Данелла Хармон - Предвкушение счастья

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Предвкушение счастья"
Описание и краткое содержание "Предвкушение счастья" читать бесплатно онлайн.
Отважный Брендам Джей Меррик, самый знаменитый из капитанов-каперов, презирал женщин. Каково же было ему обнаружить женщину на борту своего судна! Каково было признать, что юная дочь судостроителя Майра Эштон превосходит смелостью и мужеством самых отчаянных его матросов!
Женщина на корабле — к беде Так считают моряки. Однако прелестная Майра стала бедой не для корабля, но — для капитана. Ибо неистовая, всепоглощающая страсть к этой девушке превратилась для него в муку. Но эта же страсть открыла ему подлинный смысл жизни и подарила счастье
— Кричтон? — нахмурилась Майра.
— Не важно, кто он. Что сделано, то сделано.
Майра смотрела на Брендана. Его темные волосы слегка завивались возле самой шеи, глаза потемнели от боли, и в них уже не было того искрометного ирландского юмора, который так нравился Майре. Значит, Эвелина не всегда была такой. Возможно, если проявить немного внимания, она сможет стать прежней.
— Теперь я понимаю, почему она так несчастна, — задумчиво произнесла Майра, запустив пальцы в мягкие волосы Брендана и теснее прижимаясь к нему. В его взгляде промелькнуло беспокойство, но он не отстранился. — Я постараюсь подружиться с ней. Отец недавно сетовал, что в моей школе нет ни одного ученика. Думаю, Эвелина станет моей первой ученицей.
— Она будет упираться, что не научится кататься верхом, — взволнованно произнес Брендан.
— Я буду настаивать, что научится. — Майра снова подумала о боли, которую испытывала Эвелина, о том, как она попыталась начать рисовать. — Может, она больше не сможет рисовать, но она должна знать, что способна что-то сделать. И когда она это поймет, то обретет уверенность в себе, которая так необходима ей…
— Майра? — Его голос прозвучал непривычно хрипло.
— Да?
— Пожалуйста, не прижимайся ко мне.
Майра улыбнулась, на мгновение забыв об Эвелине и вспомнив ультиматум отца. У нее промелькнула коварная идея.
— Я отодвинусь, если ты поцелуешь меня, — кокетливо заявила она, еще сильнее прижавшись к Брендану. В его глазах промелькнуло беспокойство, и он попытался высвободиться из ее объятий. Он попятился, и босые ноги девушки заскользили по полу.
— Брендан, если я посажу занозу, придется разбить тебе нос.
— Если ты отпустишь мою шею…
Она засмеялась и спрятала лицо у него на груди, лаская губами маленькие нежные волосы. Дыхание Брендана участилось, и он снова постарался высвободиться.
— Пусти меня.
— Нет.
Ее нога, гладкая и шелковистая под тонкой тканью рубашки, поднялась по бедру Брендана, поглаживая его, как кота. Он сделал последний шаг и оказался прижатым к стене. Кровь стучала у него в висках. Майра принялась гладить его шею, грудь, осторожно прикасаясь к шраму, который оставила пуля, пущенная Кричтоном.
— Что ты делаешь?
— Соблазняю тебя.
— Так мужчину не соблазняют!
— Но тогда как?
— Не знаю, я никогда не пытался сделать этого!
Майра видела, что его бастионы рушились, как плохо построенная крепость. Его губы изогнулись, а в глазах появились озорные искорки. Майру охватило странное волнующее чувство, от которого перехватило дыхание.
— Давай посидим у окна, Брендан. — Она машинально провела языком по губам и увидела, как потемнели его глаза. — Мы можем., посмотреть на звезды.
Брендан уставился на нее.
— Как же так? Мы только что говорили о моей сестре, а в следующее мгновение ты настолько одурманиваешь меня, что я даже не способен думать…
Брендан запнулся, услышав ее смех. Схватив за руки, Майра потянула его к себе, и обрадовалась, поскольку он ничуть не протестовал. Она дрожала от предвкушения. Каково будет попытаться соблазнить его, испытать те сумасшедшие ощущения, которые будоражили ей кровь?
— Я ждала этого с того самого момента, когда ты в первый раз поцеловал меня, — выдохнула Майра, толкнув его на подушки и прижав к ним. Она ласкала его твердую грудь, дыхание Брендана сделалось частым и хриплым. — Я знаю, ты боишься меня, но я не "причиню тебе боли, обещаю…
— Майра, я нисколько не боюсь тебя.
Майра уселась ему на живот и почувствовала себя смелее.
— Майра… — повторила она, обжигая своим дыханием ему кожу. — Мне нравится, как ты произносишь мое имя. — Волосы упали ей на лицо, когда она принялась целовать его подбородок, шею. — У меня от этого мурашки бегут по спине.
Жар его рук проникал сквозь тонкую ночную рубашку. Ей хотелось вновь и вновь целовать его, ласкать, прижиматься к его груди. Непонятная горячая волна запульсировала внизу, разливаясь по всему телу, пока не достигла сердца и легких, и девушке стало трудно дышать. Она уткнулась ему в шею, чувствуя щекой щетину, вдыхая запах его мыла…
Как он только что назвал ее? Приподняв голову, она отбросила с лица волосы.
