» » » » Аманда Скотт - Гордость и страсть


Авторские права

Аманда Скотт - Гордость и страсть

Здесь можно скачать бесплатно "Аманда Скотт - Гордость и страсть" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Аманда Скотт - Гордость и страсть
Рейтинг:
Название:
Гордость и страсть
Издательство:
АСТ, Астрель
Год:
2010
ISBN:
978-5-17-068250-8, 978-5-271-29318-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Гордость и страсть"

Описание и краткое содержание "Гордость и страсть" читать бесплатно онлайн.



Амалия Мюррей — красавица из знатного шотландского рода. О такой супруге мечтает каждый молодой лэрд, но она упрямо отвергает всех своих поклонников. Впрочем, сэр Гарт Нейпир, с первого же взгляда влюбившийся в Амалию, уверен: нет такой гордячки, чье сопротивление не смог бы рано или поздно сломить настоящий мужчина. Тем более теперь, когда от его защиты зависит жизнь прекрасной шотландки, случайно оказавшейся в центре заговора аристократов против короля.

Опасность толкает Амалию в объятия Гарта, и жгучая страсть охватывает обоих…






Изабелла ждала их за столом и жестом пригласила леди Мюррей сесть слева от нее, а сэра Иагана — справа. Амалия с облегчением заняла свое место, предложив младшей сестре сесть рядом с ней в конце стола.

— Комната готова для вас и для сэра Иагана в северном крыле, — сказала Изабелла, когда леди Мюррей устроилась на своем месте. — Как долго мы будем иметь удовольствие наслаждаться вашим обществом?

— Я останусь на два дня, с вашего позволения, леди Эдмонстон.

— Вы можете оставаться столько, сколько пожелаете, — быстро сказала Изабелла, — но я предпочитаю, чтобы ко мне обращались «мадам» или «принцесса Изабелла».

— Как вам будет угодно, мадам, — ответствовала леди Мюррей с царственным кивком. — Как жаль, что к нашим принцам и принцессам не обращаются с той же степенью достоинства, как к их английским собратьям, которые называют «высочествами»! Но с другой стороны, мужчины в вашей королевской семье не могут претендовать даже на титул принца, только графа. Я считаю это крайне несправедливым. Видите ли, я сама англичанка.

— Да, леди Мюррей, мне это известно.

— Вы можете называть меня Аннабелла, если хотите, — сказала леди Мюррей с большей снисходительностью, чем Изабелла когда-либо выказывала в присутствии Амалии.

— Благодарю вас, — ответила Изабелла. — После обеда кто-нибудь покажет вам вашу комнату. Если вам что-то понадобится, не стесняйтесь.

Леди Сибилла, сидящая справа от Амалии, наклонилась и пробормотала ей на ухо:

— Твоя мать до замужества была Аннабелла Перси, да?

— Да, — подтвердила Амалия, понизив голос. — Она кузина Нортумберленда.

— Тогда почему она с такой жадностью поглядывает на нашего нового рыцаря? Это выражение нетерпеливой девицы, разглядывающей потенциального жениха.

— Не для себя! — выпалила Амалия не подумав.

Сибилла издала хриплый смешок:

— Так вот, значит, как, да? Но как же?.. Ох, ну, не важно, — добавила она. — Нам обеим надо воздерживаться от того, чтобы говорить не думая, моя дорогая, но лично я так и не научилась этому.

— Держу пари, ты просто хочешь знать, не передумала ли я, — усмехнулась Амалия. — Я достаточно часто говорила о своем решении оставаться незамужней. Хотя в настоящее время у моей семьи на меня другие планы.

— Тогда хорошо, что у нас есть законы, защищающие нас от нежелательных браков.

— Хотелось бы надеяться, что моя мать знает об этих законах.

Капеллан Изабеллы встал, чтобы произнести молитву перед трапезой, и в этот момент Амалия увидела входящего Гарта. Почувствовав, как вспыхнули щеки, когда он встретился с ней взглядом, она отвернулась, надеясь, что он не сможет разглядеть усилившийся румянец.

Она была рада видеть его, но не испытывала особого удовольствия по поводу предстоящей трапезы.

От главного входа в большой зал Гарт оглядывал открывшуюся ему картину, пока капеллан заканчивал молитву. Первым делом его взгляд устремился к Амалии, он встретился с ней глазами и отметил облегчение на ее всегда выразительном лице.

Когда капеллан закончил, и слуга начал разрезать баранью ногу, Гарт прошагал к месту в конце мужской стороны стола, которое было оставлено для него. Поскольку оно оказалось рядом с неразговорчивым рыцарем Кеннетом Маклейном, он был доволен.

Сэр Иаган занимал почетное место справа от Изабеллы, с Бойдом по правую руку. Саймон был следующим, а его младший брат Том сидел между Саймоном и Маклейном.

Гарт теперь убедился, что девушка правильно угадала намерение своего семейства.

Не могло быть иной причины для Бойда сидеть рядом с сэром Наганом. Это место по праву принадлежит Саймону, поэтому Бойда бы там не было, если бы сэр Иаган или Саймон не испросили у Изабеллы разрешения на это. Место Бойда, как наименее опытного из ее рыцарей, было ниже Гарта, на конце стола.

В Суитхоупе рыцари принцессы и ее фрейлины обедали вместе с ней за высоким столом, если только у нее не было слишком много гостей. Другие домочадцы, за исключением кухонных слуг, обедали за столами в нижнем конце зала.

Ее дружинники спали и ели во флигеле восточнее конюшен. Мужчины из свиты сэра Иагана сейчас тоже обедали во флигеле и должны были разбить лагерь на берегу реки Идеи.

