Алан Саваж - Восемь знамен

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Восемь знамен"
Описание и краткое содержание "Восемь знамен" читать бесплатно онлайн.
Алан Савадж — псевдоним английского писателя (его настоящее имя неизвестно), пишущего исторические романы о Ближнем Востоке. Он автор популярнейших романов «Могол», «Королева ночи», «Османец», «Повелительница львов».
Роман «Восемь знамен» повествует о судьбе нескольких поколении семьи Баррингтонов, пиратов, воинов и купцов, связавших свою жизнь с Китаем.
Самым неприятным было известие о том, что тайпинскими войсками теперь командовал Джон Баррингтон.
— Что случится, когда он подойдет к Шанхаю? — спросил Джеймс.
— Мы будем оборонять город, — ответил Мартин. — Нам больше некуда отходить. И кроме того, мне хочется увидеть этого негодяя на виселице за то, что он сделал с Джоанной.
— А пока мы бьемся за Шанхай, Британия старается свергнуть династию, — горько заметил Джеймс.
— Я не верю, что они и вправду хотят этого, — с оптимизмом откликнулся Мартин. Между тем он по мере своих возможностей продолжал помогать Цзэн Гофаню деньгами, оружием и боеприпасами.
Джейн стала больше внимания уделять Джоанне, беспокоясь за нее. Девушка никогда не любила делиться секретами, а теперь и вовсе отказывалась говорить о своих чувствах. Джейн же не могла подавить здорового любопытства.
Впрочем, всех членов семьи беспокоило то, что Джоанна стремительно превращалась из девушки в женщину — ведь в 1858 году ей исполнилось двадцать шесть. Причем становилась она без преувеличения сказать исключительной красоты женщиной, что вызывало среди холостяков-англичан, проживающих в Шанхае, горячие пересуды, уедет ли она из Китая. Поток гостей в имение Баррингтонов в пригороде Шанхая был нескончаемым. Всем кавалерам Джоанна улыбалась одинаково вежливо, но не проявляла ни малейшего интереса ни к одному из них. Время от времени Джейн хотелось устроить ей встряску: да, ее дочь изнасиловали, но это вовсе не причина обречь себя на судьбу старой девы. Джоанна явно нуждалась в мужчине старшем ее по возрасту, добром, но твердом, который смог бы сделать ее полноценной женщиной. Джейн возлагала надежды на Артура Дженкинса, миссионера из Велши, который был десятью годами старше Джоанны и регулярно заходил к ним. Вот, без сомнения, трезвомыслящий, ответственный человек. С ним любая женщина почувствовала бы себя надежно.
Джоанна прекрасно знала о беспокойстве своей матери, знала и о том, что брату и невестке небезразлично ее положение. Джеймс с семьей жил отдельно, однако Люси, теперь уже мать маленького мальчика, часто заходила к ней и заводила разговоры о счастливых сторонах семейной жизни. Джоанна еще кое-как могла терпеть, когда Люси нахваливала ее брата, но как только разговор переводился на ее собственную персону, она без лишних слов вставала, уходила в свою комнату и запирала дверь.
Это вовсе не означало, что она отвергала всю семью или все общество, в котором жила. Просто считала, что это общество отвергло бы ее, узнав, какие бурные эмоции возникают у нее при некоторых размышлениях. Четыре года она провела в условиях, которые никто из окружающих ее людей не мог даже себе представить, и теперь не могла решить, насколько глубоко ее личность была поражена жутким опытом той жизни. Что бы сказали Джеймс и дядя Мартин, узнай они о ее томлении по непристойным ласкам Джона… даже несмотря на то, что до сих пор она мечтает поприсутствовать на его казни.
А что скажут мама и Люси, невероятно озабоченные банальнейшими аспектами своей жизни и необходимостью соответствовать критериям истинной английской леди, если узнают, что она до сих пор с вожделением вспоминает о ловких пальцах своих евнухов, массировавших ее, лежащую на спине после ванны.
Сама мысль о близости с другим мужчиной пугала. О близости в браке с человеком, который ничего не знает о таких вещах, но который вскоре начнет подозревать об их существовании в мыслях его жены.
В таком душевном состоянии она обычно дни напролет просиживала на веранде Дома Баррингтонов в своем кресле-качалке и наблюдала проходящую мимо жизнь. Однажды утром она поймала себя на том, что смотрит на мужчину, стоящего у ворот. Он был молод, примерно ее возраста, не очень крепок телом и одет по-морскому.
Он приветственно приподнял кепи.
— Мисс Баррингтон? — Он говорил с забавным акцентом и несколько в нос.
— Это я.
— Можно мне войти, мэм?
— Пожалуйста.
Он закрыл за собой калитку и поднялся по ступеням.
— Меня зовут Вард, мэм. Фредерик Вард.
— Вы американец, — по акценту определила Джоанна.
В Китай все прибывали и прибывали американские торговцы и миссионеры.
— Верно, мэм. Хотелось бы знать, могу ли я с вами поговорить?
— Присаживайтесь. Не хотите ли чаю?
Вард уселся на один из бамбуковых стульев.
— Было бы чудесно, мэм.
