Элизабет Хойт - Приручить чудовище

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Приручить чудовище"
Описание и краткое содержание "Приручить чудовище" читать бесплатно онлайн.
Лицо сэра Алистэра Манро покрыто шрамами, но более глубокие раны навеки остались в его душе.
Вернувшись из Америки, он отшельником поселился в своем замке. О нем ходят разные слухи, в которых он предстает настоящим чудовищем…
Лишь прекрасной Хелен Фицуильям дано увидеть Алистэра таким, каков он есть, — дано узнать его сердце. Они созданы друг для друга, и страсть, вспыхнувшая между ними, делает их по-настоящему счастливыми.
Но счастье влюбленных оказывается под угрозой, когда в их жизнь вторгаются кошмары прошлого…
Вечером, до захода солнца, юноша приходил и освобождал Говорящего Правду. И каждый раз он задавал один и тот же вопрос:
— Видел ли ты сегодня то, с чем следовало сражаться?
И каждый раз Говорящий Правду отвечал:
— Нет.
— Мистер Уиггинс! — закричала Хелен. — Мистер Уиггинс, помогите мне!
— Тише, — простонал сэр Алистэр, видимо, очнувшись от обморока. — Если Уиггинс не спит, то мертвецки пьян.
Хелен склонилась над Алистэром. Он лежал в луже, а на его груди сидел щенок. Оба были насквозь мокрыми от дождя.
— Мне нужна помощь, чтобы внести вас в дом.
— Не… — Он пытался сесть. — Не надо.
Хелен взяла его за руку и потянула, помогая подняться.
— Упрямый человек.
— Это вы упрямица, — огрызнулся он. — Не придавите щенка, я заплатил за него шиллинг.
— И едва не умерли, добираясь до этого чертова дома, — пробурчала Хелен.
Он, пошатываясь, поднялся на ноги, и она обхватила его руками, чтобы поддержать его. Теперь ее голова оказалась под его рукой, а щека прижата к мокрой одежде. Он обнял ее за плечи.
— Вы сумасшедший.
— Разве экономки разговаривают так со своими хозяевами?
— Можете отругать меня утром, — фыркнула Хелен, подталкивая Алистэра к двери.
Несмотря на попытки иронизировать, он был слаб. Она чувствовала это по тому, как тяжело он навалился на нее, по тому, как клокотало что-то в его груди. Он, конечно, большой упрямый мужчина, но он несколько часов провел верхом в дождливую и ветреную погоду.
— Вы забыли, миссис Галифакс, что я пытаюсь уволить вас с того вечера, как вы приехали сюда.
Он привалился к дверному косяку.
— Лучше позвольте мне вести вас, — ворчала она:
— Что вы за командирша! — отозвался он, протискиваясь в дверной проем. — Не могу представить, как я управлялся без вас.
— И я не могу. — Она протолкнула его в дом и захлопнула дверь. Щенок тявкнул.
— Если вы заболеете, это послужит вам уроком.
— О, как сладостна эта женская воркотня! — промурлыкал Алистэр. — Такая мягкая, такая нежная, она способна разрушить все защитные барьеры мужчины.
Хелен хмыкнула и повела его к лестнице. Алистэр был бледен и дышал хрипло, так что она и вправду испугалась, как бы он не заболел. Когда она помогала отцу в его работе, то видела много сильных и крепких мужчин, которые слегли от лихорадки. Неделю они жили и смеялись над своей болезнью, а потом в считанные дни умирали.
— Осторожно, смотрите на ступеньки, — предупредила Хелен.
Алистэр был высоким и тяжелым, если он станет падать, она не удержит его. Услышав хрип в ответ, Хелен обеспокоилась: неужели у него больше нет сил, чтобы спорить с ней? Мысли ее метались, пока она помогала ему преодолевать ступеньку за ступенькой. Первым делом нужно будет согреть горячую воду и заварить чай. Прошлым вечером миссис Маклеод оставила чайник на плите и слабый огонь в очаге, хорошо бы, и сегодня тоже. Как только сэр Алистэр окажется в своей комнате, она сбегает за чайником.
Алистэра сотрясал озноб, и щенок едва не падал из его руки.
— Дальше я сам, — прохрипел он, когда они добрались до его двери.
Хелен ввела его в комнату.
— Не говорите глупости.
— Я вовсе не глуп. Большинство серьезных ученых Эдинбурга и континента считают меня очень умным.
— Но они же не видели вас в таком состоянии. Вы едва не валитесь с ног.
Он прошел к кровати. Его комната была огромной. Кровать с массивным пологом располагалась между задрапированными окнами, одеяло было сброшено на пол. Хелен нисколько не удивилась бы, узнав, что это всегда, с самого первого дня постройки замка, была комната хозяина.
— Не на кровать. Вы промокли.
Она отвела его к очагу. Одинокое кресло гигантских размеров стояло у остывшего камина. Сэр Алистэр упал в кресло, а Хелен наклонилась к очагу и попыталась зажечь огонь. Под золой еще мерцали угли. Она осторожно сгребла их поближе к решетке. Капли дождевой воды стекали с ее волос и платья, падая на пол. Хелен дрожала, но ей было не так холодно, как ему.
Она выпрямилась и посмотрела на сэра Алистэра:
— Снимайте одежду.
