» » » » Салли Маккензи - Решительный барон


Авторские права

Салли Маккензи - Решительный барон

Здесь можно скачать бесплатно "Салли Маккензи - Решительный барон" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Салли Маккензи - Решительный барон
Рейтинг:
Название:
Решительный барон
Издательство:
АСТ, Астрель, ВКТ
Год:
2010
ISBN:
978-5-17-066997-4, 978-5-271-28054-2, 978-5-226-02239-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Решительный барон"

Описание и краткое содержание "Решительный барон" читать бесплатно онлайн.



Дэвид Доусон, недавно унаследовавший титул барона, отправляемся на бал в поисках невесты.

Внимание его привлекает леди Грейс Белмонт, с первого взгляда покорившая ею сердце и ответившая взаимностью.

Дэвид делает Грейс предложение, но она по воле отца уже обручена с соседом по имению и понимает, что от ненавистного брака ей не спастись. Однако накануне венчания она оставляет отцу короткую записку и тайно бежит из дома.

Бежит навстречу своей любви, навстречу счастью…






Он вздохнул и покачал головой.

— Уилтон был точно таким, как она. Поэтому их и влекло друг к другу. Однако они были слишком сходны почти во всем. Уордем, отец Харриет, считал, что ей необходимо стать более спокойной, более сдержанной. Уилтон был слишком взбалмошным. Уордем хотел, чтобы Харриет вышла за меня. — Отец наконец-то взглянул на Грейс. Глаза его были полны боли. — Но Харриет хотела Уилтона.

Он наклонился к ней, голос его зазвучал более громко и напряженно:

— Если бы Уилтон не уговорил Харриет бежать с ним, она стала бы моей женой. И была бы теперь жива.

Грейс тоже наклонилась к отцу.

— Вы не можете этого знать, папа. Леди Харриет умерла во время родов. Если бы вы женились на ней, она могла бы умереть, когда рожала вашего ребенка… Как моя мама.

Отец выглядел удивленным, словно такая мысль никогда не приходила ему в голову. Грейс протянула руку и дотронулась до его колена.

— Вы совсем не любили маму?

Он откашлялся, явно огорченный и смущенный.

— Твоя мать была замечательной женщиной. Очень обаятельной. Мы с ней отлично ладили.

Грейс откинулась назад.

— Но вы ее не любили.

— Я был ей предан.

— Но вы ее не любили.

Папа дернул плечом.

— Любовь причиняет бесконечно много боли и беспокойства. Привязанность и уважение — наиболее благоприятные чувства для жизни в браке. Совместимость характеров между тобой и Паркер-Ротом обеспечит тебе нормальную жизнь в семье.

«Пока смерть их не разлучит». Эти слова непрошеными пришли на ум Грейс. Они всегда казались ей печальными, а теперь прозвучали как некое обозначение цели. Обходительное и скучное существование в супружестве — и так год за годом, пока не наступит освобождение.


* * *


— Я настоятельно прошу вас нанести визит Стандену, лорд Доусон. Поговорите с Грейс.

— Я не вижу, каким образом это можно было бы устроить, леди Оксбери.

Дэвид направлялся к леди Уордем с прощальным визитом, но в зеленой гостиной наткнулся на Алекса и леди Оксбери. К счастью, они всего лишь целовались и одежда их была в полном порядке.

— Не могу поверить, что Грейс дала согласие на брак с этим их соседом по имению. Это какое-то недоразумение.

— Поверьте мне, леди Оксбери, никакого недоразумения в этом нет.

Грейс была права. Они и в самом деле очень недолго были знакомы друге другом. Поддались чисто физическому влечению, которое могло бы исчезнуть через месяц или два.

— И все же стоило бы съездить и повидаться с ней, Дэвид, — сказал Алекс. — Похоже, Грейс говорила второпях и почти сразу пожалела о сказанном.

