» » » » Френсис Поллини - Все красотки - по ранжиру


Авторские права

Френсис Поллини - Все красотки - по ранжиру

Здесь можно скачать бесплатно "Френсис Поллини - Все красотки - по ранжиру" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Эротика, издательство Белфакс, год 1992. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Френсис Поллини - Все красотки - по ранжиру
Рейтинг:
Название:
Все красотки - по ранжиру
Издательство:
Белфакс
Жанр:
Год:
1992
ISBN:
5-7815-1636-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Все красотки - по ранжиру"

Описание и краткое содержание "Все красотки - по ранжиру" читать бесплатно онлайн.



Роман Ф. Поллини стал бестселлером № 1 в США. Хотя в нем много тщательно выписанных, откровенных любовных сцен, тем не менее, главное в романе — лихо закрученный детективный сюжет, подвергающий глубокой критике распущенность нравов, и затрагивающий проблемы из жизни современной американской школы.






Теперь настала очередь капитана. Он не терял времени даром во время выступлений Проффера и Тигра. Его острые глаза осмотрели всех их, одного за другим, незаметно для них. Предварительно он изучил всех присутствующих в комнате. Они все подверглись этому предварительному осмотру, но, конечно же, выводы он оставил при себе. И обследование на этом не было закончено.

Серчер говорил с ними мягким, доверительным тоном:

— Мне крайне неприятно, что наше знакомство произошло при таких обстоятельствах. Я всегда был высокого мнения о вашей школе, но близко я ее не знал. Мои собственные дети посещают школу в Кинстоне — я живу там. Мне понравилось не только ваше школьное здание — оно, безусловно, прекрасно — и ваши спортивные площадки — у вас прекрасный футбольный стадион, но также я в восхищении от ваших академических успехов. Вы занимаете высокое положение среди других школ нашего штата. И я могу также признаться вам, что я в восторге от вашей футбольной команды, иногда мне нравится и ваша баскетбольная команда. Признаться в этом как вы сами понимаете, мне нелегко, так как мои дети учатся в Кинстонской школе. — Он сделал паузу, на лице его играла едва заметная усмешка, и среди аудитории раздались с трудом подавляемые, но довольно громкие смешки. Затем быстро снова воцарилась тишина. Серчер продолжал: — Я постараюсь познакомиться со всеми вами поближе, на индивидуальном уровне. И я хотел бы, чтобы вы восприняли это правильно, не истолковали это превратно. Я не собираюсь учинять вам всем допрос. — Он сделал короткую паузу. — Я хотел бы поговорить с каждым из вас доверительно, чтобы хоть как-то продвинуться дальше в поисках преступника. С вашей помощью я надеюсь пролить хоть какой-нибудь свет в этом направлении. Я признаюсь вам прямо и откровенно, что сейчас мы находимся в полном неведении. Наши технические эксперты не смогли обнаружить ничего существенного на месте преступления, что могло бы оказать нам хоть какую-нибудь помощь в поисках убийцы. Мы надеялись получить отпечатки пальцев, обнаружить хоть какие-нибудь следы преступника на клочке бумаги, о котором все вы уже безусловно знаете. Мы не обнаружили там ничего. Конечно же, у нас есть этот клочок бумаги, который несомненно пригодится в нашем расследовании. Мы должны понять все обстоятельства, в которых происходило преступление, Этот клочок бумаги — вещественное доказательство — бронированная колонна, разрешите мне употребить этот термин — те из вас, кто служил в армии оценят этот термин лучше остальных. — эта бронированная колонна поможет нам достигнуть нашей цели. Я определенно не могу сказать, каким образом, но я питаю большие надежды, что этот клочок бумаги нам очень пригодится. — Он сделал паузу, еще более понизив голос: — Патологоанатом и технические эксперты в ходе вскрытия… — Он снова сделал паузу. — …смогут сделать еще кое-какие полезные открытия. Я не знаю, какие точно. Но я на них питаю определенные надежды. Если что-нибудь прояснится на этом пути, я, конечно же, дам вам знать. Конечно, конфиденциально, вы понимаете, почему. — Он снова умолк, окинув всех взглядом. — Мое собственное предчувствие, вероятно, как и ваше, состоит в том, что в этот момент преступник находится где-то здесь, в этом здании. Где конкретно, я не знаю. Естественно, мы проверим всех отсутствующих также. Все, что я пытаюсь вам сказать, это то, что он — член вашего коллектива, — в этом я абсолютно убежден. Если я прав в своем предположении, то постепенно, в ходе расследования, мы сузим круг подозреваемых. — Он снова остановился. — А пока что, с помощью мистера Проффера и мистера Мак-Дрю, я составил план операции. Сейчас я ознакомлю вас с ним. Для меня это очень важно, потому что если имеется хоть малейший шанс привести его в жизнь, мне крайне необходимо тесное сотрудничество с вами в этом деле. — Он вытащил несколько листков бумаги из кармана пиджака. — На этих листках у меня записаны фамилии всех учеников вашей школы. Все они сгруппированы согласно своим учителям-кураторам, своим классным наставникам. Мы с моими помощниками хотели бы побеседовать с каждым учеником в отдельности. Конечно, беседа с девушками — пустая формальность, но это одновременно и способ вывести преступника из равновесия, заставить почувствовать себя в безопасности, так как он решит, что кучка таких болванов, как я и мои помощники, тратящих время на поиски убийцы среди девушек, не сможет разоблачить истинного убийцу. Это поможет преступнику почувствовать себя в безопасности, стать беззаботным и таким образом облегчит нам его разоблачения. У меня есть предчувствие, что мы имеем дело с чрезвычайно умным, опасным преступником. Возможно, я не прав, но пока что я убежден в этом до тех пор, когда не будет доказано обратное… — Он снова остановился. — Как я уже сказал, мы хотели бы опросить каждого ученика и выяснить, где он находился во время совершения преступления. Приблизительно, мы знаем, когда произошло убийство девушки. Точнее время ее смерти я буду знать позже, сегодня в полдень… Итак, мы хотим, чтобы вы подтвердили правильность их ответов, их алиби. Я знаю, что в некоторых случаях сделать это нелегко, и поэтому прошу отнестись к этому делу внимательно. Мы хотим узнать как можно больше о друзьях убитой девушки, о ее ближайших друзьях и подругах, особенно нас интересуют друзья мужского пола. Я надеюсь получить необходимую информацию, когда навещу ее родителей. Я не думаю, что это обычное случайное убийство, совершенное каким-нибудь сексуальным маньяком. Я думаю, что тут была более глубокая причина, более существенный повод. Возможно, это вас удивляет. Вас еще ожидает много сюрпризов впереди, будьте к ним готовы в ходе расследования. — Он сделал паузу, чтобы все вникли в сказанное им. — Это пока все, что я хотел сообщить вам. Мы попытаемся очень тщательно, последовательно и осторожно провести наше расследование, чтобы было поменьше помех для ваших обычных школьных занятий. Во многом будет зависеть от вас, насколько хорошо нам удастся провести расследование, как найти наиболее правильный путь решения этой сложной задачи. Я надеюсь, мы сможем рассчитывать на каждого из вас. Поверьте мне, нам очень нужно ваше сотрудничество… на все сто процентов, с полной отдачей. — Он положил бумаги назад в карман, и собрался было уже сесть на место.

