Джо Фауст - Демоны Боддеккера

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Демоны Боддеккера"
Описание и краткое содержание "Демоны Боддеккера" читать бесплатно онлайн.
«Дьяволы Фермана». Демоны, выпущенные из ада умным рекламщиком Боддеккером. Банда уличных отморозков, сделавшая потрясающую карьеру на телевидении — и не намеренная останавливаться на достигнутом. Кровь льется рекой, пули летят — и все это восхищенные зрители наблюдают в прямом эфире! Напрасно протестуют защитники морали и нравственности… Наступило время реалити-шоу нового поколения!
— Боддеккер! — вскричал Ферман, слизывая с пальцев крем. — Как я рад, что ты здесь! Я пытался втолковать этим кретинам, что нельзя вот так запросто навесить на человека кличку и считать, будто от этого он станет настоящим Дьяволом. Мне надо поглядеть, что он за птица, и выбрать что-нибудь именно для него, что ему подходит.
— А я пытался втолковать, — не остался в долгу Норберт, — что у нас нет времени на то, чтобы Ферман составлял индивидуальный психологический профиль нового члена банды.
— Прозвище должно быть коммерчески выгодным, — добавила Биглоу. — Звучать в унисон со вкусами публики.
Ферман схватил тарелку, отошел в сторону с громадным куском пирога и смачно откусил.
— Ну да, оно конечно, — с набитым ртом проговорил он. — Но поймите же, имена, которые носят мои ребята, — не просто глупые прозвища. Имя должно по-настоящему липнуть к парню, как вторая шкура. Поймите, это как укрощение, ритуал…
Замза вопросительно взглянул на Фермана:
— Ты имеешь в виду — крещение? Ферман покачал головой.
— Меня от него уже выворачивает. Те же дурные манеры, что у Джимми Джаза.
— Ума не приложу, что плохого в прозвищах, которые мы придумали, — сказал Хотчкисс.
— Ну да! — Изо рта Фермана брызнули крошки. — Отличные прозвища — если ты старый гомик или один из Милашек.
— Вижу, обсуждение в самом разгаре, — сказал я и попытался задом выбраться из комнаты.
Хонникер из Расчетного отдела схватила меня за плечо.
— Ты должен непременно послушать эти имена. По-моему, очень даже милые. — Она повернулась к Биглоу: — Прочтите все по очереди.
Биглоу откашлялась и поглядела на экран ноутбука.
— Вонючка…
— Понимаешь, о чем я? — Ферман торопливо заглотил остатки пирога. Вокруг рта у него виднелись крошки глазури и пятна яркой начинки. — Да я бы собаку так не назвал!
— Ладно, — вздохнул Норберт. — Не самое удачное начало.
— Киллер, — зачитала Биглоу. Ферман вытер рот рукавом.
— Ну да! Расчудесно. Эй, Грегги, ты хоть раз в жизни кого-нибудь убил, если не считать гребаных комаров?
— В детстве у меня был «Луч смерти» для муравьев, — ответил Замза, как будто этого вполне хватало.
— Штык, — продолжила Биглоу. Ферман свистнул, точно подзывая собаку.
— Малиган.
— Мой вариант, — шепнула мне Хонникер.
— Это вроде бы ничего, — заметил Норберт.
— Только если он плохо играет в гольф, — пробурчал Хотчкисс.
— Псих.
Все присутствующие глухо заскрежетали и зловеще замахали воображаемыми ножами.
— Радик.
— Радик? — Ферман покачал головой. — А это еще что? Нервный тик или что-то в том же роде?
— Вообще-то это задумывалось как составное слово, — пояснил Нороерт. — Гибрид «радикала» и «невротика».
— Скорее — «тупого» и «безмозглого», — фыркнул Ферман.
— Джек-трескун.
Ферман вытащил из вазы яблоко.
— Да. Здорово — для каких-нибудь чипсов.
— Я думала, неплохое героическое имя, — сказала Биглоу. — Мне казалось, звучит совсем как имя главного героя из комиксов.
Ферман кивнул.
— Угу. Почему бы тогда не назвать его просто Кускусным Хрустиком? Пусть они станут его личными спонсорами, раз вы и их пасете.
— Сами-то вы, насколько понимаю, ничего предложить не можете, — заявила оскорбленная в лучших чувствах Биглоу.
— О, еще как могу. Целую уйму. — Ферман одним махом откусил добрую треть яблока.
— Но ничего, что мы могли бы использовать на публике, — возразила Харбисон.
— Я не хочу, чтобы меня звали Гнойным Шанкром, — поддержал ее Замза.
— А ты заткнись! — прорычал Ферман. — Все равно ты и этого имени недостоин, жалкий бездарь.
— Да я тебе сто очков форы дам! — завопил Замза.
— Ты… ты — гребаное насекомое, вот кто! — рявкнул Ферман, швыряя в Замзу недоеденным яблоком. Тот ловко поймал его на лету и легонько замахнулся, точно готов был обойти вокруг стола и хорошенько врезать Ферману этим же самым яблоком. Ферман согнулся пополам от смеха.
— Ой, не могу, — простонал он. — То-то здорово ты будешь выглядеть, когда выйдешь против Остроголовых Псов, вооружившись сочным яблочком.
Замза сжал кулаки. Яблоко треснуло и разлетелось на куски. Ферман аж покатился по полу.