— Вань Чжун, — позвала Джоанна, зная, что дворецкий находится за раздвижной дверью, готовый выпроводить гостя, если тот окажется назойливым. — Чаю на двоих, пожалуйста. — Она, конечно, говорила на мандаринском наречии.
— Вы разговариваете на этом языке, как местный житель, заметил Вард тоже по-китайски.
— Я и есть местный житель, господин Вард. Но и вы неплохо говорите по-китайски.
— Я пока еще только учу язык. Надеюсь, вы не обидитесь, однако мне хотелось бы обсудить вопрос, который, может быть, несколько неприятен для вас. — Джоанна разочарованно вздохнула. Этот молодой человек понравился ей с первого взгляда. — Я только что совершил вояж вверх по Янцзы, — объяснил он.
Это было по меньшей мере необычно.
— Насколько далеко?
— Немного дальше Нанкина. До Уху.
— Тайпины беспрепятственно позволили вам воспользоваться водным путем?
— Я шел под американским флагом. Похоже, «небесного короля» обучал именно американский миссионер. — Джоанну передернуло. — Я слышал, что вы непосредственно знакомы с тайпинами, мисс Баррингтон.
— Вы ведь прекрасно знаете, что я была их пленницей в течение нескольких лет, господин Вард.
— Прошу прощения, мэм, мне не хотелось напоминать вам об этом. Меня мучит загадка, почему до сих пор против них не принимается никаких мер?
— Боюсь, правительство не может с ними справиться. У него кроме этого достаточно проблем.
Вард кивнул:
— Тем временем территории под пятою тайпинов превращаются в пустыню. И я уверен, они подумывают о том, что пора двинуться вниз по реке. По моим соображениям, им придется это сделать весьма скоро хотя бы в поисках еды и ради добычи для их армии.
Джоанна испытала приступ неподдельной тревоги.
— Вы рассказали об этом властям?
— Я доложил обо всем маршалу Цзэну, но беда в том, что все панически боятся тайпинов и терпят поражение еще до того, как увидят хотя бы одного их солдата. Разговаривал я и с британцами: Те вообще ничего не хотят слушать. Но потом мне рассказали о вас. Ваш отец имеет большой авторитет у местных властей, и он так же, как и вы, я полагаю, имеет все основания желать, чтобы, тайпинов разгромили. — Он наклонился вперед. — Мисс Баррингтон… я могу разгромить этих мятежников.
— Вы, господин Вард? Вы солдат?
— Нет, я моряк, но изучал военное дело. Это у меня, знаете ли, своего рода хобби. Надеюсь, вы слышали об Александре Великом?
Джоанна слегка улыбнулась:
— Да, я слышала об Александре Великом, господин Вард.
— Так вот, насколько я помню историю, он побил армию персов численностью в сто тысяч человек, располагая не более чем десятью тысячами солдат. И все потому, что применил более совершенную стратегию, тактику. Но главная причина — его войско было куда более дисциплинированным, его солдаты не только верили в то, что они смогут победить, но каждый был твердо намерен победить. У тайпинов же нет никакой дисциплины, нет стратегии, разве что бессмысленный террор. Нет тактики, кроме массовой резни. Остановите их один раз — и они начнут разбегаться. Беда в том, что люди Цзэна тоже совершенно недисциплинированны и, как я уже сказал, утратили веру.
— И вы уверены, сто справитесь? Почему вы хотите воевать на стороне маньчжуров?
— Я хочу воевать против тайпинов, превращающих в пустыню всю страну. Мне ничего от маньчжуров не надо, однако я не могу поверить, что кто-либо из них хотя бы наполовину так же плох, как этот приятель Хун и его люди. Вы станете возражать мне?
— Нет, господин Вард, возражать я не буду. — Джоанна находила его очаровательным и чуть-чуть наивным. Как может странствующий моряк, не имеющий боевого опыта, надеяться побить тайпинов?
— Итак, вы поможете мне? Убедите своего отца принять меня. Я не думаю, что принесу какую-то пользу Зеленым знаменам Цзэна или даже его знаменным. Мне хочется набрать свое войско и нужны мушкеты и боеприпасы. Неплохо бы батарею артиллерии. И какую-нибудь одежду — своего рода униформу. Это тоже важно. Мне также хотелось бы, чтобы ваш отец убедил Цзэн Гофаня, что я создаю не какую-то банду, а выступаю на его стороне.
Вард говорил с такой страстью, что почти убедил Джоанну. При этом он держал руку девушки в своей.
— Я поговорю с отчимом, господин Вард.
За чаем Вард рассказал кое-что о себе. Родом он из Салема, штат Массачусетс. Ему исполнилось двадцать семь — он на год старше ее. Моряком стал еще в детстве и плавал в Китай в течение десяти лет, поднявшись до ранга помощника капитана, но теперь оставил эту профессию. Холостяк, и вообще у него нет семьи, о которой он должен был бы заботиться. Все свободное время Вард, по его словам, посвящал чтению книг по военной истории. Этот человек все больше и больше очаровывал Джоанну.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Восемь знамен"
Книги похожие на "Восемь знамен" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Алан Саваж - Восемь знамен"
Отзывы читателей о книге "Восемь знамен", комментарии и мнения людей о произведении.