» » » » Данелла Хармон - Убежденный холостяк


Авторские права

Данелла Хармон - Убежденный холостяк

Здесь можно скачать бесплатно "Данелла Хармон - Убежденный холостяк" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Данелла Хармон - Убежденный холостяк
Рейтинг:
Название:
Убежденный холостяк
Издательство:
АСТ
Год:
2002
ISBN:
5-17-014705-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Убежденный холостяк"

Описание и краткое содержание "Убежденный холостяк" читать бесплатно онлайн.



Эндрю де Монфор, повеса и светский лев, намеревался остаться холостяком до конца своих дней. Однако старший брат, твердо решивший устроить его судьбу, не остановился далее перед обманом — и теперь Эндрю просто ОБЯЗАН жениться на леди Челси Блейк, которую невольно скомпрометировал!

Кошмар? Ну… не совсем. Потому что «супруг поневоле» — прежде всего мужчина, не способный устоять перед чарами прелестной юной женщины, твердо решившей завладеть им навеки.






Герцог Блэкхит сам дал им пузырек.

Нет, нет! Не может быть, чтобы Люсьен подменил возбудитель. Не может быть… не может быть… А вдруг может?

Джеральд приблизился к Челси и, изображая братскую любовь для тех, кто случайно увидит их из дома, обнял ее за талию и приставил ей к боку пистолет.

— Джеральд, что ты делаешь?

— Мы с тобой, Челси, совершим прогулку верхом, — ответил тот, ведя сестру к конюшне. — Там с тобой случится несчастье. Твоя лошадь вернется домой без всадницы. Твой излишне галантный и заботливый муженек отправится на поиски. — Джеральд ухмыльнулся, и его голос задрожал от плохо сдерживаемой злости. — Вот там мы с ним и встретимся. Я разделаюсь с ним — точно так же, как он разделался со мной!

Глава 30

Отдаленный гром вывел Эндрю из глубокой задумчивости. Нахмурившись, он выглянул в окно, потом посмотрел на часы и с удивлением обнаружил, что прошло немало времени, а он и не заметил. Оказывается, он уже два часа обустраивает свою лабораторию.

Эндрю ощущал небывалое спокойствие. Впервые за долгие годы он узнал, что такое счастье. Сколько лет он не наслаждался свободой и радостью от обладания собственным углом? На этот раз он будет действовать по системе. Он научится быть организованным. Эндрю не единожды давал себе эту клятву, но по какой-то странной причине никогда не мог сдержать ее…

— А ты что думаешь, Эсмеральда? — спросил он, подходя к скамье у окна, на которой лежала собака. Сев рядом, он погладил ее по голове и обвел взглядом результаты своего труда. — Выглядит впечатляюще, а?

Эсмеральда замахала хвостом и вдруг, насторожившись, повернулась к двери.

Эндрю оставил дверь открытой. Раньше, в замке Блэкхит, он всегда закрывал дверь, чтобы не заходил Люсьен. Здесь же ему не нужно было отгораживаться от Челси.

Однако на пороге появилась не Челси, а Люсьен. Эндрю мгновенно помрачнел.

— Я думал, что избавился от тебя. Люсьен улыбнулся и поклонился.

— Прошу прощения. Могу я войти?

— Ты уже вошел, так что можешь проделать остальную, часть пути.

Герцог прошел в комнату. Хотя он был чисто выбрит и одет с присущей ему элегантностью, выглядел он Встревоженным, усталым и расстроенным.

— Ну и вид, — не преминул заметить Эндрю. — Неужели у тебя в конце концов взыграла совесть?

— Напротив. У меня были дела в Лондоне, и мне захотелось навестить тебя и мою невестку по дороге домой.

— Зачем?

— Чтобы самому убедиться в том, что мое решение… скажем, свести вас, было правильным.

— Не отрицаю. А теперь езжай.

— Лорд Эндрю?

Оба брата устремили взгляды на стоявшего в дверях слугу — Эндрю еще не запомнил, как того звали. Лакей казался чем-то обеспокоенным, он судорожно сжимал и разжимал руки и кусал губу.

— В чем дело? — спросил Эндрю, встав и направляясь к нему.

— Госпожа… она поехала верхом… примерно полчаса назад. А сейчас Шейх вернулся в конюшню один. О, милорд! Боюсь, с ней случилось что-то ужасное!

— Никак не могу поверить, что ты пошел на это, — возмущенно проговорила Челси.

Джеральд вел ее, подталкивая пистолетом, через густой лес, граничивший с самым южным выгоном Роуз-брайара.

Челси казалось, что она спит и видит кошмар. Джеральд был навеселе, им двигало отчаяние, поэтому она не могла предугадать его действия. Она впервые видела его таким и думала только о побеге. И при этом боялась не за себя, а за Эндрю. Надо найти способ предупредить его! Хорошо бы также обезоружить Джеральда и взять его на прицел!

Но хотя Джеральд выпил немало, алкоголь не подействовал на организм, взбудораженный жаждой мести. Грубо ударив Шейха по крупу, он прогнал бедного жеребца обратно в Роузбрайар. Они с Челси остались вдвоем. Начал моросить дождь, гром громыхал почти над головой.

— Джеральд, прошу тебя, одумайся, — снова сказала Челси.

Сомерфилд, как и в первый раз, промолчал.

Челси оглянулась на него через плечо. Ее ладони взмокли от пота, сердце едва не выпрыгивало из груди. Они все дальше углублялись в чащу.

— Мой муж не заслужил того, чтобы с ним так хладнокровно разделались. Клянусь, я умру, но не допущу, чтобы ты причинил ему вред!

