Кира Измайлова - Наследство
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Наследство"
Описание и краткое содержание "Наследство" читать бесплатно онлайн.
В каждой сказке есть доля истины, вот только процентное соотношение правды и выдумки неизвестно… Каково оно на самом деле, должен будет выяснить герой, выполняя задание своих нанимателей. Само-то задание не является ничем из ряда вон выходящим, но небольшая его часть его удивит любого!
Генри смотрел и не верил своим глазам: вот суровый мужчина улыбнулся, ответил что-то наивной девчушке, кивнул на какую-то ее реплику, протянул руку, и принцесса старательно, сбиваясь, отсчитала ему сколько-то монет. Главный по станции взамен протянул ей листок, оторванный от специальной книжки, которую он носил при себе, с собственной же подписью — такая бумажка заменяла билеты. Мария-Антония улыбнулась, попыталась сделать реверанс, но вспомнила, что на ней штаны, рассмеялась, прикрывая рот ладонью, а главный по станции и вовсе захохотал — колыхался его обширный живот. Девушка пошла было прочь, но тут же вернулась спросила еще что-то, радостно кивнула и бросилась бежать прочь. Турмай, стоявший поодаль, взглянул было на нее, но тут же отвернулся.
— Держи, — Мария-Антония возникла рядом с ним, запыхавшаяся, разрумянившаяся. — Огневоз идет до Кармеллы, но этот господин сказал, что там можно пересесть на другой и доехать до Портанса. Вот, оставшиеся деньги…
— Что ты ему сказала? — поинтересовался Генри, рассматривая билет.
— Да ничего особенного, — пожала плечами принцесса. — Что я родом из одного местечка с запада, и родители решили отправить меня к тетушке в город, потому что мне замуж пора, а у нас разве только за работника идти… И со мною отправили старого дядюшку Генри: на ферме от него проку никакого, а чтобы сопровождать девицу, он очень даже подходит. Вот мы и едем с тобою…
— А про собак ты как объяснила? — вздохнул Генри.
— Я вернулась, будто забыла что-то важное и спросила, могу ли я провезти с собой любимых собачек. Они не займут много места, а мне без них не жизнь… И господин поставил пометку, что мне разрешено взять собак, — ответила девушка и улыбнулась так, что Генри враз позабыл о своих тревогах. — Я же не говорила ему, что это за собаки!
— Ты молодец, — искренне сказал он. — Осталось самое сложное — сесть в огневоз. Тебя-то легко пропустят, а я вот на старого дядюшку не слишком похож… Но ладно! Я могу вспрыгнуть на ходу, ты только будь наготове с билетом.
— Я постараюсь, — заверилая она и вдруг помрачнела. — Генри, а всё-таки… что мне делать, если ты не успеешь? Ехать одной? Но я не…
— Лучше сойди на следующей станции, — Монтроз нахмурился: она была права, следовало предусмотреть и такую вероятность. — И жди меня там, сколько понадобится. Сними комнату в гостинице и живи себе.
— Собак придется кормить, — напомнила принцесса. — Вряд ли хозяева обрадуются, если они примутся ловить кур или еще кого. Да и за постой нужно платить, а у меня ведь ничего нет!
— Твоя правда… — Генри полез по карманам. Денег оставалось еще предостаточно, на Территориях их тратить было не на что, а Хоуэллы не поскупились. Вот и пригодятся полновесные гольды! Надо бы разменять, конечно, на монеты помельче, но случая не представилось, а всю мелочь он уже спустил. А одинокой девушке с пригоршней золота лучше быть поострожнее! — Так. Держи. Вот этого хватит, чтобы оплатить лучший номер в самом большом городе, поэтому говори, что будешь платить за несколько дней вперед. И торгуйся как следует, сумеешь?
— Попробую, — кивнула Мария-Антония, подставляя ладонь. — А поездка на огневозе и впрямь недешева, если за билет нужно заплатить столько гольдов!
— А ты как думала… — Генри подумал и добавил еще несколько монет. Он-то перебьется, если что. — Вот, на первое время хватит. А я догоню, как только смогу. Огневозы не каждый день ходят, но я на любой сяду, даже скотовоз сойдет! Но всё же я надеюсь, что обойдется…
— Так-так, — произнес за спиной сухой, резкий голос. — Значит, «дядюшка Генри»?
Монтроз обернулся, уже зная, кого увидит: перед ним возвышался Шеллис Турмай собственной персоной. Смуглое скуластое лицо даже не дрогнет, по непроницаемым темным глазам ничего нельзя прочесть, большие пальцы рук засунуты за ремень в опасной близости от револьверов, блестит нагрудный знак начальника полиции…
— И сколько же ты заплатил этой юной девице за обман? — поинтересовался Турмай скрипучим голосом. — Или ты платил ей за иные услуги? Не знал, Монтроз, что ты теперь предпочитаешь покупать женщин!
