Эрнест Хемингуэй - Посвящается Швейцарии
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Посвящается Швейцарии"
Описание и краткое содержание "Посвящается Швейцарии" читать бесплатно онлайн.
Хемингуэй Эрнест
Посвящается Швейцарии
Эрнест Хэмингуэй
Посвящается Швейцарии
I. РАЗВЛЕЧЕНИЯ МИСТЕРА УИЛЕРА В МОНТРЕ
В буфете на станции было тепло и светло. Тщательно вытертые деревянные столики блестели; на них стояли корзинки с соленым печеньем в бумажных пакетиках. Стулья были резные, с залоснившимися от времени, но удобными сиденьями. На стене висели резные деревянные часы, а в глубине комнаты была буфетная стойка. За окном шел снег.
За столиком под часами двое носильщиков пили молодое вино. Вошел третий носильщик и сказал, что восточно-симплонский экспресс идет из Сен-Мориса с часовым опозданием. Сказав это, он вышел. К столику мистера Уилера подошла кельнерша,
- Экспресс на час опаздывает, сэр, - сказала она. - Может быть, выпьете кофе?
- А вы не думаете, что это не даст мне уснуть?
- Простите? - переспросила кельнерша.
- Принесите кофе, - сказал мистер Уилер.
- Пожалуйста, сэр.
Она принесла кофе из кухни, а мистер Уилер повернулся к окну и стал смотреть, как падает снег на освещенную платформу.
- Вы говорите еще на каких-нибудь языках, кроме английского? спросил он кельнершу.
- Как же, сэр! Говорю по-немецки, по-французски и на местных диалектах.
- Хотите что-нибудь выпить?
- Нет, что вы, сэр! Нам не разрешается пить с посетителями.
- Может быть, сигару?
- Нет, что вы, сэр! Я не курю, сэр.
- Это хорошо, - сказал мистер Уилер. Он снова посмотрел в окно, выпил кофа и закурил сигарету.
- Fraulein, - позвал он. Кельнерша подошла к столику.
- Что вы желаете, сэр?
- Вас, - сказал он.
- Что за шутки, сэр!
- Я не шучу.
- Тогда не надо говорить такие вещи.
- Не будем терять времени, - сказал мистер Уилер. - До прихода поезда осталось сорок минут. Если вы подниметесь со мной наверх, я дам вам сто франков.
- Как можно говорить такие вещи, сэр! Я позову носильщика.
- Носильщик мне не нужен, - сказал мистер Уилер. - Ни носильщики, ни полицейские, ни разносчики сигарет мне не нужны. Мне нужны вы.
- Если вы не перестанете, сэр, вам придется уйти отсюда. Здесь нельзя вести такие разговоры.
- Зачем же вы тут стоите? Если б вы тут не стояли, я не мог бы разговаривать с вами.
Кельнерша отошла. Мистер Уилер следил, подойдет ли она к носильщикам. Она не подошла.
- Mademoiselle! - позвал он. Кельнерша вернулась. - Бутылку сионского, пожалуйста.
- Сейчас, сэр.
Мистер Уилер смотрел ей вслед. Когда она вернулась и поставила вино на столик перед ним, он взглянул на часы.
- Я вам дам двести франков, - сказал он.
- Пожалуйста, оставьте это, сэр.
- Двести франков - большие деньги.
- Перестаньте сказать такие вещи. - От волнения кельнерша стала путать слова чужого языка. Мистер Уилер смотрел на нее с интересом.
- Двести франков.
- Какой вы противный.
- Зачем же вы тут стоите? Если б вас тут не было, я не мог бы говорить с вами.
Кельнерша отошла и направилась к стойке. Мистер Уилер пил вино и улыбался про себя.
- Mademoiselle! - позвал он немного погодя.
Кельнерша сделала вид, что не слышит.
- Mademoiselle! - позвал он снова.
Кельнерша подошла.
- Вам что-нибудь нужно?
- Очень даже. Я вам дам триста франков.
- Вы противный.
- Триста швейцарских франков.
Она ушла. Мистер Уилер смотрел ей вслед. В дверях показался носильщик. Это был тот, которому миcтер Уилер поручил свой багаж.
- Поезд подходит, сэр, - сказал он по-французски. Мистер Уилер встал.
- Mademoiselle! - позвал он. Кельнерша подошла к столу. - Сколько с меня за вино?
- Семь франков.
Мистер Уилер отсчитал восемь франков и положил их на стол. Потом надел шляпу, пальто и вышел вслед за носильщиком на платформу, где по-прежнему падал снег.
- Au revoir, mademoiselle! - сказал он. Кельнерша оглядела ему вслед. "Вот урод, - подумала она. - Урод, да еще какой противный. Триста франков за такой пустяк. Сколько раз я это делала даром. Да и негде тут. Если б у него хоть капля соображения была, он бы понял, что тут негде. И негде и некогда. Триста франков. Ну и чудаки эти американцы".
Стоя на асфальте платформы возле своих чемоданов, сквозь хлопья снега глядя на огни приближающегося паровоза, мистер Уилер думал о том, что развлечение обошлось ему очень недорого. Кроме обеда, он истратил всего лишь семь франков на вино и франк на чаевые. Хватило бы семидесяти пяти сантимов. Жаль, что он не ограничился семьюдесятью пятью сантимами.
Швейцарский франк равен пяти французским. Мистер Уилер направлялся в Париж. Он был очень расчетлив, и женщины его не интересовали. На этой станции он бывал раньше и знал, что наверху там помещений нет. Мистер Уилер никогда не рисковал.
