» » » » Дороти Сэйерс - Каникулы палача


Авторские права

Дороти Сэйерс - Каникулы палача

Здесь можно скачать бесплатно "Дороти Сэйерс - Каникулы палача" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классический детектив, издательство ООО ТД «Издательство Мир книги», год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дороти Сэйерс - Каникулы палача
Рейтинг:
Название:
Каникулы палача
Издательство:
ООО ТД «Издательство Мир книги»
Год:
2007
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Каникулы палача"

Описание и краткое содержание "Каникулы палача" читать бесплатно онлайн.



Дороти Ли Сэйерс — одна из самых популярных писательниц детективного жанра «золотого века» английской литературы, как и главные герои ее рассказов — сэр Питер Уимзи, детектив-аристократ, и коммивояжер лорд Монтегью Эгг.

Англия времен Дороти Л. Сэйерс во многом изменилась, но и ныне одним из истинных удовольствий, заставляющих брать в руки ее книги, является желание постичь суть человеческой природы, которую никакое время изменить не может, хотя наши представления и восприятие мира волею обстоятельств становятся иными. Да и преступления — более жестокими…






— Я просто готов разорвать его на части!

— Так вот, — как ни в чем не бывало продолжал лорд Уимзи, — однажды, благодаря счастливому стечению обстоятельств, появляется не кто иной, как мистер Лэнгли — влюбленный Лэнгли. Представляете, какой триумф испытывает Ветролл, демонстрируя ему некогда прекрасную женщину?

Лэнгли вновь попытался что-то возразить, но Уимзи продолжал:

— Нельзя не отметить оригинальность метода, с помощью которого Ветролл решил мстить. Все так просто. Чем больше я думаю об этом деле, тем больше оно меня поражает. Именно этой в высшей степени изощренной жестокостью. Потому что когда вы рассказали мне свою историю, я не мог не узнать симптомы, вызванные неполноценной работой щитовидной железы. Затем я должен был разыскать того фармацевта, чье имя вы видели на бандероли. Раскручивая это дело дальше, я заставил аптекаря сознаться в том, что он несколько раз отправлял Ветроллу экстракт тироксина. После этого я точно знал, как мне поступать дальше.

Последовав рекомендации доктора, первое, что необходимо было сделать, — заставить щитовидную железу правильно функционировать, что, конечно же, предполагает контакт с больной. С этой целью я нанял фокусника-испанца с дрессированными животными и кошками, а также приобрел одежду для исполнения той роли, которую я себе определил, ящик для показывания фокусов, — идеальное изобретение мистера Деванта. Я и сам в определенном смысле фокусник, и, между нами говоря, все получилось совсем неплохо. В достижении необходимого эффекта помогли, конечно же, и суеверия местных жителей, и патефонные пластинки. Для создания таинственной и мрачной атмосферы незаменимой стала «Неоконченная пьеса» Шуберта в сочетании со светящейся картиной и остатками классического образования.

— Послушайте, сэр, — все-таки перебил детектива Лэнгли, — а Алиса вернется в свое нормальное состояние?

— В том нет ни малейшего сомнения. И я уверен, что любой американский суд даст ей развод на основании показаний о постоянном жестоком обращении с ней ее супруга. А далее… Все в ваших руках!

Друзья лорда Питера Уимзи с легким удивлением встретили его появление в Лондоне.

— И чем вы были заняты все это время? — не пытаясь скрыть любопытства, спросил достопочтенный Фреди Арбатнот.

— Проводил время с чужой женой, — ответил лорд. — Но исключительно в «пиквикском смысле» — самом безобидном для вашего покорного слуги. Предлагаю пройтись до Холборн-Эмпайер и посмотреть, что может для нас сделать Джордж Роби.

ПРАВО ШАХМАТНОЙ КОРОЛЕВЫ


— Бубновый валет, Бубновый валет, мы же так давно знакомы, — говорил Марк Самбурн, укоризненно качая головой, стараясь отыскать что-то под белым атласом своего костюма, на котором были нашиты огромные прямоугольники с кружками, невольно напоминающие костяшки домино. — К черту этот костюм! Куда, черт возьми, подевались эти карманы? Это вы их обчистили! Да, вы обчистили мои карманы. Ну и сколько удалось выиграть? — Наконец из складок своего костюма он извлек ручку и чековую книжку.

— Пять — семнадцать — шесть, — ответил лорд Питер Уимзи. — Думаю, я не ошибаюсь. А вы, партнер, что скажете? — спросил он, поворачиваясь к леди Гермионе Криторп. Стало слышно, как зашуршали большие красно-голубые рукава его рубашки. Что же касается самой леди Криторп, то в костюме Дамы треф она создавала образ «устрашающей девственности». Чем она в действительности и являлась.

— Вы совершенно правы, — произнесла пожилая леди, — и я полагаю, что он еще легко отделался.

— Но мы ведь играли совсем недолго, — сказал Уимзи, как будто извиняясь за то, что на этот раз ему удалось выиграть.

— Да, выигрыш мог составить большую сумму, тетушка, — вступила в разговор миссис Рейберн, — если бы вы не пожадничали. Вам не стоило делать заявку на удвоение ставки.

Леди Гермиона фыркнула, выражая недовольство, и Уимзи поспешил вступить в разговор, надеясь смягчить неприятный эффект, вызванный словами миссис Рейберн.

