» » » » Майкл Бакли - Сказочный переполох


Авторские права

Майкл Бакли - Сказочный переполох

Здесь можно скачать бесплатно "Майкл Бакли - Сказочный переполох" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детская фантастика, издательство Махаон, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Майкл Бакли - Сказочный переполох
Рейтинг:
Название:
Сказочный переполох
Автор:
Издательство:
Махаон
Год:
2007
ISBN:
978-5-18-001140-4, 0-8109-5925-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сказочный переполох"

Описание и краткое содержание "Сказочный переполох" читать бесплатно онлайн.



Сестры Гримм — одиннадцатилетняя Сабрина и семилетняя Дафна — остались одни, когда их родители таинственным образом исчезли. Опекунша девочек, странная женщина по имени Рельда Гримм, утверждает, будто она их бабушка, а Сабрина и Дафна приходятся прапрапраправнучками знаменитым братьям Гримм. Бабушка уверяет, что те были вовсе не сказочниками, а совершенно правдивыми историками и писали не волшебные сказки, а подлинные исторические хроники. Оказывается сказочные герои действительно живут среди людей, да еще многие из них переселились из Европы в Америку. Настоящая Белоснежка работает учительницей в небольшом городке недалеко от Нью-Йорка, прекрасный принц стал мэром, а три поросенка служат полицейскими. И все бы ничего, но однажды, когда бабушку Рельду похитил всамделешный великан, в городке начался настоящий переполох, и Сабрине с Дафной пришлось стать сыщиками, чтобы отыскать и освободить ее.

«Сказочный переполох» — только первая книга о сестрах Гримм. Нас ждет еще немало историй об их невероятных встречах с любимыми сказочными героями.






— Ну а дальше что? — спросила Дафна.

— А дальше мы проследим, куда эти бандиты направляются. Чтобы узнать, где их логово.

— Что-о?! Да зачем нам это нужно? — воскликнула Сабрина, тут же вспомнив Тони с его ломиком.

— А затем, что они приведут нас прямиком к их боссу. Барышни, теперь мы будем ищейками!

* * *

Мистеру Канису удалось довольно быстро обнаружить машину с бандитами, и он следовал за ней на некотором расстоянии, впрочем, довольно почтительном, особенно если принять во внимание лязг и грохот, издаваемый этой ржавой консервной банкой — автомобилем миссис Гримм. Так они поднялись на холмы, высившиеся над городком. Другие машины им не встречались, они лишь увидели в тускнеющем вечернем свете нескольких ланей, которые бродили невдалеке от дороги. Но Сабрину не радовал пейзаж, она была очень расстроена. Ее опять мучили мысли о том, что у миссис Гримм ум зашел за разум. Ведь она такого нарассказывала им утром! Чего стоила одна ее дурацкая история про братьев Гримм и сказки! А теперь эта сумасшедшая решила гоняться за тремя опасными бандитами. Сабрина была готова отвесить себе оплеуху за то, что они с Дафной не сбежали, когда могли, и теперь дала себе слово, что они сбегут при первой же возможности.

В конце концов машина с бандитами подъехала к небольшой горной хижине. Мистер Канис выключил фары и двигатель, чтобы машина ехала вниз по инерции, а потом подрулил к густым зарослям и остановил машину за ними, чтобы ее никто не заметил. Тут миссис Гримм порылась в своей сумке и вытащила из нее очень странного вида бинокль.

— А что это такое? — спросила Дафна.

— Бинокль ночного видения. Его еще называют «инфракрасным глазом». Я подумала, что сегодня он нам может пригодиться, — сказала старуха и протянула его Дафне. — Хочешь взглянуть?

Дафна взяла бинокль и поднесла к глазам.

— Фу, какая гадость!

Сабрина выглянула в окно, но ничего особенного не заметила.

— Ты что? Что ты там увидела? — испуганно спросила она.

— Тебя, — хихикнула младшая сестра. — Вот, смотри сама.

Старшая сестра показала ей язык и взяла бинокль. Когда она приложила его к глазам, темнота вдруг окрасилась в зеленый цвет, и она увидела, как трое бандитов входят в хижину.

— Так, интересно, кто еще там появится? — сказала миссис Гримм. — Сабрина, милая, если ты не против, можешь выпустить Эльвиса на улицу. Ему, наверное, уже пора немного размяться.

Сабрина отдала ей бинокль и открыла дверцу машины. Эльвис неуклюже выбрался наружу, и машина не то заскрипела от старости, не то взвизгнула от восторга. Пока дверца была открыта, сестры могли бы, конечно, убежать отсюда: в лесу ведь легче спрятаться от погони. Но Дафна, навалившись на переднее сиденье, принялась, как назло, задавать свои бесконечные вопросы:

— Бабуля, а что, в сказках все по правде так и было? Да?

— Почти во всех. Просто некоторые из них сочинили специально, чтобы рассказывать детям на ночь, перед сном. Вот, например, насколько мне известно, тарелка с ложкой на самом деле никуда не убегали, и корова через луну не перепрыгивала!

— А три поросенка?

Мистер Канис вдруг заерзал на переднем сиденье, но ничего не сказал.

— Они, лапочка, и правда существуют, — сказала миссис Гримм.

— А Белоснежка?

— Конечно была! Она сейчас учительницей здесь работает, в начальной школе. Мы вас, кстати, через неделю-другую туда запишем. Она очень славная и вообще, как вы знаете, с малышами всегда хорошо обходилась.

— А Санта-Клаус?

— Я с ним лично не знакома, но он, говорят, жив-здоров и на жизнь не жалуется.

— У меня тоже есть вопрос, — сказала Сабрина. — Эти истории были записаны сотни лет назад, а вы говорите, что все эти люди до сих пор живы. Как же так?