II. МИСТЕР ДЖОНСОН ОТКРОВЕННИЧАЕТ В BEBE
В буфете на станции было тепло и светло; тщательно ко вытертые столики блестели; на некоторых были скатерти в белую и красную полоску, а на других скатерти в белую и синюю полоску, н на всех стояли корзинки с соленым печеньем в бумажных пакетиках. Стулья были деревянные, резные, с залоснившимися от времени, но удобными сиденьями. На стене висели часы, в глубине была оцинкованная буфетная стойка, а за окном шел снег. За столиком под часами двое носильщиков пили молодое вино.
Вошел третий носильщик и сказал, что Восточно-симплонский экспресс идет из Сен-Мориса с часовых опозданием. К столику мистера Джонсона подошла кельнерша.
- Экспресс на час опаздывает, сэр, - сказала она. - Может быть, выпьете кофе?
- Если вас не затруднит.
- Простите? - переспросила кельнерша.
- Хорошо, дайте мне чашку кофе.
- Пожалуйста, сэр.
Она принесла кофе из кухни, а мистер Джонсон повернулся к окну и стал смотреть, как падает снег на освещенную платформу.
- Вы говорите еще на каких-нибудь языках, кроме английского? спросил он кельнершу.
- Как же, сэр! Я говорю по-немецки, по-французски и на местных диалектах.
- Хотите что-нибудь выпить?
- Нет, что вы, сэр. Нам не разрешается пить с посетителями.
- Может быть, сигару?
- Нет, что вы. сэр. - Ока рассмеялась. - Я не курю, сэр.
- Я тоже, - сказал Джонсон. - Это дурная привычка.
Кельнерша отошла от стола, а Джонсон закурил сигарету и стал пить кофе. Часы на стене показывали без четверти десять. Его часы немного спешили. Поезд должен был прийти в десять тридцать; час опоздания, - значит, он будет в одиннадцать тридцать. Джонсон подозвал кельнершу.
- Signorina!
- Что вы желаете, сэр?
- Вы бы не согласились поразвлечься со мной? - спросил Джонсон.
Кельнерша покраснела.
- Что вы, сэр!
- Я не думал ничего дурного. Вы не составили бы мне компанию - пойти посмотреть ночное Веве? Если хотите, пригласите подругу.
- Я не могу уйти отсюда, - сказала кельнерша. - Ведь я на службе.
- Я знаю, - сказал Джонсон. - По, может быть, вы кого-нибудь поставите за себя? Во время Гражданской войны это часто делалось даже мобилизованными.
- Нет, нет, сэр. Я сама должна быть здесь.
- Где вы изучили английский язык?
- На курсах Берлица, сэр.
- Расскажите мне о них, - сказал Джонсон. - там, должно быть, учились большое шалопаи? Приставали, наверно, с нежностями? Много среди них было франтов? Не приходилось ли вам встречать Скотта Фицджеральда?
- Простите?
- Я хотел бы знать, считаете ли вы студенческие годы лучшими в вашей жизни? А какую команду выставили курсы Берлица прошлой осенью?
- Вы шутите, сэр?
- Чуть-чуть, - сказал Джонсон. - Вы славная девушка. Так не хотите со мной поразвлечься?
- Нет, нет, сэр. Что-нибудь вам еще подать, сэр?
- Да., - сказал Джонсон. - Принесите мне, пожалуйста, карту вин.
- Сию минуту, сэр.
С карточкой в руке Джонсон направился к столу, за которым сидели носильщики. Они оглянулись на него. Все трое были пожилые люди.
- Wollen sie trinken? (1) - спросил он. Один из них кивнул головой и улыбнулся.
- Oui, monsieur (2).
- Бы говорите по-французски?
- Oui, monsieur.
- Что же мы будем пить? Connais vous des champagnes? (3)
- Non, monsieur (4).
- Faut les connaоtre (5) - заметил Джонсон. - Fraulein! - окликнул он кельнершу. - Мы будем пить шампанское.
- Какое вам угодно, сэр?
- Самое лучшее, - сказал Джонсон. - Какое тут самое лучшее? обратился он к носильщикам.
- Le meilleur? (6) - спросил тот, который заговорил первым.
- Непременно.
Носильщик вытащил из кармана золотые очки и стал смотреть карту. Он провел пальцем по четырем напечатанным на машинке строчкам с названиями и ценами.
- "Sportsman", - сказал он. - "Sportsman" - самое лучшее.
- Согласны, господа? - спросил Джонсон других носильщиков. Один из них кивнул в ответ. Другой сказал по-французски:
- Самому мне не приходилось пробовать, но я много слыхал про него. Вино хорошее.
- Бутылку "Sportsman", - сказал Джонсон кельнерше. Он посмотрел цену: одиннадцать швейцарских франков. - Ну, давайте две бутылки. Ничего, если я посижу тут с вами? - спросил он носильщика, предложившего "Sportsman".
- Пожалуйста. Присаживайтесь вот здесь. - Носильщик улыбнулся ему. Затем он снял свои очки и спрятал их в футляр. - Что, monsieur сегодня празднует день рождения?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Посвящается Швейцарии"
Книги похожие на "Посвящается Швейцарии" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эрнест Хемингуэй - Посвящается Швейцарии"
Отзывы читателей о книге "Посвящается Швейцарии", комментарии и мнения людей о произведении.