— Очень жаль, что нам пришлось прекратить игру. Но Девериль никогда не простит, если мы откажемся танцевать «Сэра Роджера». С этим ничего поделать нельзя! Который теперь час? Двадцать минут второго. «Сэр Роджер» назначен ровно на половину второго. Я думаю, нам лучше поспешить в танцевальный зал.

— Да, в самом деле нам лучше поторопиться, — согласилась миссис Рейберн. Она встала, демонстрируя свое довольно смелое платье: на нем были нашиты красные и черные круги, скорее похожие на большие пятна, которые, очевидно, должны были символизировать доску для игры в нарды. — Надо заметить, очень мило с вашей стороны отказаться от танцев ради игры в бридж вместе с тетушкой. Она не любит его пропускать, — продолжала миссис Рейберн, в то время как леди Гермиона, шурша пышной многослойной юбкой, во главе шествия направлялась в танцевальный зал.

— Вы ошибаетесь, мне это доставило истинное удовольствие. Так или иначе, но я был очень рад возможности отдохнуть. Танцевать в этих костюмах ужасно неудобно.

— Надо заметить, у вас получился прекрасный костюм Бубнового валета. Как замечательно придумала леди Девериль, предложив прийти в костюмах-символах какой-нибудь игры. Всем уже так надоели эти коломбины и пьеро. — Они миновали юго-западный угол танцевального зала, и вышли в южный коридор, освещавшийся большим четырехцветным висячим фонарем. Они остановились под аркой, наблюдая, как гости сэра Чарльза Девериля отплясывали фокстрот под веселую мелодию в исполнении оркестра, находящегося на балконе для музыкантов в самом дальнем конце зала.

— Привет, Джил, — произнесла миссис Рейберн, — похоже, что тебе жарко.

— Мне действительно очень жарко, — ответил Джил Помфрет. — Я сожалею, что не проявил благоразумия при выборе костюма для этого вечера. Это замечательный бильярдный стол, но я в нем даже не могу присесть. — Он вытер пот, текущий из-под шляпы-абажура, которая — надо отдать ей должное — была выполнена с большим вкусом. — Единственное, что мне остается сделать, так это прислониться спиной к радиатору, но, боюсь, прохладнее мне не станет, учитывая, что они довольно горячие. Слава богу, я всегда могу извиниться и выйти из танца. — С лицом, искаженным страданием, он прислонился спиной к колонне.

— А вот и Нина Хартфорд во всей своей красе, — заметила миссис Рейберн. — Водное поло… Хм, ей не откажешь в практичности и здравомыслии — только купальный костюм и мяч; хотя, должна заметить, на другой фигуре он смотрелся бы гораздо лучше. Я думаю, что вы, игральные карты, в своих костюмах чувствуете себя очень удобно, как, впрочем, и шахматные фигуры, которые в этом смысле недалеко ушли от вас. А вот и Герда Белингэм, танцует вместе с мужем. Не кажется ли вам, что ей очень идет этот красный парик? И этот турнюр, как, впрочем, и все остальное. Боже, как красиво! Чармин Грейль — самая красивая Белая королева… Кстати, где она?

— Что касается меня, то мне совершенно не нравится эта молодая особа, — заметила леди Гермиона. — У нее весьма легкомысленный и фривольный вид.

— Как вы можете такое говорить?

— Не сомневаюсь, вы считаете меня старомодной. И я даже рада этому. Но готова вновь утверждать, что она легкомысленна. И что самое ужасное — она бессердечна. Я наблюдала за ней перед ужином, и мне стало жаль Тони Ли. Она бессовестно флиртовала с Гарри Вибартом — если не сказать хуже; она водит за нос и Джима Плейфера. Несмотря на то, что остановилась в доме Фрэнка Белингэма, она и его не может оставить в покое.

— Леди Гермиона, вы слишком строги к мисс Грейль. Я только хотела сказать, что просто она ведет себя как веселый ребенок, этим все объясняется.

— Я не терплю этого слова — «веселый». В настоящее время оно означает пьянство и распущенность. И между прочим, не такой уж она и ребенок. Но года через три, если она будет продолжать вести себя так же, можете не сомневаться, — превратится в ведьму.

— Дорогая леди Гермиона, — сказал лорд Уимзи, — к сожалению, время не всех может щадить так, как вас.

— Может, но для этого нужно обращать внимание на свои склонности и неотступно следовать моральным принципам. А вот и Фрэнк Белингэм идет сюда. Не сомневаюсь, он ищет, где бы можно выпить. В настоящее время молодые люди просто пропитаны джином…

Фокстрот закончился, и сквозь аплодирующую толпу ним пробился Красный король.

— Рад вас видеть, Белингэм, — произнес Уимзи. — Ваша корона сползла набок. Позвольте мне. — Он ловкими пальцами поправил парик и головной убор Фрэнка.

— Спасибо. Но мне просто необходимо выпить.

— Ну, что я вам говорила? — заметила леди Гермиона.

— Поторопитесь, дружище, — сказал Уимзи, — осталось четыре минуты. Нужно успеть до начала «Сэра Роджера».

— Вы правы. Кстати, я танцую с Гердой. Если увидите ее, скажите, где она сможет меня найти.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Каникулы палача"

Книги похожие на "Каникулы палача" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дороти Сэйерс

Дороти Сэйерс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дороти Сэйерс - Каникулы палача"

Отзывы читателей о книге "Каникулы палача", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.