Гарри Тёртлдав - Тьма надвигается
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Тьма надвигается"
Описание и краткое содержание "Тьма надвигается" читать бесплатно онлайн.
Не успели поблекнуть в памяти выживших кровопролитные битвы Шестилетней войны, как начинает рушиться миропорядок, установленный победителями. Опозоренная, растоптанная, униженная Альгарве видит в кончине герцога Алардо повод вернуть отторгнутые у нее земли Бари — но прежние ее противники не намерены мириться с новым возвышением исконного врага. И вот эскадрильи драконов затмевают небо, поливают огнем беззащитные города. Катапульты забрасывают вражеские крепости разрывными ядрами. Ручные левиафаны атакуют из-под воды крейсера противника. А в лабораториях колдунов творятся загадочные опыты, что грозят пролить убийственный свет на основы основ волшебства…
На Дерлавай надвигается тьма.
Гарри Тёртлдав
«Тьма надвигается»
СПИСОК ДЕЙСТВУЮЩИХ ЛИЦ:
Альгарве
Алардо — герцог Бари.
Альцина — садовница, Трикарико.
Балозио — обыватель каунианского происхождения, Трикарико.
Балястро — маркиз, посол Альгарве в Зувейзе.
Бембо* — жандарм, Трикарико.
Борсо — комендант дракошни из-под Трапани.
Габрина — потаскушка, Трикарико.
Галафроне — капитан, сменил Ларбино на его посту.
Далинда — садовница, Трикарико.
Домициано — капитан, командир звена в крыле Сабрино.
Дюдоне — предшественник короля Мезенцио.
Ивоне — великий герцог, командующий войсками Альгарве на территории Валмиеры.
Иппалька — благородная дама из Альгарве.
Корбео — драколетчик из крыла Сабрино.
Ларбино — капитан в полку Теальдо.
Лурканио — граф, полковник оккупационных войск, Приекуле.
Майнардо — брат Мезенцио, взошел на трон Елгавы.
Мартусино — вор, Трикарико.
Мезенцио — король Альгарве.
Моско — капитан, адъютант полковника Лурканио.
Омбруно — полковник, командир полка Теальдо.
Орасте — жандарм, Трикарико.
Орозио — старший лейтенант в крыле Сабрино.
Панфило — сержант в полку Теальдо.
Пезаро — сержант жандармерии, Трикарико.
Прокла — садовница, Трикарико.
Сабрино* — граф, полковник драколетчиков.
Сассо — начальник жандармерии, Трикарико.
Саффа — художница в жандармерии, Трикарико.
Спинелло — майор, командир оккупационных сил в Ойнгестуне.
Теальдо* — рядовой пехоты.
Тразоне — рядовой пехоты, приятель Теальдо.
Чиландро — полковник пехоты, Трикарико.
Фальсироне — каунианин из Трикарико, муж Эвадне.
Фьяметта — куртизанка, Трикарико.
Фронтино — охранник, Трикарико.
Эвадне — каунианка из Трикарико, жена Фальсироне.
Элио — лейтенант в полку Теальдо
Валмиера
Бауска — служанка Красты.
Вальню — виконт, Приекуле.
Ганибу — король Валмиеры.
Гедомину — пожилой крестьянин из-под Павилосты, муж Меркели.
Кесту — герцог.
Краста* — маркиза, сестра Скарню, Приекуле.
Меркеля — молодая жена Гедомину.
Марсталю — герцог Клайпеда, командующий армией.
Рауну — старший сержант в роте Скарню.
Руднинку — капитан, южная Валмиера.
Скарню* — маркиз и капитан, брат Красты.
Энкуру — граф, южная Валмиера.
Эрглю — офицер, ответственный по связям с общественностью военного министерства.
Дьёндьёш
Арпад — экрекек (правитель) Дьёндьёша.
Боршош — лозоходец, остров Обуда.
Дьердьели — жена Боршоша.
Иштван* — рядовой, остров Обуда.
Йокаи — сержант во взводе Иштвана.
Кишфалуди — майор в батальоне Иштвана.
Кун — солдат, бывший ученик чародея, остров Обуда.
Соньи — солдат, остров Обуда.
Турул — смотритель на дракошне.
Хорти — посол Дьёндьёша в Зувейзе.
Елгава
Адому — полковник в полку Талсу, сменил Дзирнаву.
Аушра — младшая сестра Талсу.
Баложу- полковник в полку Талсу, сменил Адому.
Варту — слуга полковника Дзирнаву.
Дзирнаву — граф, полковник в полку Талсу.
Доналиту — король Елгавы.
Лайцина — мать Талсу.
Смилшу — приятель Талсу.
Талсу* — рядовой пехотинец, горы Братяну.
Траку — отец Талсу, портной.
Зувейза
Джамиля — дочь Хадджаджа.
Колтхаум — старшая жена Хадджаджа.
Лалла — младшая жена Хадджаджа.
Миткал — военный чародей второго ранга.
Тевфик — старый домоправитель Хадджаджа.
Хадджадж* — министр иностранных дел Зувейзы.
Хассила — средняя жена Хадджаджа.
Шаддад — секретарь Хадджаджа.
Шазли — царь Зувейзы.
Куусамо
Алкио — чародей-теоретик, муж Раахе.
Ильмаринен — выдающийся чародей-теоретик и старый блудник.
Йоройнен — один из Семи князей Куусамо.