Гарт был рад молчанию сэра Кеннета. Оно позволяло ему слышать достаточно из разговора других мужчин, чтобы отметить, что сэр Иаган пытается довольно безуспешно узнать о предках. Бойда и его видах на будущее. Оно также позволило ему услышать, как Том Мюррей сделал два решительно неприличных замечания о своей сестре.

По ворчанию, которое он услышал после второго, Гарт догадался, что Саймон ткнул его локтем в бок. Гарт понимал, что если он их слышал, то слышал и сэр Кеннет, и Бойд. Раздумывая над этими замечаниями, он вспомнил о недоверии Амалии к мужчинам.

Если младший Мюррей задержится в Суитхоупе, он, Гарт, научит его придерживать свой длинный язык.

Амалия тоже видела, что сэр Харальд сел рядом с ее отцом. И леди Мюррей не оставила это незамеченным, ибо сказала игривым тоном:

— Вижу, у вас в услужении много красивых рыцарей, мадам.

Амалия покачала головой, когда служанка предложила ей баранину. Она не могла думать о матери, сэре Харальде и еде одновременно.

Навострив уши, она услышала, как Изабелла ответила:

— Граф Дуглас обеспечивает мне эскорт, как это делал его предшественник.

— А я полагала, это должен делать ваш супруг, сэр Джон Эдмонстон.

— Вот как? — отозвалась Изабелла. — Да, он сейчас действительно прислал одного рыцаря. Но я всегда могу рассчитывать на то, что Дуглас предоставит мне столько рыцарей, сколько нужно и когда нужно.

— Ручаюсь, сэр Харальд Бойд — один из наиболее надежных.

Амалия стиснула зубы.

— Что до этого, я не могу сказать наверняка, — ответила Изабелла. — Он пробыл у меня на службе пока слишком недолго. Как прошло ваше путешествие, мадам? Если дорога сюда заняла у вас целых две недели, полагаю, вы навестили по пути некоторых друзей и родственников.

Тут Сьюзен завела болтовню с леди Нэнси, и хотя они говорили тихо, Амалия уже больше не могла слышать другой разговор не напрягаясь, поэтому попыталась заняться наконец едой.

— Тебе, должно быть, здесь нравится? — заметила Розали.

Улыбнувшись ей, Амалия ответила:

— Да, нравится.

— А другие дамы, они хорошие?

— Да, конечно, — заверила ее Амалия, сознавая, что Сибилла наверняка слушает.

Она также знала, что Сьюзен слышит все, что говорится негативного.

— Поэтому ты не приезжаешь домой? — с тоской спросила Розали.

Чувство вины захлестнуло Амалию. Она совсем не думала о Розали, полагая, что младшая сестра по-прежнему остается любимицей их отца с матерью, как было со дня ее рождения. Даже Саймон обожает Розали.

— Ты скучаешь по мне? — спросила Амалия, приглядевшись к сестре повнимательнее.

— Мне тебя не хватает. Коронация была самым волнующим событием из всего, что случилось за последние два года. Остальное время — скука смертная.

— Ну, Скоттс-Холл расположен дальше от Элайшо, чем Суитхоуп-Хилл. Возможно, теперь, когда я ближе, я смогу навещать тебя чаще… или ты сможешь приезжать ко мне.

— Было бы здорово. Хотелось бы мне погостить здесь подольше. Но матушка хочет быть с Мег во время родов.

— Так вы теперь направляетесь туда? Было бы быстрее ехать из Эдинбурга прямо в Скоттс-Холл по дороге через Эттрикскийлес.

Розали вспыхнула.

— Да, наверное, — сказала она, затем добавила, понизив голос: — Матушка с Саймоном хотели вначале заехать сюда. Говоря по правде, думаю, мама хотела ехать с Саймоном в свите правителя. Когда она узнала, что правитель собирается остановиться в Лодере, а потом ехать через Приграничье — официальная поездка, как он сказал, — она решила, что мы вначале должны навестить тебя. Она сказала… — Розали осеклась и с виноватым видом добавила: — Но я не должна повторять то, что она сказала. Мама не велела мне.

— Не важно, я и так знаю, — отозвалась Амалия. — Я познакомилась с сэром Харальдом. Более того, Саймон еще на святки приказал мне начинать думать о замужестве, а потом, в Сконе, родители сказали, что знают мужчину, за которого я должна выйти замуж, так что…

— Иисусе, они сделали все это? Мне никто не сказал. Но если Саймон еще на Рождество хотел, чтобы ты вышла за сэра Харальда, то почему до сих пор не настаивал на этом?

— Не знаю, имел ли он тогда в виду сэра Харальда, да и знать не хочу, — ответила Амалия, стараясь говорить как можно тише. — Я вообще не собираюсь замуж. Ну а как насчет тебя? Нет ли каких-нибудь красавцев, которые вьются вокруг тебя, дорогая? Ты превращаешься в женщину, и если все твои платья идут тебе так же, как это…

Розали поморщилась:

— Видишь ли, со мной все наоборот. Мама говорит, что я еще слишком мала, хотя мне уже тринадцать, и девочки помоложе меня выходят замуж. Только представь, Маргарет Стрэтхерн уже замужем за сэром Патриком Грэмом! А ей всего шесть!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Гордость и страсть"

Книги похожие на "Гордость и страсть" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Аманда Скотт

Аманда Скотт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Аманда Скотт - Гордость и страсть"

Отзывы читателей о книге "Гордость и страсть", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.