Генри прикусил язык, хотя так и тянуло ответить, но… сейчас он мог только помалкивать. По-хорошему, за такие слова Турмаю следовало бы набить морду, но он не мог себе этого позволить. Пришлось глотать оскорбление, и ладно уж он сам, а вот принцесса…
— Сударь, вы хам и мерзавец, — произнесла Мария-Антония невыразительным скучным голосом. Тон, однако, был таков, что даже Турмай на мгновение чуть шире приоткрыл глаза. — К несчастью, вы сейчас исполняете службу, а значит, всякое действие, направленное против вас, будет расценено, как покушение на законную власть… чем вы, судя по всему, и пользуетесь, не так ли?
Генри попытался дернуть принцессу за руку, но она вовремя отступила на шаг в сторону, спокойно глядя на Турмая. Тёмные глаза встретились с серо-голубыми, ледяными, и, судя по всему, этот поединок мог продолжаться очень и очень долго…
— Приношу свои извинения, сударыня, — неожиданно прервал напряженное молчание Турмай и коснулся полей шляпы, обозначая поклон. — Должно быть, я неверно оценил ситуацию. Непростительная оплошность с моей стороны.
— Я приму ваши извинения, — кивнула Мария-Антония, в этот момент не казавшаяся смешной в безразмерном комбинезоне и широкополой шляпе. «Её никак не спрячешь, — удрученно подумал Генри. — Хоть в монашку переодень, порода-то видна, а уж характер и вовсе тряпками не занавесить!» Оставалось только надеяться, что всё обойдется. — Однако не могли бы вы известить нас, чем мы привлекли внимание столь важной персоны?
— Непременно, сударыня, — снова кивнул Турмай. В непроницаемых темных глазах разгоралась искра то ли интереса, то ли азарта. — Но для начала мне хотелось бы задать несколько вопросов вашему… хм… дядюшке. С вашего позволения.
Принцесса жестом выразила согласие.
— Генри, — произнес метис всё тем же тоном, разве что немного жестче. — Ты в курсе, что объявлен в розыск?
— Нет, — честно сознался тот. — За что?
— За ограбление в особо крупных размерах, — ответил Турмай. — И похищение некой благородной девицы. Имя не разглашается.
Монтроз бросил взгляд на принцессу. Да уж, ситуация…
— Здорово, — сказал он. Н-да, недалеко ушли… — Что за мной гоняются «ящерки», аддагезы и вообще все, кому не лень, я слыхал, но чтоб и полиция тоже… не ожидал. Давай, Шел, говори, что там положено, и пошли. Я стрельбу на перроне устраивать не собираюсь. Девушку только не тронь.
— В Барри несколько дней назад была крупная перестрелка, — проигнорировал его слова Турмай. — Это твои приятели?
— Скорее всего, — Генри сунул руки в карманы, ссутулился. Перспектива оказаться в кутузке — и неизвестно, кто его оттуда заберет под залог, — не прельщала. — Не поделили шкуру непойманного рейнджера, наверно. Точно не знаю, врать не буду.
— Там были «ящерки» и несколько наемников, — просветил метис. — Обеим сторонам сильно досталось.
— Можно, я не стану скакать от радости? — огрызнулся Монтроз. Принцесса помалкивала, и на том спасибо, но следила за мужчинами настороженным взглядом. — Ну чего ты тянешь, а?
— Генри, — Турмай откинул темные косы за спину, поправил шляпу. — Мне не нужны неприятности в Тиммахине. Их и без тебя достаточно.
— И не думал доставлять тебе хлопоты, — светски оскалился тот. — Просто намеревался убраться отсюда как можно быстрее и как можно дальше, представь себе! А тут такая незадача…
— Трое у дальнего края платформы, — сказал начальник полиции невозмутимо. — Шестеро посредине. Еще четверо вертятся поблизости. Наемники.
— Ты… — опешил Генри.
— Мне не нужны неприятности в Тиммахине, — повторил Турмай. Покосился на Марию-Антонию и добавил: — Тебе никогда не было нужды красть девиц. Задание?
— Еще какое… — невесело усмехнулся Монтроз. — Сам уже не рад. Значит, официально в розыск-то объявили?
— Да. Пять голосов, этого достаточно, ты знаешь.
— Кто?
— «Ящерки», «кэмы», их подручные.
— «Птички» не светились?
— Нет. Один голос — из числа их прихлебателей, но тех, кто на две стороны работает.
— Страхуются… — протянул Генри, прикусил губу. Дело оборачивалось совсем уж скверно. — Ладно. И что мне теперь делать?
— Садись в вагон, — ответил Турмай. — Видишь, фермеры? С ними.
— Понял, — коротко кивнул Монтроз, не веря своему счастью. — А… наблюдатели?
— Сейчас будут ловить карманника, — сообщил метис и коротко свистнул. Откуда-то издалека ему ответили таким же свистом. — Будет суматоха. Не тяни.
— Шел… — Генри взглянул исподлобья. — Я…
— Будешь должен. — Турмай снова коснулся шляпы, взглянул на Марию-Антонию, настороженно следившую за беседой. — Сударыня…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Наследство"
Книги похожие на "Наследство" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кира Измайлова - Наследство"
Отзывы читателей о книге "Наследство", комментарии и мнения людей о произведении.