— Миссис Галифакс, вы ведете себя дерзко. — Его язык заплетался, словно Алистэр был пьян. — Неужели вы возжелали мою персону?
— Господи, о чем вы?
Она подхватила дрожащего щенка и пересадила поближе к огню. О нем можно позаботиться позже. Сейчас его хозяин важнее.
Хелен стала срывать с плеч сэра Алистэра насквозь промокший плащ. Он силился помочь ей, но его движения были слишком вялыми. Хелен сложила влажную верхнюю одежду у очага, где от нее сразу начал подниматься пар, и принялась расстегивать пуговицы жилета. Его взгляд следовал за неловкими пальцами, и от осознания этого ее сердце сбивалось с ритма. Справившись с жилетом, Хелен присоединила его к куче одежды у огня. Теперь на очереди была рубашка. Хелен старалась сосредоточиться на мелких пуговицах и не обращать внимания на мощную грудь, обтянутую мокрой тканью. Под ее тонким покровом просвечивала курчавая поросль. Хелен чувствовала горячее дыхание Алистэра и не могла не осознавать, что положение становилось все более интимным.
Расстегнув и сняв с Алистэра рубашку, она на мгновение остановилась, чтобы передохнуть.
— Встаньте, нужно снять оставшуюся мокрую одежду. Вы уже посинели от холода.
— Миссис Галифакс, от вашего взгляда меня бросает в жар, — сказал Алистэр.
Он встал и заметно покачнулся. Его сотрясал озноб, зубы стучали от холода.
Хелен чувствовала, что лицо ее заливает румянец, но без колебаний принялась стаскивать с Алистэра мокрые бриджи.
— Теперь сядьте на кровать, — приказала она.
— Вы властная женщина, — пробормотал он невнятно и побрел к кровати.
Усадив его на край, Хелен стянула с него сапоги, бриджи, чулки и белье. Лишь мельком взглянув на нагое тело, она подтолкнула Алистэра на постель и укрыла одеялом до самого подбородка.
Она ожидала от него какого-нибудь насмешливого комментария — например, о том, как она торопится затащить его в постель, — но он просто закрыл глаза, И это безмолвное бессилие по-настоящему напугало ее. Хелен взяла с пола щенка и положила его на Алистэра для дополнительного обогрева, а потом побежала на кухню.
Слава Богу! Миссис Маклеод действительно оставила теплый чайник на огне. Хелен быстро заварила чай, поставила на поднос чайничек, чашку и сахарницу, прихватила старую металлическую грелку для кровати и поспешила обратно к сэру Алистэру. Когда она вошла, задыхаясь от быстрого подъема по лестнице, он лежал по-прежнему неподвижно и казался спящим. Сердце Хелен болезненно сжалось. Алистэр шевельнулся.
— Я уже подумал, вы больше не придете. Увидели обнаженного мужчину и решили бежать из замка.
Хелен поставила поднос на столик возле кровати.
— У меня есть сын. Уверяю вас, я видела обнаженных мужчин, и не один раз. Сегодня вечером, например, я купала Джейми.
Алистэр усмехнулся:
— Надеюсь, я не очень похож на маленького мальчика. Хелен кашлянула и спокойно ответила:
— Некоторые отличия, несомненно, есть, но в остальном вы ничем не отличаетесь от прочих мужчин.
— Хм-м…
Она знала, что он наблюдает за ней, когда наполняла грелку тлеющими углями.
— Но я заметил, вы были смущены.
— Ничуть. — Она произнесла это с восхитительной уверенностью.
— Лгунья, — мягко проговорил Алистэр.
Она не ответила и подошла к кровати, держа в руках грелку.
— Вы можете поднять одеяло?
Он кивнул, чуть приподнялся и подтянул одеяло, чтобы она могла поставить грелку на матрас.
Прогрев постель, Хелен сдвинула грелку к ногам Алистэра. Он лег на обогретое место и довольно вздохнул, прикрыв глаза:
— Как хорошо!
— Вот и отлично, а теперь постарайтесь сесть и выпить чаю, пока он не остыл.
Взгляд Алистэра скользнул по ее намокшей одежде.
— Вы и сами насквозь промокли, миссис Галифакс. О вас тоже следует позаботиться.
Она посмотрела на себя и увидела, что пеньюар плотно облегает ее грудь, а ночная рубашка стала совсем прозрачной. О Боже!
— Я позабочусь о себе, как только закончу с вами. Садитесь.
— Я потом отплачу вам за ваши командирские замашки, — брюзжал он, с трудом подтягиваясь и опираясь на подушки.
— Несомненно, — ответила она, размешивая сахар в чае.
— Не думаю, что сахар улучшит чай, миссис Галифакс, — насмешничал он.
— Горячее и сладкое — это то, что вам сейчас нужно. Пейте, — строго сказала Хелен.
Она поднесла чашку к его губам. Алистэр отхлебнул и поморщился:
— Очень горячо. Вы хотите обварить мне внутренности?
— Да, именно это я и пытаюсь сделать, — проговорила она успокаивающе. — Пейте еще.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Приручить чудовище"
Книги похожие на "Приручить чудовище" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Элизабет Хойт - Приручить чудовище"
Отзывы читателей о книге "Приручить чудовище", комментарии и мнения людей о произведении.