Название:
Подруга Дьявола
Издательство:
Иностранка
Год:
2010
ISBN:
978-5-389-01020-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Подруга Дьявола"

Описание и краткое содержание "Подруга Дьявола" читать бесплатно онлайн.



В Уитби, на краю утеса, находят сидящую в инвалидной коляске женщину с перерезанным горлом. Преступление расследует инспектор Энни Кэббот. В то же время в Иствейле, в так называемом Лабиринте, насилуют и убивают девушку. Дело об убийстве ведет старший инспектор Алан Бэнкс. На первый взгляд происшествия в двух разных городах Северного Йоркшира никак не связаны между собой, однако помощнику Бэнкса, пытавшемуся выследить в Лабиринте маньяка, перерезают горло таким же манером, как женщине в Уитби, — лезвием бритвы или скальпелем. Алан Бэнкс и Энни Кэббот, которые давно неравнодушны друг к другу, объединяют усилия, чтобы быстрее разоблачить преступника.






Энни отпила немного пива. Придется дать ему возможность рассказывать как он хочет, подумала она, с грустью заметив, что тени за окном становятся длиннее.

— Уверена, вы действительно старались, — сказала она. — Но какая связь между тем, о чем вы собираетесь рассказать, и убийством Люси Пэйн?

— Я не говорил ни о какой связи. Это просто забавное совпадение, только и всего. Однако если вы хороший коп, то, как и я, не верите в совпадения.

— Не верю, — теряя терпение, согласилась Энни. — Ну продолжайте же.

— Началось все с того, что местный житель, столяр-краснодеревщик Джек Гримли, исчез однажды вечером, выйдя из паба «Удачливый рыбак». Через несколько дней его тело прибило волнами к отмели под Сандсендским шоссе.

— Он был убит?

— Трудно сказать, — ответил Феррис. — Врач предположил, что его ударили по голове гладким круглым предметом, но ведь он пробыл несколько дней в воде, так что тело могло удариться о камни. — После паузы он добавил: — Да и рыбы полакомились им.

— Была вода в легких?

— Нет. В этом-то все и дело.

Значит, он не утонул, подумала Энни и спросила:

— Какой вердикт вынес коронер?

— Смерть от несчастного случая. Но инспектор уголовной полиции Кромер — тот самый Падди Кромер, который руководил расследованием, — остался недоволен вердиктом. Он умер несколько лет назад, а то бы, я уверен, вызвался с вами поговорить. Это дело не давало ему покоя вплоть до самой кончины. А я, позвольте напомнить, был сержантом и работал в его команде.

Энни так и не поняла, зачем Феррис рассказывает ей эту историю и как она связана с убийством Люси Пэйн, но пива в ее кружке оставалось еще на несколько минут, и примерно столько же времени оставалось до захода солнца. Жаль, что они сидят лицом на восток, и она не увидит этого впечатляющего зрелища. Нежные оттенки небесной голубизны воскресили в ее памяти голубые блики на скульптуре из стекла, которой она когда-то, много лет назад, в студенческие годы, любовалась на острове Мурано в Венеции.

— Чем был недоволен инспектор Кромер? — спросила она.

Феррис потер красный, испещренный прожилками нос:

— У него был инстинкт. Навроде женской интуиции, только более достоверный. Инстинкт полицейского.

— Значит, он что-то подозревал, — предположила Энни. — Я пока не врубаюсь…

Феррис бросил на нее какой-то нехороший взгляд, и ей показалось, что она, сама того не желая, разрушила дружеские отношения, возникшие между ними поначалу, но он вдруг улыбнулся:

— Вас не проведешь, верно? Ну, в общем, как бы то ни было, Падди был недоволен результатами расследования. Я тоже. Мы считали, что смерть Джека Гримли наступила не в результате падения со скалы. Он умер раньше. Однако, как уверяли его собутыльники, он выпил не так уж много, а жил совсем в другой стороне. За каким чертом он поплелся на край утеса? Под тем утесом, заметьте, отмель, а не камни и скалы… И именно тогда мы впервые услышали о некой таинственной женщине…

Энни навострила уши:

— Что за таинственная женщина?

— Немного терпения, моя девочка. Один из свидетелей вроде бы видел, как Джек разговаривал с какой-то женщиной возле памятника капитану Куку. Было темно, свидетель мог и ошибиться. И все-таки тут важно что? Гримли, значит, действительно был возле того утеса. И не один, а с кем-то.

— А он никому не говорил, что ему предстоит встреча с женщиной? — спросила Энни.

Феррис покачал головой:

— Приятели его клянутся, что он ничего подобного не говорил.

— Вот уж это совсем не по-мужски, — пожала плечами Энни. — Видно, для того были свои причины. Что, если эта дама была замужем? Да еще и за кем-то из его приятелей!

— Мы их проверили — перекопали всех, и никаких результатов… Но это только начало истории. Ради таких пустяков я не осмелился бы пригласить вас сюда. Впрочем, мне всегда доставляет удовольствие выпить в компании молодой красивой девушки.

Энни, закатив глаза, расхохоталась:

— Какой вы галантный!

— Могу, если хотите, повторить, — осклабился Феррис. — Вы и впрямь прелестная девушка.

— Меня рассмешило слово «молодая».

— Эээ, да ведь все в мире относительно!

— Совершенно с вами согласна, — подтвердила Энни, а перед ее внутренним взором возник стоп-кадр: обнаженное тело Эрика. — И что было дальше?