— Кто-нибудь хочет послушать остаток списка? — с досадой осведомилась Биглоу.
— Вот почему ты нужен нам, Боддеккер, — пояснила Хонникер из Расчетного отдела. — Так продолжается все утро.
Я открыл рот, думая, что бы сказать, и попытался высвободиться из ее хватки. Ферман, еще смеясь, подтянулся о край стола и встал, тяжело навалившись на столешницу.
— Ох ты! — прорыдал он. — Да с яблоком в руках ты просто непобедим.
— Ах ты, гребаный…
Замза ринулся на Фермана, но Хотчкисс и Норберт оттащили его.
— Пустите! — закричал Ферман. — Я сам с ним разберусь! Он же из моей шайки! — Он схватил из вазы второе яблоко и швырнул его Замзе. — Вот, возьми еще яблочко!
Замза не стал его ловить. Яблоко упало на стол, а затем скатилось на пол.,
— Подними! — заорал Ферман. Замза не шелохнулся.
Ферман схватил еще одно яблоко и со всей силы метнул им в актера.
— Я сказал, подбери! Новый Дьявол увернулся.
— Полегче, — прошептал Хотчкисс. — Это часть инициации.
— Этот червяк гребаный даже не защищается! — вопил Ферман. Подтянув к себе вазу, он схватил в обе руки по яблоку. — Подбери, жалкое насекомое! — Третье яблоко пролетело, и близко не задев Замзу. — Слизняк! — Четвертое гулко стукнуло в бронекуртку. — Тараканчик! — Очередное яблоко со свистом прорезало воздух, Хотчкисс и Норберт поспешно присели, а Замза развернулся, подставляя грозному снаряду спину. От силы удара он не удержал равновесия и грохнулся лицом вниз, а когда поднялся, все увидели, что яблоко впечаталось прямо посередине спины, образовав на бронекуртке вмятину, в которой и осталось торчать.
— Прилипло! — потрясенно проговорил Норберт. Ферман глупо хихикнул.
— Ага. А что, самое оно, а?
— Его бы убить могло, — сказала Мортонсен.
— Да бросьте, — отмахнулся Ферман. — И это клевое имя.
— Имя? — повторила Биглоу.
— Тараканчик, — ухмыльнулся Ферман. — Прилипает, да? — Он показал на Биглоу. — И совсем, как она говорила — звучит в унитаз со вкусами публики.
Все передернулись, однако никто не удосужился его поправить.
— А ведь правда, — сказала Хонникер из Расчетного отдела. — В смысле, подходит. Чувствуете?
Норберт кивнул.
— В этом что-то есть. Определенно есть. Хотчкисс хлопнул Замзу по спине.
— Ну, что скажешь? С таким прозвищем жить сможешь? Замза изогнулся, чтобы взглянуть на застрявшее яблоко.
— Если едой больше кидаться не будете.
— Отлично! — Ферман махнул рукой и двое старых Дьяволов поднялись. — Мистер Замза, отныне вы официально зоветесь Тараканчик.
— Что ж, — сказал я, освобождаясь от рук Хонникер. — Раз все улажено…
И вышел в коридор.
— Боддеккер! — вскричала она, выбегая следом. — Что случилось? Последнее время ты так странно себя ведешь — я просто не понимаю. Как будто больше не хочешь быть со мной.
Я вошел в офис. Феррет начал сообщать мне о пропущенной встрече за завтраком, но я велел ему заткнуться.
— Собственно говоря, — сказал я Хонникер из Расчетного отдела, — я специально собирался сегодня увидеться с тобой.
Улыбка ее просветлела.
— Хочу продать акции. Пора обрубать концы. Улыбка погасла.
— Но они еще не достигли срока выплат по вкладам. Сейчас тебе, наверное, хватит на дом, но через неделю, самое большее — десять дней, ты бы получил максимум и смог обставить дом по своему вкусу. Или даже осуществить необходимую перестройку!
— Сейчас мне уже не до того, — сказал я. — Я ухожу из Пембрук-Холла. Мне нужен плацдарм для отступления. Так что буду крайне признателен, если ты как можно скорее получишь эти деньги.
Она побледнела. Но вместо того, чтобы выйти из комнаты, как я ожидал, закрыла дверь и шагнула ближе ко мне.
— Это из-за меня?
— Нет. Может быть. Наверное, отчасти. Но совсем чуть-чуть. У меня целая куча проблем, а ты — лишь одна из составляющих.
Она сплела пальцы, сжала их так, что они побелели.
— Я могу хоть как-то исправить ситуацию? Честное слово, по-моему, ты должен остаться.
— Ты имеешь в виду: я должен остаться, потому что иначе мы не сможем продолжать наши отношения? Да?
— Что? — Хонникер схватилась руками за горло и отшатнулась.
— Я заметил, что каждый твой шаг словно нацелен на то, чтобы я был доволен и счастлив в агентстве. Готов поклясться, Левин специально приставил тебя ко мне, чтобы я не отказывался возиться с Дьяволами…
— Да как ты смеешь! — закричала она. — Я никогда не лгала тебе! Я действительно сама тебя выбрала!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Демоны Боддеккера"
Книги похожие на "Демоны Боддеккера" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джо Фауст - Демоны Боддеккера"
Отзывы читателей о книге "Демоны Боддеккера", комментарии и мнения людей о произведении.