» » » » Джулия Уайльд - Счастье Роуз Эбби


Авторские права

Джулия Уайльд - Счастье Роуз Эбби

Здесь можно скачать бесплатно "Джулия Уайльд - Счастье Роуз Эбби" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство Издательский Дом на Страстном, год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джулия Уайльд - Счастье Роуз Эбби
Рейтинг:
Название:
Счастье Роуз Эбби
Издательство:
Издательский Дом на Страстном
Год:
2000
ISBN:
5-7847-0045-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Счастье Роуз Эбби"

Описание и краткое содержание "Счастье Роуз Эбби" читать бесплатно онлайн.



В день триумфа, на своей персональной выставке, молодая художница Абигейл Робертс подвергается жестокому нападению. В себя она приходит потерявшей способность говорить, полная вернувшегося к ней после долгого забвения страха преследования. Ее бойфренд, а быть может, и жених Майлз – в больнице после автокатастрофы и ничем не может ей помочь.

Защитой и опорой мисс Робертс становится приятель Майлза Джейк Уэствей. Распутав невероятно сложное дело, тот освобождает девушку от преследования. Но счастье Эбби не только во вновь обретенном душевном равновесии и возрожденной тяге к творчеству. Чувство к Джейку помогает ей увидеть всю яркость и красоту окружающего мира. Однако встретит ли ее чувство отклик взаимности? Ведь Джейк Уэствей изо всех сил противится своему увлечению этой прелестной представительницей «клана богатых и знаменитых».






– Ты решила, что я?.. – Тут до него наконец дошло. – Черт! Ты меня не узнала? Решила, что я тот самый преследователь?

Да, еще минуту назад она была в этом уверена. Из-за попавшей в уши воды его голос казался каким-то странным, будто специально измененным. Джейк встал, с отвращением взглянул на нее и сделал шаг назад.

– Ты меня достала, женщина! Я вчера вернулся, потому что волновался о тебе! – Он даже скрипнул зубами от злости. – И очень даже вовремя, ты была почти в коме от дыма! Но я уже начинаю жалеть об этом, надо было дать тебе возможность выпутываться самой. – Джейка душила ярость, но он постарался взять себя в руки и заговорил потише: – Понятия не имею, кто ваш враг, мисс Робертс, но только не я, это уж точно.

Он ладонью толкнул дверь в душ, скрылся там и включил воду. Эбби попыталась вырваться, когда он поставил ее на ноги, но он легко с ней справился.

– Заруби себе на носу, – заявил он, затаскивая ее в душ, – если еще раз прыгнешь, я оставлю тебя тонуть.

Джейк молча стоял под струями горячей воды, прижимая к себе Эбби до тех пор, пока ее не перестала бить дрожь.

– Попала бы под винт – клочков не собрать.

Он говорил резко, одновременно намыливая ей волосы. Его сильные пальцы массировали кожу головы, мыло стекало на разорванную ночную рубашку, и Эбби показалось, что он пробормотал: «Мог бы трахать Холли, а теперь вот возись с тобой», но она не была уверена, что правильно расслышала.

Согревшись, Эбби почувствовала дикую слабость. Джейк выругался, когда она обвисла в его руках. Он вытащил ее в каюту, сорвал с нее мокрую рубашку, уложил в спальный мешок. Пульс у нее был довольно ровным, кожа стала теплее. Джейк стянул с себя мокрые джинсы, быстро вытерся и надел старые армейские штаны.

– Ты отправишься восвояси, мисс Роберте, – проворчал он. – При первом же удобном случае.

Но дикость всего происходящего сказалась и на Джейке. Больше всего на свете ему хотелось бросить якорь и заснуть. Он достал из ящика карту, уточнил, что они находятся в стороне от обычной трассы и опустил якорь.


Через несколько часов Джейк внезапно проснулся. Ему приснился кошмарный сон. Он привозит Эбби в дом на пляже, а на следующий день в газетах появляются огромные заголовки типа «Похищение художницы». Сон был таким явственным, что не выходил у него из головы даже после холодного душа.

Злясь на самого себя за то, что влип во все эти неприятности, Джейк взглянул на Эбби. Она спала, поэтому он поднялся наверх, вытащил якорь и включил двигатели. Он испытывал острую потребность поскорее увеличить расстояние до берега в надежде хоть этим приглушить страстное стремление отвезти ее назад.


Только вечером Джейк спустился в каюту. Эбби явно металась во сне, пряди волос прилипли ко лбу и щекам. Он машинально положил ей руку на лоб. Горячий.

– Только этого не хватало! – Теперь ему придется нянчить женщину, считавшую, что он ее похитил.


Эбби пошевелилась, просыпаясь, и сразу ощутила присутствие Джейка, который заснул у нее в ногах. Она понятия не имела, что с ее попытки к бегству прошли уже целые сутки. Челюсть Джейка, заросшая щетиной, упала на грудь, в руке – кусок белой фланели. Она инстинктивно подтянула ноги, чтобы не касаться его бедра, но Джейк тут же проснулся.

– Вернулись в мир живых, мисс Робертс? – Господи, до чего же она бледная, и еще этот синяк на щеке! Но жалость тут же перешла в гнев, потому что Эбби забилась в угол и смотрела на него оттуда испуганными зелеными глазами, поджав ноги и прижимая к груди спальный мешок.

Сжав от злости зубы, Джейк налил в чайник воды и включил газовую конфорку. Значит, он все еще похититель?

– Я делал не очень приятные вещи, чтобы заработать, мисс Робертс, но я, еж твою мышь, не такой дурак, чтобы кого-нибудь похищать. Вы что, думаете, Майлз послал бы меня, если бы не доверял? – Голубые глаза впились в ее лицо. – Вы же сами мне вчера доверяли, я от вас еле отвязался, черт побери!