— Да, я уверена, что так оно и есть. — Леди Оксбери улыбнулась Алексу. — Грейс порой бывает излишне порывистой. Тем более что отец просто ошеломил ее, явившись в дом к лорду Моттону без предупреждения. Как знать, что за сумбурные мысли пришли в результате ей на ум?

| — Надо поехать, Дэвид. Что ты теряешь, по сути дела? Если леди Грейс останется непреклонной, ты по крайней мере убедишься, что она не хочет выходить за тебя замуж. Но если ; ты поймешь, что она сожалеет о сказанном, или узнаешь, что все это недоразумение, то выиграешь долгие годы счастья.

Закончив эту краткую тираду, Алекс обратил на Кейт бесконечно влюбленный взор, и Дэвид на секунду зажмурился, чтобы не добавить еще каплю страдания своей и без того исстрадавшейся душе. Не то чтобы он не радовался за Алекса и Кейт. Он просто не в силах был любоваться их взаимным счастьем именно в эти минуты, будучи столь подавленным.

— Да, хорошо, я об этом подумаю.

— Вы бы не раздумывали чересчур долго, лорд Доусон. Мой брат может быть весьма настойчив, если вобьет что-нибудь себе в голову.

Алекс кивнул и добавил:

— Было бы чертовски скверно приехать туда после того, как обеты уже произнесены у алтаря, леди Грейс потеряна для тебя и с отчаяния вышла замуж за этого самого соседа.

— Да, конечно. Обещаю подумать самым серьезным образом. А сейчас я намерен попрощаться с леди Уордем. Сегодня я уезжаю в Лондон.

— В Лондон? — Алекс нахмурился. — Это должен быть Девон.

— Да, все понятно, так оно и будет, но в Лондоне я должен уладить одно неотложное дело.

— Полагаю, ты совершаешь ошибку, Дэвид, но если настаиваешь, я поеду вместе с тобой. Я уже готов к отъезду.

Только теперь Дэвид заметил, что Алёкс одет по-дорожному. Если он уедет вместе с ним, дядя не даст ему никакой возможности хоть ненадолго отложить поездку в Девон к леди Грейс.

— Езжайте первым, дядя Алекс. Я не хочу вас задерживать. Я пока не знаю, долго ли продлится разговор с леди Уордем.

— Как это чудесно, что вы помирились с бабушкой, лорд Доусон, — с улыбкой проговорила леди Оксбери.

— Называйте меня Дэвидом, леди Оксбери, ведь мы очень скоро породнимся. Согласен с вами, это и правда чудесно. Этим примирением я обязан вашей племяннице, ведь это она уговорила меня встретиться с леди Уордем.

Не имеет значения, какую боль он испытывает сейчас, думая о Грейс, он никогда не забудет, как она помогла ему уяснить всю бессмысленность вспоминать старые обиды.

А думать о новых — имеет ли это хоть какой-то смысл? Должен ли он пренебречь болью, испытанной им во время последнего разговора с Грейс и поехать в Девон?

Смешно! Он и не подумает нарываться на ее повторный отказ. В конце концов он не полный идиот.

— Вы, случайно, не знаете, где я могу сейчас найти леди Уордем?

Чем скорее он поговорит с бабушкой, тем скорее покинет этот нелепый домашний праздник.

— Полагаю, она сейчас в розарии, Дэвид. — Леди Оксбери улыбнулась. — И прошу вас, называйте меня Кейт.

— Не тетей Кейт?

Она рассмеялась.

— «Кейт» вполне достаточно.

— Отлично, Кейт. Я отправляюсь в розарий, а вам обоим предоставляю возможность продолжить то, чем вы занимались, когда я сюда явился. Но я бы предложил вам на сей раз запереть дверь.

Леди Оксбери покраснела. Алекс рассмеялся.

— Ты можешь сам закрыть ее за собой, когда удалишься.

Алекс улыбнулся и захлопнул за собой дверь. Хорошо, что хоть один из Уилтонов приобрел нечто доброе в этом инфернальном сезоне.

Леди Уордем сидела на скамейке в розарии, подставив лицо солнечным лучам.

— Осторожнее, бабушка! Вы можете утратить интересную бледность вашего милого лица.

Леди Уордем рассмеялась и хлопнула по скамейке ладонью рядом с собой.

— