Кэтрин Харт - Ослепление
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Ослепление"
Описание и краткое содержание "Ослепление" читать бесплатно онлайн.
Еще один сюжет о Золушке и Принце. Только Принц оказывается юристом и детективом из агентства Пинкертона, а хрупкая Золушка с глазами цвета аметистов – изобретательной воровкой…
Назвать сие заведение скромным значило весьма польстить данной забегаловке. Дверь, обращенная к морю, давно позабыла, в какой цвет ее когда-то выкрасили, и была теперь пепельно-серой от выступившей на ней соли, принесенной морским ветром. Висевшая над дверью вывеска выгорела так, что на ней ничего нельзя было разобрать. Внутри грубые стены были увешаны фонарями на манер корабельных, рыболовными сетями, ракушками, среди которых главным украшением служила ужасная на вид рыба-молот. Покоробленные доски ободранного пола были посыпаны песком. Посетители сидели на струганных скамьях вдоль столов, покрытых какими-то обрывками туалетной бумаги, употреблявшимися здесь, по всей видимости, в качестве скатертей.
Брента и Андреа усадили за такой же стол и тут же снабдили чистыми салфетками и клеенчатыми фартуками, чтобы закрыть одежду. Андреа довольно нерешительно взяла сии атрибуты, рассматривая окружавшую обстановку со все возраставшим смущением. Хотя аромат, наполнявший ресторанчик, был весьма соблазнительный и заставлял пустые желудки буквально корчиться в голодных судорогах, внешнее оформление предстоящей трапезы оставляло желать лучшего, равно как и манеры посетителей.
Ибо, куда ни глянь – все дружно склонялись над лежавшими перед каждым кучами исходивших паром крабов. Изрядно шокированная, Андреа старалась делать вид, что не замечает, как соседи по столу руками раскрывают крабьи панцири и тут же высасывают из них мякоть. Кто-то наслаждался чудесным деликатесом а'натюрель. Кто-то предпочитал сначала окунать куски в большие плошки с растопленным маслом. При этом никто не пользовался столовыми приборами – больше того, похоже, никому и в голову не приходило пожаловаться на их отсутствие. Здесь привыкли орудовать зубами и пальцами. Андреа чувствовала себя так, словно попала на пир к первобытным людям!
Бедняжка оглянулась в растерянности на Брента и заметила, что все это время он рассматривал ее с усмешкой, и в его золотистых глазах поблескивало откровенное лукавство.
– Что ты думаешь обо всем этом? – поинтересовался он.
– Это… это невероятно! – пробормотала она. – Я могу сказать, честно положа руку на сердце, что вижу такое впервые в жизни.
– Если главное блюдо так же вкусно есть, как обонять, то можно считать: нам с тобою крупно повезло! – заявил он, уже не скрывая смеха.
– Конечно, ты ведь знал об этом месте кое-что до того, как привел меня сюда. Мог бы и подготовить к такому зрелищу! – с упреком сказала она.
– Ах, но ведь это испортило бы такой чудесный сюрприз! – оправдывался он. – И потом, честно говоря, мне ужасно захотелось посмотреть на выражение твоего личика, когда мы сюда войдем.
– Выходит, ты почитаешь меня за законченного сноба, да? – возмутилась она еще больше.
– Не совсем так. Но временами ты кажешься такой невыносимой чистюлей, которую даже пылинки на каминной полке повергают в ужас. Такого простого парня, как я, подобные привычки прямо убивают.
– И ты не смог устоять перед соблазном затащить меня сегодня вечером в такое место, где о чистоте и мечтать не приходится, – ехидно закончила она.
– Я просто подумал, что немного грязи не повредит, а лишь поможет спуститься с небес на землю и побыть наравне с нами, простыми смертными, и увидеть, что это не так уж скучно, – пояснил он, улыбаясь и пожимая плечами.
Официантка подошла с их заказом. Булочки, масло, блюдо с нарезанными фруктами и сыром – и конечно же устрашающих размеров груда свежеприготовленных крабов на подносе. Она протянула каждому из них по деревянному молотку.
– Вгрызайтесь, ребята! Я сейчас вернусь с вашим пивом.
– Ах, вы разве не подаете здесь вино? – все же решилась протестовать Андреа.
– Поверьте, крабы и вполовину не так вкусны, если их запивать вином, – с ухмылкой заявила официантка. – Даю вам слово, здесь нужно пиво или эль.
Андреа не имела ни малейшего понятия, с чего надо начинать и с какой стороны ей «вгрызаться» в такое необычное кушанье. Брент, понаблюдав за действиями соседей, лихо схватил с подноса первого краба и принялся обрывать ему ноги.
– Гадость какая! – сказала Андреа, с гримасой недовольства следившая за его маневрами.
– Ох, перестань, Андреа, – рассмеялся он. – Не прикидывайся. Ты скроила такую физиономию, словно эта тварь живая и вот-вот вцепится в тебя всеми десятью клешнями! К тому же, я что-то не замечал, что ты воротишь свой прелестный носик от ростбифа или жареного бекона, а ведь по сути это то же самое. Пища есть пища, коль скоро она приготовлена и положена тебе на тарелку.
– Именно в данный момент у меня тарелки нет, – слабо пыталась сопротивляться она.
– Так представь себе, что она перед тобою, если это поможет тебе стать менее придирчивой, – предложил он. Орудуя своим молоточком, он расколол и раскрыл панцирь на оторванной ноге и извлек мякоть с помощью одной из меньших клешней. Ухватив пальцами розовое мясо, он окунул его в растопленное масло и отправил себе в рот.
– М-м-м-м! Умереть – не встать! – воскликнул он, прикрыв глаза от наслаждения райским кушаньем.
По его подбородку потекла струйка масла. Андреа немедленно схватила салфетку и вытерла ее. Замешкавшись, она вымазала в масле кончик пальца. Прежде чем она успела вытереть и его, Брент рванулся вперед и зажал пальчик между зубами. Его язык принялся облизывать пальчик, а губы с чмоканьем обсасывали его.
Андреа буквально застыла на месте, застигнутая врасплох. Чувственный трепет пробежал по ее руке и дальше – по всему телу, от макушки до пят. Ее глаза расширились.
– Ой! – тихонько воскликнула она.
– Я же предупреждал, что нам не будет скучно, – заявил Брент, выпустив ее палец и широко улыбаясь. – А мы еще только начинаем.
Он добыл еще кусочек мякоти, обмакнул его в масло и поднес к ее губам.
– Вот. Попробуй. Я обещаю, тебе понравится это блюдо.
Она неохотно приоткрыла рот, и он вложил в него лакомый кусочек. А потом провел своим жирным пальцем по ее губам, покрывая их слоем золотистого масла.
Андреа вздрогнула, ее взгляд был прикован к его глазам, и в ней внезапно проснулась вся ее чувственность. Если бы кто-то попытался убедить ее в том, что пища может быть такой возбуждающей, она бы ни за что не поверила – до этой самой минуты.
Официантка принесла пиво, разрушив чары, насланные на Андреа Брентом. И только тогда Андреа вспомнила, что во время еды нужно жевать и глотать.
– Ну, понравилось? – осведомился Брент, а лукавый блеск в кошачьих глазах заставил молодую женщину подумать, что он скорее интересуется не кушаньем, а способом, с помощью которого он ее угощал.
– Да, – отвечала она, не в силах совладать с ярким румянцем, залившим ее щечки. – Это довольно приятно на вкус, спасибо.
– И ты тоже, моя дорогая. – Он потянулся, стер капельку масла, оставшуюся у нее в уголке рта, и с удовольствием слизнул ее со своего пальца. – Ты тоже приятна на вкус.
На протяжении всего вечера он так и кормил ее с рук, и она отвечала ему тем же, решив разбудить в этом дьяволе-искусителе не меньшую жажду наслаждений, чем он в ней. Основательно выпачкав руки (а это произошло довольно быстро), она быстро распрощалась со своим чистоплюйством, и дело сразу пошло на лад. Она отрывала крабьи ноги и раскалывала их панцирь так лихо, словно всю жизнь только тем и занималась.
И все же для того, чтобы орудовать молотком, требовалась немалая сноровка. Трудясь над очередной скользкой жесткой лапой, Андреа не рассчитала удар, и та выскользнула, пролетела через весь стол и шлепнулась Бренту на колени.
На миг оба замерли, уставившись друг на друга в молчаливом удивлении. Потом жирные губы Брента искривила двусмысленная улыбка.
– Ты что-то потеряла, дорогая? – игриво спросил он, вздымая бровь.
Смущенно покосившись по сторонам в надежде, что никто не заметил ее оплошность, Андреа тихонько простонала:
– Тише ты! И будь добр поднять эту лапу и положить ее обратно на стол как можно незаметнее.
– Ты уронила ее сюда, – отрицательно покачал он головой. – Ты и возвращай на место.
– Будь мы с тобою одни, я еще, может, и согласилась бы с твоим бессовестным предложением, – запальчиво возразила она, – но я просто не могу делать такое в ресторане, полном посетителей!
– Вот зануда! – скривился Брент и дернул коленом так, что клешня шмякнулась на пол. – Ладно, надеюсь, хоть потом, в отеле, ты не испортишь всю игру.
– Что ты имеешь в виду? – нахмурилась она.
– А ты подумай сама, милая. – Он лукаво подмигнул ей так, что у нее бешено заколотилось сердце. – Представь себе, как твой теплый, нежный и влажный ротик чмокает у меня между бедер. Он целует меня, он ласкает меня, он дразнит меня! – Тут он сам вздрогнул и чуть ли не простонал: – Тысяча чертей! Поторопись и кончай свой обед! А не то я не вытерплю, затащу тебя под стол и буду любить, любить с бешеной страстью – прямо здесь, не сходя с места!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ослепление"
Книги похожие на "Ослепление" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кэтрин Харт - Ослепление"
Отзывы читателей о книге "Ослепление", комментарии и мнения людей о произведении.