» » » » Тамара Леджен - Наследница в его постели


Авторские права

Тамара Леджен - Наследница в его постели

Здесь можно скачать бесплатно "Тамара Леджен - Наследница в его постели" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Тамара Леджен - Наследница в его постели
Рейтинг:
Название:
Наследница в его постели
Издательство:
АСТ, АСТ Москва
Год:
2010
ISBN:
ISBN 978-5-17-066948-6, 978-5-271-28046-7, 978-5-226-02313-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Наследница в его постели"

Описание и краткое содержание "Наследница в его постели" читать бесплатно онлайн.



Юная леди Виола Гэмбол была готова на все, чтобы, избежать брака с ненавистным ей человеком, – даже покинуть дом и сделаться служанкой в закрытом пансионе. Однако пансион оказался тайным притоном разврата, и раньше, чем бедняжка успела это понять, ее уже продали с аукциона.

Неужели она, как рабыня, будет принадлежать загадочному Джулиану Девайзу, который заплатил за нее огромные деньги? Виола вовсе не намерена с этим соглашаться. Девайз не получит ее ни добром, ни силой!

И только одно она не приняла в расчет – любовь уже захватила ее в плен, и остается лишь смириться с выбором собственного сердца.






– В таком случае до завтра, мисс Эндрюс.

– До завтра, лорд Саймон, – отозвалась она с врожденной учтивостью, но было очевидно, что мыслями она была далеко.


Глава 6

Несмотря на постоянные заботы владельцев, замок Девайз в Суссексе сохранял вид древних нормандских руин. При ближайшем рассмотрении наблюдатель с удивлением обнаруживал, что увитые плющом стены тщательно отремонтированы, крыша находится в отличном состоянии, а лестницы достаточно прочны, чтобы выдержать стадо слонов. И все же трудно было отделаться от ощущения, что замок вот-вот рухнет от внезапного порыва ветра, превратившись в груду камней. Впрочем, так он выглядел и со времен Вильгельма Завоевателя, когда первые Девайзы жарили быков в огромном камине большого зала.

Сидя перед этим самым камином, последний барон Девайз играл в шахматы со своим врачом, когда послышался скрип цепей подъемного моста. Все еще бодрый и подвижный в свои шестьдесят лет, барон проворно вскочил, потер руки и гаркнул:

– Ну, Стэндиш! Началось!

Доктор Стэндиш, страдавший в свои преклонные годы ревматизмом, был не так резв на ноги.

– Пойду, лягу, – сообщил лорд Девайз своему дворецкому. – Не забудь, последние три дня я лежал в постели при смерти. Дай мне десять минут, чтобы облачиться в ночную рубашку, а затем пусть мадам поднимется ко мне. И пришли кого-нибудь, чтобы помог Стэндишу подняться по лестнице. Он должен щупать мой пульс и качать головой, когда мадам войдет.

С этими словами барон понесся к ближайшей лестнице с проворством юноши. Ему не потребовалось и десяти минут, чтобы добежать до своей спальни, раздеться, натянуть ночную рубашку и запрыгнуть в свою большую одинокую постель.

– Плесни мне воды в лицо, чтобы казалось, будто меня лихорадит, – велел он своему камердинеру, когда в комнату внесли доктора Стэндиша, все еще сидевшего в своем кресле.

Барон и доктор могли бы продолжить свою шахматную партию – так долго мадам заставила их ждать. К тому времени, когда появилась баронесса, доктор Стэндиш успел заснуть и не смог изобразить сцену с измерением пульса своего пациента. Барон жалобно постанывал, когда его безупречная жена приблизилась к кровати. К несчастью, его милость выглядел на редкость цветущим, на фоне белых подушек, а ее милость уже вытянула из дворецкого всю правду.

– Джордж, старый мошенник, – приветствовала его она. – Я знаю, что ты не спишь.

Разбуженный звуком ее голоса, доктор Стэндиш встрепенулся и, доковыляв до кровати, принялся измерять пульс барона.

Барон оторвал от подушки свою львиную голову и уронил ее снова, словно она была слишком тяжела для него.

– Мадам? – произнес он слабым голосом.

– Перестань валять дурака! – резко бросила его жена. – Ты вовсе не умираешь. Ты даже не болен. Как ты посмел вытащить меня из Лондона в разгар сезона? Как можно быть таким эгоистом? Я была близка к тому, чтобы получить приглашение в Беркшир-Хаус! А теперь мне придется начинать все сначала.

Лорд Девайз издал страдальческий стон.

– Я дам тебе повод для страданий, старый эгоист. Я хочу, чтобы ты умер, – сказала баронесса, скрипнув зубами. – Как твоя вдова, я могла бы занять достойное место в обществе. А пока приличные люди не приглашают меня из опасения, что ты тоже явишься.

– Алекса! – Пораженный ее злобой, барон перестал притворяться. – Не может быть, чтобы ты так думала.

Вместо ответа баронесса одарила мужа свирепым взглядом.

– Меня зовут Александра, – холодно сообщила она. – А для тебя «мадам».

Барон сел, отпихнув руки доктора Стэндиша, взбил подушку и подложил ее себе под спину.

– Интересно, зачем ты вообще приехала, – проворчал он.

– Я была обязана приехать, и ты это отлично знаешь! – огрызнулась она. – Как бы это выглядело, если бы я не приехала? Люди сказали бы, что я черствая и бесчувственная.