— Стойрин, — повторил он, взяв в руку прядь ее темных волос. — Это по-ирландски значит «милая», «маленькое сокровище».
— О, — в ее глазах заплясали озорные искры, — ты считаешь, что я — маленькое сокровище, да, Брендан?
Он поднес к губам ее волосы.
— Ну да, ты и есть сокровище. Меня только удивляет, как это никто еще не украл тебя.
— Никто не осмеливался. — Она снова склонилась к нему, целуя, и зашептала возле самого уха:
— Видишь ли, мой отец — довольно грозный, а Мэтт слишком покровительственно себя ведет. Иногда я думаю, что мужчины боятся меня больше, чем отца и Мэтта, вместе взятых, хотя я не знаю почему.
Брендан ничего не ответил, пребывая в сладкой агонии, разливавшейся по его телу.
— Реальность такова, что у меня никогда не было возлюбленного и все мужчины, которых я знаю, просто друзья.
— Милая, остерегайся мужчин, которые называют себя друзьями, — произнес он хрипло. — Обычно они самые опасные.
— А кто ты, Брендан? Друг?
— Друг? — Ее рука двигалась все ниже и ниже. Брендан застыл от напряжения. — Черт… я не могу вынести этого…
— Что вынести, Брендан? Разве я сделала тебе больно? Я не хочу, чтобы ты боялся меня. Вот, я сяду рядом, чтобы ты мог спокойно вздохнуть. Ой, куда ты?
Брендан перехватил ее руку, скользившую вниз, и вскочил на ноги.
— Я должен идти.
— Ты боишься меня, правда?
— Боюсь тебя? Маленькой девчонки? — Он нервно засмеялся и отвел ее руки, когда Майра попыталась обнять его. Он чувствовал, что теряет самообладание, что его сердце готово выскочить из груди. — Конечно, я не боюсь тебя, по крайней мере не в том смысле, о котором ты думаешь.
— Так ты все-таки боишься меня.
— Нет! То есть да. — Образ Джулии промелькнул у него в голове и Брендан запаниковал, снова отстранившись от Майры. — Думаю, что я совершил ошибку, придя сюда…
— Ошибку?
— Тише, ты разбудишь своего отца!
— Я не разбужу отца! Но ты не можешь уйти, мы… мы собирались посмотреть на звезды!
— Ты посмотришь на звезды из своей комнаты, а я — из своей, а за завтраком мы сравним наши наблюдения.
— Но… куда ты уходишь?
— В свою комнату. Так будет безопаснее для нас обоих!
— Безопаснее?
Она стояла, залитая лунным светом, загадочная девушка, обладавшая такой властью, о которой даже не подозревала. Брендан видел ее точеную фигурку. Темные волосы, обрамлявшие лицо и спадавшие на спину, контрастировали со светлой кожей, но прекрасно гармонировали с темным треугольником маленьких курчавых волос внизу.
У него перехватило дыхание, и он кинулся к двери.
— Брендан, что случилось?
Он выбежал, а она осталась стоять на холодном полу, смущенная и немного рассерженная.
Майра подхватила на руки старого ленивого кота и, задув свечу, забралась в постель. Кровь все еще бурлила в ней, она прижала палец к губам и решительно прищурила глаза. Он не сможет убегать вечно, рано или поздно ему придется снова поцеловать ее.
Улыбнувшись, она посмотрела на звезды. Орион ярко светил в бархатной темноте ночи…
В соседней комнате капитан Брендан Джей Меррик распахнул окно, сбросил толстые покрывала и уткнулся в подушку, чтобы не видеть эти звезды. Прошло много времени, прежде чем ему удалось уснуть, и сны его были наполнены девушками, спускавшимися к нему по лунной дорожке.
Глава 11
К счастью для Майры, сильный восточный ветер удерживал «Пустельгу» в бухте весь следующий день. Из окна она наблюдала, как Брендан вместе с отцом и Мэттом отправились на причал осмотреть шхуну, и сразу же, не тратя попусту времени, решила все уладить с Эвелиной Меррик.
Чтобы завтра пробраться на борт «Пустельги» без ведома отца или Брендана, ей нужно было завоевать доверие Эвелины и заручиться ее обещанием сохранить все в секрете. Конечно, это была сложная задача, но Майра припасла одно очень привлекательное предложение.
Она сразу заметила, что Эвелина увлеклась ее братом — Мэттом.
Майра улыбнулась, подхватила на руки старого кота и прижалась к его мягкой шерсти. Конечно, дружба с Эвелиной имела и другие преимущества. Майра была искренна в своем желании помочь девушке вновь обрести смысл жизни, но она также понимала, что Эвелина может оказаться ценным союзником в отношениях с капитаном Бренданом.
Майре нужно было чем-то занять Эвелину на то время, пока она будет плавать на «Пустельге». Конечно, ничего не случится, если просто оставить ее дома на попечение отца, прислуги и иногда Мэтта. Абигайль всегда возьмет ее под свое крылышко, но Майра хотела найти то, с чего Эвелина сумела бы начать новую жизнь и в то же время вернуть себе прежнюю уверенность.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Предвкушение счастья"
Книги похожие на "Предвкушение счастья" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Данелла Хармон - Предвкушение счастья"
Отзывы читателей о книге "Предвкушение счастья", комментарии и мнения людей о произведении.