Лейно — муж Пекки, практикующий чародей.
Олавин — муж Элимаки, банкир.
Пекка* — профессор теоретического чародейства в городском колледже Каяни.
Пиилис — чародей-теоретик.
Раахе — чародейка-теоретик, жена Алкио.
Ристо — адмирал, командующий флотов в Ботническом океане.
Сиунтио — выдающийся чародей-теоретик.
Уто — сын Пекки и Лейно.
Элимаки — сестра Пекки.
Лагоаш
Бринко — секретарь гроссмейстера лагоанской гильдии магов.
Витор — король Лагоаша.
Фернао* — чародей первого ранга.
Пиньейро — гроссмейстер лагоанской гильдии магов.
Рамальо — лейтенант военно-морского флота, Сетубал.
Рибьейро — командор военно-морского флота, Сетубал.
Рохелио — капитан «Пантеры».
Шеломит — шпион.
Эбаштьяо — капитан военно-морского флота, Сетубал.
Обитатели льдов
Доег — караванщик.
Сибиу
Буребисту — король Сибиу.
Дельфину — командор сибианского флота.
Корнелю* — капитан третьего ранга сибианского флота, наездник на левиафане.
Костаке — жена Корнелю.
Пропатриу — капитан «Пронзающего».
Ункерлант
Аген — крестьянин, Зоссен.
Аннора — жена Гаривальда.
Ансовальд — посол Ункерланта в Зувейзе.
Бертар — солдат во взводе Леудаста.
Ваддо — зоссенский староста.
Верпин — генерал, командующий наступлением на Вади-Укейка.
Визгард — солдат в роте Леудаста.
Гаривальд* — крестьянин из деревни Зоссен.
Герка — жена старосты Ваддо.
Гернот — солдат в роте Леудаста, Фортвег.
Герпо — коробейник.
Гук — солдат в роте Леудаста, Фортвег.
Гурмун — преемник Дроктульфа на посту командующего.
Дагульф — крестьянин из Зоссена, приятель Гаривальда.
Дроктульф — генерал, командующий наступлением на Зувейзу.
Забан — чиновник министерства иностранных дел.
Иберт — заместитель министра иностранных дел.
Киот — покойный брат-близнец Свеммеля.
Лейба — дочка Гаривальда и Анноры.
Леудаст* — рядовой пехотинец.
Магнульф — сержант в роте Леудаста.
Меровек — майор, адъютант маршала Ратаря.
Нантвин — солдат в роте Леудаста.
Ратарь* — маршал Ункерланта.
Рофланц — полковник, командующий полком в западном Фортвеге.
Свеммель — конунг Ункерланта.
Сиривальд — сын Гаривальда и Анноры.
Трудульф — солдат в роте Леудаста, западный Фортвег.
Уоте — старуха-крестьянка, Зоссен.
Урган — командир в роте Леудаста.
Фортвег
Агмунд — учитель альгарвейского, Громхеорт.
Арнульф — деревенский староста, восточный Фортвег.
Беокка — однополчанин Леофсига.
Бривибас — историк, дед Ванаи.
Брорда — эрл Громхеорт.
Бургред — рабочий в бригаде Леофсига.
Бэда — учитель классического каунианского, Громхеорт.
Ванаи* — молодая каунианка, Ойнгестун.
Вомер — торговец тканями, Громхеорт.
Вульфгер — дядя Эалстана.
Гутаускас — военнопленный каунианин.
Конберга — сестра Эалстана и Леофсига.
Леофсиг* — солдат в ополчении короля Пенды, старший брат Эалстана.
Мервит — военнопленный.
Одда — одноклассник Эалстана.
Осгар — учитель ботаники, Громхеорт.
Пенда — король Фортвега.
Сидрок — двоюродный брат Эалстана.
Свитульф — директор школы, Громхеорт.
Сеолнот — учитель чародейства в школе Эалстана и Сидрока.
Синфрид — бригадир, старший офицер в лагере для военнопленных.
Тамулис — каунианин, аптекарь, Ойнгестун.
Фельгильда — подруга Леофсига.
Фристан — профессор истории.
Хенгист — отец Сидрока и брат Хестана.
Хестан — счетовод, отец Эалстана, Леофсига и Конберги.
Эалстан* — школьник из Громхеорта, младший брат Леофсига.
Эльфрида — мать Эалстана, Леофсига и Конберги.
Эльфсиг — отец Фельгильды.
Янина
Варвакис — торговец деликатесами.
Гизис — приказчик у Варвакиса.
Коссос — один из распорядителей во дворце Цавелласа.
Цавеллас — король Янины.
* отмечены персонажи, от лица которых ведется повествование
Глава 1
Учитель ботаники нудно рассказывал о магических свойствах различных трав. Эалстан обращал на его бубнеж не больше внимания, чем приходилось, — то есть не больше, чем любой другой юноша пятнадцати лет от роду жарким летним полднем. Ему думалось о том, как бы хорошо было сорвать рубашку и сигануть в протекающую за околицей речку, о девушках, о том, что матушка сварит на ужин, о девушках, о хилом здравии дряхлого герцога Бари на другом краю мира, опять о девушках… короче говоря, обо всем на свете, кроме волшебного сена!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тьма надвигается"
Книги похожие на "Тьма надвигается" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Гарри Тёртлдав - Тьма надвигается"
Отзывы читателей о книге "Тьма надвигается", комментарии и мнения людей о произведении.