Доктор Стэндиш, повинуясь грозному взгляду ее голубых глаз, поспешил, насколько это позволил его ревматизм, убраться из комнаты.

– Итак, Джордж, – осведомилась она. – Чего ты хочешь на этот раз?

Барон бросил на нее хитрый взгляд.

– Пердита с тобой? – поинтересовался он.

– Да. Опять беременна, – фыркнула баронесса. Барон издал нечленораздельный звук.

– А мой сын?

– Разумеется, Александр тоже здесь, – сказала она. – Привести их сюда? Они так рады, что ты оправился от очередного свидания со смертью, что, вне всякого сомнения, захотят разделить свой восторг с тобой, прежде чем уедут.

Барон почесал ухо и неловко поерзал на постели, прежде чем высказал то, что было у него на уме:

– А Джулиан?

Баронесса презрительно фыркнула.

– Он не счел нужным приехать. Видишь ли, он очень занят. Настолько, что едва нашел, пять минут для собственной матери.

В глазах барона появилось обиженное выражение.

– Он не приехал? А ты сказала ему, что я умираю? – жалобно спросил он.

– Конечно. Но ему, похоже, все равно. Мне очень жаль, Джордж, – произнесла она бесстрастным голосом. – Я знаю, что ты питал на его счет надежды, но он эгоист, непочтительный и бессердечный. Он поступил в армию, вопреки твоим желаниям, и даже не сумел отличиться во время войны.

– Он упоминался в официальных донесениях, – слабо возразил барон.

Ее глаза сверкнули.

– Но разве он удостоился титула, Джордж? Нет! После войны он даже не счел нужным извиниться перед тобой. Он не пожелал принять сан, как ты того хотел...

– Я хотел, чтобы он жил здесь, в Девайзе, – произнес барон с болью. – Почему он не вернулся домой, ко мне? Мисс Грант была бы ему хорошей женой. Как местный викарий, он имел бы три тысячи фунтов в год. Все, что от него требовалось, – это приехать домой и попросить у меня прощения. Он получил бы его без всяких разговоров. Да что там! Я бы заколол упитанного тельца в честь его возвращения.

Баронесса тонко улыбнулась.

– Вместо этого он продал офицерский патент и начал спекулировать на Бирже. Твой сын больше не джентльмен, Джордж. Для нас он мертв. Постарайся забыть его.

– Некоторые джентльмены играют на Бирже, – возразил барон.

– Для себя, – парировала она. – Не пытайся отрицать очевидное. Ради Бога, он берет процент от прибыли в качестве платы! Это ремесло, Джордж. Ремесло.

При мысли, что его собственная плоть и кровь могла пасть так низко, барон беспомощно содрогнулся.

– Джулиан, мальчик мой, – простонал он в искреннем горе.

Леди Девайз взорвалась.

– Он разбил наши сердца, лишил нас места в обществе. Он живет в Сити, по соседству с торговцами и маклерами! А видел бы ты его шляпу! – Она с трудом овладела собой.– И мне известно из надежных источников, что позавчера он посетил бордель!

– Что! – вскричал барон, встревоженный. – Джулиану не следует посещать бордели. Ему надо завести себе любовницу.

– Вряд ли он может позволить себе любовницу, – заметила его жена. – Он не может позволить себе даже приличную шляпу. Дело в том, – быстро добавила она, – что Джулиан потерян для нас навеки. Ты должен сосредоточиться на старшем сыне, твоем наследнике, и забыть о своей глупой привязанности к молодому человеку, который даже не явился к твоему смертному одру! Александр пользуется симпатией и уважением везде, где бы ни появился. Он один из самых популярных молодых людей в Лондоне.

– Но он наделал кучу долгов. Баронесса пожала плечами.

– Все джентльмены играют.

– Я предпочел бы, чтобы он этого не делал, – проворчал барон. – Похоже, он никогда не выигрывает. Ему надо жениться и остепениться. Я хочу видеть, что его жизнь устроена, прежде чем умру. Титул барона переходил к старшему сыну тысячу лет, не прерываясь. Почему он не женится?

– Как он будет содержать жену, – парировала она, – если ты сократил его содержание до минимума? Ты превратил его в посмешище в глазах друзей. Люди подумают, что мы бедны!

– А как же твое утверждение, будто он пользуется симпатией и уважением в обществе? – фыркнул барон. – Не беспокойтесь, мадам, когда мой сын женится, я назначу ему весьма приличное содержание – при условии, что одобрю его выбор.

– Ты хотел повидаться с ним? Он ждет снаружи. Барон устремил на нее мятежный взгляд.

– Джулиан не приедет, – твердо сказала она. – А вот Александр с Пердитой доказали свою любовь к тебе. Они здесь. Позволь им войти.

Он кивнул.

Пердита бросилась к кровати и поцеловала отца.

– Какой бессовестный трюк! – воскликнула она с укором. – Если ты хотел видеть нас, достаточно было сказать. Не было нужды прибегать к обману.

Барон сжал руку дочери.

– В твоем случае да, моя красавица, а вот насчет других... Я знаю, что на тебя можно положиться, Пердита. Твой пол стал разочарованием для твоей матери, ибо означал, что ей придется вернуться в супружескую постель, которую она ненавидела, но я никогда не возражал против того, что ты оказалась девочкой.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Наследница в его постели"

Книги похожие на "Наследница в его постели" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Тамара Леджен

Тамара Леджен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Тамара Леджен - Наследница в его постели"

Отзывы читателей о книге "Наследница в его постели", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.