— Это как раз просто, дитя мое, — ответила миссис Гримм. — Обыкновенное волшебство.

— Поняла? — сказала Дафна старшей сестре с таким выражением, как будто всем об этом давно известно.

Сабрина сердито посмотрела на нее, но малышка сделала вид, что не заметила ее взгляда.

— Бабуля, а ты когда-нибудь видела великана? — спросила Дафна.

— Конечно, Liebling. Я даже несколько раз бывала и царстве великанов. Последний раз еле-еле успела увернуться — не то бы их королева меня раздавила пальцем ноги. — Тут миссис Гримм весело расхохоталась. — Она так извинялась тогда, а потом подарила этот кусок ткани от штанов великана — в знак того, что просит ее простить.

— Но если великаны в самом деле существуют, то почему же мы ни одного еще не видели? — спросила Дафна.

— А потому, что до вчерашнего дня их тут ни одного и не было, — ответила миссис Гримм. — Вечножители давно уже поняли, что великаны слишком непредсказуемы. Вечно что-нибудь сломают, разрушат — либо на радостях, либо с горя. Потом, если они где-нибудь заведутся, их оттуда уже не выкуришь. Вы пробовали что-нибудь посеять у себя на поле, если поперек него развалился спящий великан? Когда в Феррипорте начали селиться люди, вечножители быстро поняли: великанов, как ни старайся, ничем не замаскируешь… Те, конечно, не соглашались поначалу, никак не хотели уходить в свое королевство. Но вашему двоюродному дедушке Эдвину с двоюродной бабушкой Матильдой все же удалось их обмануть, и все они влезли по бобовым росткам на небо, но, как только они там оказались, горожане тут же порубили все эти ростки топорами.

— Ну и что такого? — спросила Дафна.

— Как — что? — удивилась миссис Гримм. — Раз нет бобовых ростков, значит, путь в наш мир им заказан. Нашлись, конечно, такие, кто не слишком одобрял подобное решение. В давние времена люди ведь и сами сажали волшебные бобы, чтобы забраться на небо и украсть у великанов их сокровища. Вообще-то многие пытались, да удалось это лишь одному.

— Джеку, что ли? — спросила Дафна.

— Правильно, Liebling. Джек тогда обокрал многих великанов и даже некоторых убил! Когда-то он был очень богат и знаменит, но сейчас, говорят, работает продавцом у нас в городе, в магазине одежды больших размеров. Что-то мне не верится, что ему это по душе.

— Вы что, опять за свое? Не надоела вам вся эта чушь? Что, и Джек на самом деле существует? — не выдержала Сабрина.

— Конечно, радость моя! Он и раньше был, и сейчас есть, — невозмутимо ответила миссис Гримм.

— Ну ладно, пусть все правда, что вы сказали. Но если все бобовые ростки были срублены, как же мог великан сюда спуститься? — спросила Сабрина, уверенная, что теперь она точно выведет старуху на чистую воду.

— А вот эту загадку, Liebling. мы и пытаемся решить. Кто бы на такое ни пошел, у него должен быть волшебный боб, а я-то думала, что они у нас все на особом учете. И потом, было бы неплохо понять, зачем кому-то понадобилось выпускать великана на волю.

— Он, наверно, огромный, да, бабуля? — спросила Дафна. — Метров триста ростом, как телебашня?

— Да нет, дорогая, наверное, метров шестьдесят… Ну, с двадцатиэтажный дом…

Сабрина посмотрела на младшую сестру и нахмурилась. В лунном свете, падавшем на Дафну, се глаза казались размером с блюдце. Получалось, что сумасшедшая старуха отбирала у нее сестру. А ведь они с Дафной прожили вдвоем, бок о бок, все полтора года после пропажи родителей, и Сабрина заботилась о ней, как могла, старалась, чтобы ничего плохого с ней не приключилось. Она и от этой жуткой мисс Смэрт ее защищала, и от хулиганов в приюте, и от всевозможных опекунов, а вот теперь она оказалась не в силах уберечь ее от влияния этой безумной старухи. Тут Эльвис громко зарычал.

— Так, кто-то появился, — сказала миссис Гримм, когда позади них замелькали фары какой-то машины. — Быстро всем спрятаться!

Они уткнулись головой в колени. Машина проехала мимо, направляясь к хижине. Когда она удалилась на достаточное расстояние, все подняли головы и выпрямились.

— По-моему, он нас не заметил, — сказала Дафна. Старуха поднесла бинокль к глазам.

— Что ж, Сабрина, у нас стало больше доказательств в пользу твоего предположения, — сказала она. — Это был автомобиль мэра. Его я здесь не ожидала увидеть.

Мистер Канис опустил стекло и, потянув ноздрями холодный воздух, сморщился, будто унюхал что-то противное. Странное дело, у Эльвиса, который сидел рядом с машиной около окна мистера Каниса, было точно такое же выражение на морде. Они оба почуяли что-то такое, что им совсем не нравилось.

— Шарманьяк постучал в дверь, — сообщила миссис Гримм.

Мистер Канис повернулся к девочкам и сказал:

— Откройте дверцу, пусть собака залезет обратно в машину.

Дафна приоткрыла дверцу и позвала Эльвиса, однако дог застыл на месте и все принюхивался, как Будто сейчас у него не было более важного занятия.

— Они разговаривают, — снова сообщила старуха, все еще глядя в свой бинокль.

— В машину, Эльвис! — строго приказал мистер Канис.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сказочный переполох"

Книги похожие на "Сказочный переполох" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Майкл Бакли

Майкл Бакли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Майкл Бакли - Сказочный переполох"

Отзывы читателей о книге "Сказочный переполох", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.