— Может быть, у кого-нибудь есть вопросы к капитану? — спросил Тигр у присутствующих.

— Да! — выкрикнул женский голос.

— Мисс Нектар, — представил её Тигр.

— Да, капитан… Я хочу знать, когда вы начнете индивидуальные беседы с нами?

Серчер на мгновение задумался.

— Мои помощники начнут опрашивать вас сегодня в полдень. Попозже я также присоединюсь к ним. А как только закончится наша встреча, я пойду домой к погибшей. — Он сделал паузу. — Если вы не хотите мне сообщить что-нибудь очень важное, на наш взгляд…

— Нет, у меня нет ничего особенно важного для вас, капитан. Спасибо. Я просто хотела знать, когда вы нас начнете опрашивать, — поспешно сказала библиотекарша.

— Капитан, — раздался голос мужчины, мистера Хинкля, учителя истории. — Я только хотел узнать у вас: какую роль играет шеф местной полиции в этом расследовании?

Наступило общее молчание, прерываемое лишь подавленными смешками. Некоторые из присутствующих улыбались, несмотря на серьезность ситуации.

Со своей обычной ухмылкой Серчер ответил экспромтом:

— Абсолютно никакой.

— Спасибо, — сказал Хинкль, облегченно вздохнув, даже не пытаясь скрыть свое удовлетворение.

11

У Понса было отвратительное настроение. Он прошел Бритфильд авеню, пересек Восьмую стрит и очутился на Мапл авеню, где возле аптеки Рейнолдса, как раз у самого входа, находился ближайший телефон-автомат. В аптеке оказалось лишь немного посетителей, и это позволило Понсу проникнуть в кабинку незаметно, не привлекая к себе особого внимания, если вообще кто-то собирался обращать на него какое-нибудь внимание. Понс хотел бы остаться незамеченным. Он подумал о Дне памяти погибших в войнах. Вспомнил парад, который проходил здесь в этот день, и еще Четвертого июля, в День независимости. Ему памятны эти дни. Он всегда с восхищенной дрожью наблюдал эти парады, где ровным четким строем маршировали подразделения армейских резервистов — все местные ребята, ловкие и энергичные, нарядно одетые в красивую форму. Все это вызывало в нем трепетное волнение: пожарные машины. Американский легион, государственная полиция, оркестры. Там собирались в такие дни все его школьные друзья. Какие это были парады!.. Сейчас же ему хотелось больше всего на свете — поговорить с Тигром, только с ним Понсу хотелось пообщаться сейчас, в этот трудный для него момент. И именно теперь Понсу стало особенно не по себе, так как номер кабинета Тигра был все время занят, кто-то говорил с ним по телефону. Он даже не знал, кто бы это мог быть, так как именно в это время все учителя, мистер Проффер и мистер Мак-Дрю находились на собрании в учительской. Так Понсу сказал дежурный по школе, до которого он дозвонился. И когда же они закончат свое собрание? Дежурный не знал. Выйдя из аптеки, Понс понуро побрел снова домой, Он попросил дежурного по школе (он даже не потрудился узнать, кто это), передать Тигру, чтобы тот позвонил ему домой. Но он не был уверен, что его просьбу передадут Тигру. Понс действительно чувствовал себя паршиво. Понуро ссутулившись, низко опустив голову, он направлялся домой.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Все красотки - по ранжиру"

Книги похожие на "Все красотки - по ранжиру" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Френсис Поллини

Френсис Поллини - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Френсис Поллини - Все красотки - по ранжиру"

Отзывы читателей о книге "Все красотки - по ранжиру", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.