— А вот что. Дело Джека Гримли оказалось первым в серии странных случаев, произошедших в том сентябре, настолько странных, что они будто занозы засели в моем мозгу. Второй случай произошел несколько дней спустя: молодой парень из Австралии по имени Кит Макларен был найден с серьезной травмой головы в перелеске возле Дейл-хауса — это вдали от береговой линии в сторону Стейтса.

— Я знаю этот район, — кивнула головой Энни. — Безлюдное место.

— Абсолютно безлюдное. Ну так вот, раны у Макларена были точь-в-точь как у Гримли! Нанесены круглым гладким предметом. Неделю Макларен провел между жизнью и смертью, однако выкарабкался. Да вот беда: он совершенно не помнил, что с ним произошло. Врачи обещали, что со временем память хотя бы частично восстановится — такое случается при мозговых травмах, но нам от этого было не легче. И что самое интересное: нашлось несколько человек, утверждавших, будто видели его возле гавани Стейтса с молодой женщиной с коротко стриженными каштановыми волосами, одетой в джинсы и серую ветровку, и было это вроде бы в тот день, когда он исчез.

— Кому-нибудь удалось рассмотреть женщину получше?

— К сожалению, нет. Однако появились хоть какие-то данные по сравнению со случаем Джека Гримли.

— А приблизительный возраст?

— Все утверждали, что она молодая. Очевидно, чуть за двадцать.

— И вы исходили из того, что в обоих случаях это была одна и та же женщина?

— А вы бы думали иначе?

— Наверное, нет, коль скоро патологоанатом счел раны похожими. А что было дальше с Маклареном?

— Он поправился и отбыл к себе в Австралию.

— У вас есть его адрес?

— Одному Богу известно, где он сейчас. Вообще-то он из Сиднея, и, помнится, собирался стать юристом. Буду рад, если мои сведения помогут вам выйти на его след.

— Хорошо, — сказала Энни, делая записи в блокноте. — Итак, эта таинственная женщина появлялась в двух случаях, нападения совершены в одном и том же месте, раны нанесены с помощью гладкого круглого предмета. Правильно ли я понимаю, что вы прослеживаете связь между этой женщиной и той, что засветилась в Мэпстон-Холле, куда явилась утром в воскресенье и увезла на роковую прогулку Карен Дрю, то есть Люси Пэйн?

— Уверен, что так оно и есть.

— Но ведь изложенные вами случаи имели место восемнадцать лет назад, — возразила Энни. — Сколько лет прошло, Лес, подумайте сами!

Феррис, осклабившись, потряс пустой кружкой:

— А я пока не все вам выложил. Купите еще пинту «Снек-лифтер», тогда расскажу историю до конца.


— Здравствуйте, мистер Рэнделл, — с улыбкой приветствовал Бэнкс хозяина магазина-ателье, вошедшего в комнату для допросов в сопровождении дежурного констебля. — Рад видеть вас снова.

— Оставьте ваши любезности при себе! — набросился на него Рэнделл. — Лучше объясните, по какой причине вы направили за мной полицейскую машину и выдернули из дому? Вы навсегда опозорили меня перед соседями! И при этом ваши люди даже не объяснили, зачем волокут меня в кутузку!

— Так они этого и не знали, — ответил Бэнкс с простодушной улыбкой. — Это же рядовые полицейские. Они знают только то, что им положено. А в подробности мы их не посвящаем.

Рэнделл сел и сцепил руки:

— На этот раз я пригласил своего адвоката. Он скоро приедет.

— Хорошая мысль, — согласился Бэнкс. — Это и в наших интересах: сделать так, чтобы на данной стадии расследования все было открыто и честно.

Рэнделл, все еще кипящий негодованием, осекся и тревожно посмотрел на Бэнкса:

— Как прикажете вас понимать? На какой это «данной стадии расследования»?

— Игра закончена, — с деланым безразличием произнес Бэнкс, сосредоточенно перебирая лежащие перед ним бумаги. — Наша позиция в суде будет более прочной, если обвиняемому известны его права: тогда ни у кого нет возможности нарушить закон. Поэтому, если вы настаиваете, мы, разумеется, дождемся вашего адвоката. Правда, место не совсем подходящее. — Бэнкс окинул взглядом облупившиеся стены, высокое, забранное решеткой окно, голую лампочку, помещенную вместо плафона в засиженный мухами проволочный каркас. — Не хотите ли, пока мы ждем, выпить чашечку чая?

Рэнделл засопел от злости:

— Да на кой черт мне ваш чай! Я хочу, чтобы вся эта история поскорее закончилась и я смог бы выйти отсюда и отправиться домой.

— Вы не будете против, если я выпью чаю?

— Да делайте вы что хотите!

Бэнкс попросил дежурного полицейского принести чай, и буквально в ту же минуту в дверь просунулась голова адвоката Рэнделла; вид у него был растерянный. Бэнкс был уверен: опыта защиты клиента, обвиняемого в уголовном преступлении, у адвоката нет. Как, впрочем, и у остальных иствейлских адвокатов. А этот и вообще выглядел так, словно впервые переступил порог комнаты для допросов в полицейском управлении.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Подруга Дьявола"

Книги похожие на "Подруга Дьявола" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Питер Робинсон

Питер Робинсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Питер Робинсон - Подруга Дьявола"

Отзывы читателей о книге "Подруга Дьявола", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.