Энн Маккефри - Белый дракон

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Белый дракон"
Описание и краткое содержание "Белый дракон" читать бесплатно онлайн.
Этого не должно было быть, но случилось: мальчик-лорд увидел дракончика, обреченного на гибель еще в яйце. Он не выдержал и помог малышу появиться на свет. Никто не успел вмешаться — произошло Запечатление, а вместе с ним — потрясение социальных основ Перна. Лорд должен жить в холде, Крылатый — в своем Вейре. Джексом оказался и тем, и другим. А вместе с белым Рут'ом — и кем-то третьим, человеком, совершившим невероятные подвиги и открытия, ставшим в один ряд с первыми людьми Перна.
Джексом с Менолли расставили бокалы, и Пьемур со сноровкой, достойной доброго бенденского вина, начал разливать. Робинтон, подняв полный бокал, наблюдал за юным арфистом с растущим нетерпением.
— Твое здоровье, мой друг! — провозгласил тост Фандарел, и к нему с жаром присоединились все присутствующие.
— Я просто ошеломлен, — признался арфист и, чтобы никто не мог усомниться в его словах, отхлебнул лишь крошечный глоточек превосходного вина. Покачивая головой, он обвел глазами своих друзей. — Совершенно ошеломлен!
— Ты еще не все видел, Робинтон, — сказала Лесса и взяла его за руку. — Иди сюда… Брекка, ты тоже должна посмотреть. Пьемур, Джексом, принесите-ка тюки!
— Не торопись, Лесса. Я могу разлить вино!
Но она уже тянула его за собой, и Робинтону оставалось только с тоской оглядываться на оставленный бокал.
Через раздвижную перегородку его провели в небольшой коридорчик, отделявший главный зал от спальной половины. Брекка шла следом, в глазах ее светились любопытство и живейший интерес.
Самая просторная спальня предназначалась Робинтону. Четыре остальные были обставлены так, чтобы в каждой могло разместиться по двое гостей. Но, как заметила Лесса, на широкой террасе можно уложить еще дюжину. Только пусть Робинтон не думает, что ему позволят принимать такие орды! Арфист восхищался при виде купальни, поражался размерам огромной кухни и, наконец, покорно отправился взглянуть на второй очаг, устроенный под открытым небом. В воздухе витали ароматы жареного мяса. Арфист чутко принюхался.
— Могу ли я спросить, откуда этот запах?
— На берегу есть специальные жаровни, чтобы можно было стряпать, если случится нашествие гостей.
— Нашествие — это отлично сказано! — рассмеялся Робинтон.
— А теперь испробуй новое кресло, — предложил Фандарел, когда они снова вернулись в главный зал. Он стал поворачивать его, чтобы арфист по достоинству оценил подарок. — Бендарек лично изготовил его по твоей мерке! Ну-ка, присядь. Бендареку захочется узнать, угодил ли он тебе.
Арфист не спеша разглядывал кресло с высокой спинкой, отделанное изящной резьбой. Сиденье было обтянуто мягкой кожей, выкрашенной в темно-синий цвет цеха арфистов. Потом уселся и положил руки на подлокотники — они в точности соответствовали длине его рук.
— Я просто в восторге, так и передай мастеру Бендареку. Даже вставать не хочется. Как это мило с его стороны! Я в восторге от его подарка и от всего остального в этом холде — тоже. Это… это… великолепно! Я не могу найти другого слова. И вообще я потерял дар речи… Даже в самых смелых мечтах я не мог бы себе представить такой роскоши в столь девственном уголке, такой красоты, такой продуманности, такого комфорта…
— Ты, кажется, потерял дар речи — откуда же столько слов? — послышался чей-то насмешливый бас.
Обернувшись, все увидели в открытых дверях незаметно вошедшего мастера Идаролана. Его со смехом пригласили войти и налили ему вина.
— Мастер Идаролан, ты вместе с командой должен с нами отобедать, — сказала Лесса.
— Я очень надеялся на приглашение. Видите ли, между нами говоря, я соскучился по мясу.
— Мастер Робинтон! Только взгляни! — изумленно воскликнула Менолли. Она сунула нос в один из шкафчиков, расставленных вдоль стен между окнами. — Могу поклясться, это рука Дементли! Все до единой старинные песни и Баллады переписаны на листы и переплетены в синюю кожу! Помнишь, ты все хотел, чтобы Арнор сделал это для тебя?
У арфиста вырвался удивленный возглас, и он не успокоился, пока не перелистал все тома, восхищаясь искусной работой. Потом принялся исследовать содержимое остальных шкафов и буфетов Прибрежного холда и занимался этим до тех пор, пока полуденный зной не заставил всех отправиться на берег, чтобы отдохнуть в тени и искупаться. Брекка попыталась уложить Робинтона в гамак, но он уже вместе со всеми резвился в воде.
— Теперь ему гораздо полезнее вот такой отдых! Оставь его в покое, придет ночь — еще належится, — махнул рукой Фандарел.