В голове Эбби все перепуталось. Совсем другой голос… не такой, как вчера. Это был голос Джейка Уэствея, человека, который вчера сумел ее рассмешить и которого она рисовала, перед тем как заснуть. Человека, в чьих объятиях ей было удивительно спокойно. И которому она доверяла.

Пока Джейк варил кофе, Эбби попыталась восстановить события. Когда она сдуру нырнула за борт, она не знала, чья это яхта, единственным желанием было сбежать. И, вероятнее всего, после краткого свидания со смертью голос Джейка показался ей монотонным голосом ее преследователя.

Страх начал отступать, и теперь Эбби старалась сообразить, как половчее объяснить Джейку свою ошибку. Вряд ли он ее простит после всех тех неприятностей, которые свалились на его голову из-за нее. К тому же на бумаге все еще труднее изложить. Если бы она могла говорить… В душевном смятении она упустила еще одну важную деталь: Джейк был лет на пять, от силы десять старше ее. Если предположить, что ее сейчас преследует тот же человек, что и в прошлом, то она твердо знала: сейчас он старый и наверняка еще более жестокий.

Она даже застонала от отвращения и тут же удивилась. Попробовала заговорить.

– Джейк? – прошептала она хрипло и вскрикнула от радости: Джейк Уэствей сумел вернуть ей дар речи и отодвинуть мрачные стены молчаливого безумия. Она вылезла из спального мешка, обернулась простыней и открыла дверь на палубу. – Джейк, я могу говорить.

– Прекрасно. – Он даже головы не повернул, потом резко обернулся. – Что?

Эбби рассмеялась, положила руку ему на плечо и заглянула в темно-голубые глаза.

– Я могу говорить. Правда, замечательно?

Джейк обрадовался, что у нее такой мягкий, чуть хрипловатый голос, но тут же снова обозлился, вспомнив про ее подозрения.

Это последний раз, когда я помогаю попавшей в беду дамочке, поклялся он в душе. Больше никогда.

– Ты почти голая. – Он сказал это резко, уж очень она близко стояла. – Похитители обычно не славятся благопристойным поведением.

Он неприязненно взглянул на нее и отошел к противоположному борту. Эбби прижала к себе смятую простыню и пошла за ним. Джейк стоял к ней спиной, и в лунном свете скульптурно вырисовывались мускулы его спины.

– Я знаю, это не ты, – просто сказала она, – потому что рядом с тобой я чувствую себя в безопасности.

Но он не пошевелился, только мускул на щеке подергивался.

– Спасибо… – Она снова коснулась его руки, – спасибо, что вернулся. – Когда и это не возымело действия, она добавила: – И за то, что выудил меня из воды, я плохо соображала, проснулась в панике.

Он не мог понять в чем дело, но хрипловатый голос Эбби еще больше разозлил его. Он круто повернулся.

– Первое, ты не должна чувствовать себя в безопасности со мной. – Она не отвела взгляда, даже не моргнула. – Второе, я вернулся не из-за тебя, а из-за Майлза. И если бы я успел подумать, то не стал бы вылавливать тебя из моря.

– Ты все еще на меня злишься…

– Верно, черт побери, злюсь! – Джейк сразу же пожалел, что глаза его остановились на ее груди, едва прикрытой простыней. Он мгновенно сбился с мысли. – Почему бы тебе от меня не отвязаться?

Но Эбби даже не убрала прохладных пальцев с его руки.

– Расскажи мне, что произошло в доме на пляже. – Она не винила его за гнев, не сердилась на него за грубость.

– Потом.

– Нет, сейчас.

Он нахмурился, взглянул на нее так, будто у нее крыша поехала, и прорычал:

– Ты что, английский забыла?

– Ты должен попробовать взглянуть на все моими глазами. – Спокойный тон Эбби несколько притушил злость Джейка. – Я проснулась на незнакомой яхте и запаниковала. И вполне резонно решила, что меня снова похитили.

– Мне сейчас не до резонов, мисс Робертс. Я страшно зол.

– Зови меня Эбби.

– Эбби, я на самом деле страшно зол.

– Наверное, я бы тоже злилась на твоем месте. – Она встала рядом у поручня и повернулась к нему. – Где твоя подружка?

– Хорошо, что ты мне напомнила. – Джейку нравилось рычать на нее. – Она отказалась ко мне присоединиться, узнав, что у нас будет пассажирка.

– Да, плохо придется теперь твоим гормонам. – Она сложила руки на груди. – Не удивительно, что ты злишься на Холли.

На секунду Эбби показалось, что он схватит ее и швырнет за борт.

– Я злюсь не на Холли, я злюсь на тебя.

– Так ты расскажешь, что случилось в доме на пляже?

– Через пару лет, когда остыну.

– Нет, сейчас. – Эбби подняла голову, ветерок взлохматил ее волосы и донес до Джейка их аромат. – Пожалуйста.

Он взял ее большим и указательным пальцами за подбородок.

– Милая леди, я уверен, что вы способны обвести Майлза вокруг пальца, но не пытайтесь проделать то же со мной.

– А, вот что, – сказала она с таким видом, будто сделала крупное открытие, – ты не привык разговаривать с женщинами.

Джейк нахмурился.

– Что бы это значило?

– Ты одна из тех секс-машин, которые говорят ровно столько, сколько требуется, чтобы женщина затрепетала от восторга и упала на спину.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Счастье Роуз Эбби"

Книги похожие на "Счастье Роуз Эбби" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джулия Уайльд

Джулия Уайльд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джулия Уайльд - Счастье Роуз Эбби"

Отзывы читателей о книге "Счастье Роуз Эбби", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.