Анхелес Мастретта - Любовный недуг

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Любовный недуг"
Описание и краткое содержание "Любовный недуг" читать бесплатно онлайн.
В романе современной мексиканской писательницы Анхелес Мастретты рассказывается об истории семьи Саури на фоне событий конца XIX – начала XX века. Безудержная любовь и революционный мятеж, человеческие и политические страсти – все завязалось в один неразрывный узел. Эту глубокую увлекательную книгу отличает оригинальная манера повествования и яркие, экспрессивные характеры героев.
3
[iii] Тропическое дерево с гладким стволом и раскидистой кроной, которое индейцы считали священным. – Ред.
4
[iv] Ну вот ты и на месте (англ.). – Ред.
5
[v] Деифилия в переводе означает «Дочь Бога». (Здесь и далее примеч. пер.)
6
[vi] Тулум – один из древнейших городов-государств майя, построенный в стратегических целях как крепость на краю утеса. В Тулуме правили жрецы, наместники бога на земле
7
[vii] Роман Ш. Бронте (1849).
8
[viii] Бенито Хуарес (1806–1872) – мексиканский государственный и политический деятель, национальный герой Мексики.
9
[ix] Виноградный напиток.
10
[x] «О! Как бы я хотел быть этим воителем» (ит). Ария Радамеса из оперы «Аида» Дж. Верди.
11
[xi] Порфирио Диас – мексиканский президент в 1877–1880 гг. и в 1884–1911 гг. Установил жестокую диктатуру в стране.
12
[xii] В мифологии ацтеков богиня земли и смерти, мать бога солнца.
13
[xiii] Карточная игра.
14
[xiv] Легендарный предводитель племени чичимеков с севера Мексики.
15
[xv] Ацтеки приняли испанцев за Кецалькоатля, потому что незнакомцы были белокожими, приплыли по морю и у них были лошади.
16
[xvi] Юкатеки – индейцы в Мексике (Диего родом с полуострова Юкатан).
17
[xvii] Антиперевыборный клуб – общественно-политическая организация, выступающая против переизбрания Порфирио Диаса на новый президентский срок.
18
[xviii] Мексиканская разновидность агавы.
19
[xix] Моле – густой соус из чили, помидоров, арахиса, шоколада, миндаля, лука, чеснока, специй.
20
[xx] Соль (исп.) – солнце.
21
[xxi] По созвучию с названием книги Жоржи Амаду «Донья Флор и ее два мужа».
22
[xxii] Соледад (исп.) – одиночество.
23
[xxiii] Сладкий десерт наподобие пудинга.
24
[xxiv] Белая женщина (ацтекск.). Так называется потухший вулкан на юге Мексиканского нагорья.
25
[xxv] Погребок или таверна, где подают пульке (алкогольный напиток из сока агавы).
26
[xxvi] Паровая баня у индейцев (ацтекск.).
27
[xxvii] Я очень сожалею, но тебе бы не следовало здесь находиться (англ.).
28
[xxviii] Со мной все в порядке (англ.).
29
[xxix] Сор-Хуана (Хуана Инес де ла Крус, настоящее имя – Хуана Рамирес де Азбахе, Сан-Мигель, 1619–1695) – самая известная мексиканская поэтесса второй половины VII века Писать стихи, согласно некоторым источникам, начала с семи лет. Ниже приведены цитаты из ее стихотворений.
30
[xxx] Вернись победителем (ит). Ария из оперы Дж. Верди «Аида».
31
[xxxi] Хувентино Росас (1868–1894) – мексиканский скрипач и композитор, автор всемирно известного вальса «Sobre las olas» («На волнах»).
32
[xxxii] Деревья или кустарники семейства стираксовых.
33
[xxxiii] Неочищенный пульке.
34
[xxxiv] Cien fuegos (ucn.) – сто огней.
35
[xxxv] Букв.: там внизу (англ.). Зд.: там, на войне.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Любовный недуг"
Книги похожие на "Любовный недуг" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Анхелес Мастретта - Любовный недуг"
Отзывы читателей о книге "Любовный недуг", комментарии и мнения людей о произведении.