Когда солнце начало клониться к западу, поднялся легкий ветерок. На берег вынесли ковры, плетеные циновки и скамейки, чтобы все гости могли удобно расположиться. К вечеру прибыли Ф'лар с Ф'нором. Арфист радостно приветствовал их, сгорая от желания продемонстрировать новым гостям свой прекрасный холд, и был немало разочарован, когда выяснилось, что они здесь далеко не в первый раз.
— Ты забыл, Робинтон, сколько народу помогало его строить, — оправдывался Ф'лар. — Твой холд, пожалуй, самый знаменитый на всем Перне.
Скоро Шарра и судовой кок — необычайно тощий человек, который объяснял свою худобу тем, что никто другой не смог бы уместиться в крохотной клетушке, служившей на «Рассветной Сестре» камбузом, — объявили, что угощение готово. Проголодавшиеся гости с такой прытью устремились к столам, что едва не опрокинули их.
Когда никто уже не мог проглотить ни крошки и даже Робинтон посасывал вино крохотными глотками, гости разбились на группы: в одной были Джексом, Пьемур, Менолли и Шарра, в самой большой — моряки и в третьей — всадники и мастера.
— По-моему, они что-то затевают, — недовольно проворчал Пьемур, поглядывая на Ф'лара и Ф'нора, о чем-то совещавшихся с главами цехов.
— Я думаю, все то же самое, — засмеялась Менолли. — На корабле Робинтон так усердно изучал твои карты и записи, что едва не проглядел их до дыр, — девушка подтянула колени к подбородку, в глазах ее засветилась лукавая усмешка. — Завтра прилетает Н'тон вместе с Сибеллом и мастером Олдайвом, — сказала она и быстро продолжала, пока ее не прервали: — Насколько я понимаю, Сибелл, Н'тон и Ф'лар дали поручение людям Торика и ораве сыновей лордов, прибывших с севера, составить карту западной части. Границей будет та горная река, о которой ты, Пьемур, столько рассказывал!
Пьемур застонал и картинно рухнул на песок.
— Проклятое место! Чтоб мне больше в жизни его не видать! — он поднял сжатый кулак, словно призывая небо в свидетели. — Сколько дней я потратил на то, чтобы найти щель в скалах на противоположном берегу, через которую можно было бы пролезть… А потом нам с Дуралеем пришлось нырять со скалы в воду и переправляться вплавь… Чуть не угодили рыбам на ужин!
— А мы, — продолжала Менолли, — во главе с Ф'нором и мастером Робинтоном будем исследовать эту сторону.
— Я надеюсь, вглубь? — язвительно осведомился Пьемур.
Девушка кивнула.
— Насколько я понимаю, — она оглянулась в сторону предводителей Вейров и главных мастеров, — мастер Идаролан может плыть вдоль берега…
— Ну, и счастливого ему плаванья! Я уже достаточно набегался…
— Да ладно тебе, Пьемур. Как будто тебя кто-то заставлял!
— А ты как думала?
— Хватит, Пьемур, — нетерпеливо прервал его Джексом. — Значит, мы пойдем в глубь материка?
Менолли кивнула.
Не сговариваясь, они поглядели на гору, хотя с того места, где они сидели, вершина была не видна. Джексом довольно улыбнулся.
— Завтра здесь будет мастер Олдайв — значит, я снова смогу летать через Промежуток!
— Счастье-то какое! — фыркнул Пьемур. — Все равно для начала тебе придется добираться прямым путем.
— Меня это ничуть не огорчает.
На дереве заверещал файр, взбудоражив всех остальных. Их гомон отвлек Пьемура, который — Джексом в этом не сомневался — собирался завести свою вечную песню. На фоне темно-зеленой листвы выделялись два золотистых пятна.
— Снова Красотка с Фарли что-то не поделили! — воскликнула Менолли и с любопытством огляделась по сторонам. — А ведь здесь только наши файры, Джексом. Неужели вся эта суматоха распугала южных?
— Сомневаюсь. Они то появляются, то снова исчезают. Подозреваю, что и сейчас кое-кто из них прячется в листве, не осмеливаясь приблизиться к драконам.
— Удалось тебе что-нибудь выяснить про их людей?
К стыду своему, Джексом был вынужден признаться, что он даже не пытался.
— Слишком много всего случилось за это время, — с раскаянием сказал он.
— Так я и знала, что ты все забросишь! — сердито заявила Менолли.
— Что? Чтобы я лишил тебя такого удовольствия? — Джексом изобразил изумление и обиду. — Мне даже не снилось… — юноша осекся на полуслове, внезапно припомнив удивительные сны, которые он видел как бы одновременно сотнями глаз. И еще он вспомнил то, что сказала ему Брекка, когда Рут' летал сражаться с Нитями: «Трудно видеть одно и то же тремя парами глаз сразу». Могло ли случиться, что он видел в своих снах картины, представшие глазам сотен огненных ящериц?
— Что с тобой, Джексом?
— Похоже, мне и правда кое-что снилось, — с нерешительным смешком сказал он. — Знаешь, Менолли, если тебе сегодня тоже что-нибудь привидится, постарайся запомнить, ладно?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Белый дракон"
Книги похожие на "Белый дракон" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Энн Маккефри - Белый дракон"
Отзывы читателей о книге "Белый дракон", комментарии и мнения людей о произведении.