— Не искушай меня, Челси. Только ты стоишь между моей нищетой и богатством, и, поверь мне, я предпочту богатство. Вперед!

Джеральд опять дулом ткнул ее в спину. Челси споткнулась о корень. Неудачно упав, она оцарапалась о камень и испачкала лицо о влажные, сгнившие листья. Ее вдруг охватила паника. Она заставила себя подняться и на подгибающихся ногах пошла дальше, спиной ощущая дуло пистолета.

— Джеральд, выслушай меня, — взмолилась она, все еще надеясь образумить его. — Ты учел не все. Нельзя просто так прийти и убить человека… тем более брата герцога. Неужели ты не понимаешь, что, если ты убьешь Эндрю, тебя повесят?

— Не повесят, если я сбегу из страны. Уверяю тебя, Челси, после того, что твой муженек сделал со мной, я все равно не смог бы оставаться в Англии. Вероятно, мне пришлось бы уехать даже из Европы. Я отправлюсь в Америку, страну безграничных возможностей. А теперь поторапливайся, черт бы тебя побрал, мы промокнем насквозь.

— Тогда скажи, сколько денег тебе нужно. Я дам их тебе. Ведь деньги — отнюдь не непреодолимая проблема!

— Да всех денег мира не хватит, чтобы вернуть мне честное имя! И мое положение в свете! Неужели ты думаешь, что деньги смогут исправить то, что твой полоумный муженек сделал со мной и моей репутацией? Нет, Челси. Уверен, твой красавец изобретатель уже ищет тебя. А когда найдет, я его убью.

— Джеральд, ты забыл о возбудителе! — закричала Челси, ухватившись за только что пришедшую к ней идею. — Если ты убьешь его, то никогда не получишь возбудитель! Только Эндрю известно, какие компоненты в него входят! Только Эндрю способен сделать его! Если ты убьешь его, возбудитель умрет вместе с ним!

— Твои мольбы — это глас вопиющего в пустыне. Кроме того, даже если бы я и согласился сохранить жизнь твоему ученому мужу, Ева, если ее облапошили так же, как меня, на это не согласится.

«Ева. О Господи!»

— Иди вперед.

Челси покорилась. Лес поредел, и они вышли на поляну. Небо было затянуто тучами грифельного цвета. Дождь усилился. Тяжелые капли дробно стучали по траве и веткам, как бы сообщая о надвигающейся буре.

Впереди, на противоположном краю поляны, виднелись руины феодального замка шестнадцатого века, разрушенного во время пожара. Крыша провалилась, западная стена превратилась в груду камней, на которых росли трава и кусты. Пустые проемы в других стенах свидетельствовали о том, что когда-то там были окна.

В детстве Челси часто играла в этих руинах, однако сейчас они пугали ее.

— Здесь ты будешь в безопасности, — сказал Джеральд, подталкивая ее вперед и доставая из кармана веревку. — Забирайся под остатки крыши.

Челси взглянула на то, что Джеральд назвал крышей.

— Нет.

Он заскрежетал зубами, а потом одним ударом сбил ее с ног. У Челси закружилась голова, однако она нашла в себе силы вскочить на ноги и попыталась схватить пистолет. Джеральд оказался проворнее и сильнее ее. Заломив ей руки за спину, он связал запястья, подтащил ее к молодому клену, привязал к стволу и засунул в рот кляп. Потом он отошел на шаг и посмотрел на Челси. В ее глазах отражались и гнев, и страх.

— Я не хотел этого, — будто защищаясь, проговорил Джеральд. В его взгляде странным образом смешались злость и обида. — Но ты не оставляешь мне выбора.

С этими словами Джеральд пошел прочь, а Челси в изнеможении села на землю. Спустя минуту он появился снова, ведя в поводу лошадь, которую заранее спрятал в развалинах. Вскочив в седло, он поскакал в сторону дома. Туда, где находился Эндрю.

Эндрю схватил шляпу, быстро надел пальто и вместе с Люсьеном побежал к конюшне. Враждебное отношение к брату на время забылось, вытесненное тревогой за Челси. Грумы уже были предупреждены, поэтому Ньютон и Армагеддон, черный как ночь жеребец Люсьена, ждали их оседланные.

— Ты хоть представляешь, куда она могла поехать? — спросил Люсьен, вскакивая на своего жеребца и оглядывая затянутое тучами небо. Армагеддон забил копытом, готовый в любую секунду взять с места в карьер.

— Проклятие, нет! Это первое утро, что мы провели вместе. Давай так: ты поедешь на восток, а я на запад. Если ничего не найдем, вернемся сюда и проведем разведку на юг и на север.

— Отлично. Успеха, братишка.

Но Эндрю не слышал его пожелания, потому что уже галопом скакал вперед. Чистокровный жеребец несся стрелой, и деревья, росшие вдоль тропы, сливались в сплошную линию.

Вдруг Эндрю увидел всадника, ехавшего ему навстречу. Черт! Этого еще не хватало!

— Лорд Эндрю! — закричал граф Сомерфилд, неистово махая шляпой. — Остановитесь!

Эндрю даже не удосужился придержать лошадь.

— Послушайте, Сомерфилд! — прокричал он в ответ. — У меня нет времени любезничать с вами. Челси пропала. Возможно, она упала и поранилась…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Убежденный холостяк"

Книги похожие на "Убежденный холостяк" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Данелла Хармон

Данелла Хармон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Данелла Хармон - Убежденный холостяк"

Отзывы читателей о книге "Убежденный холостяк", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.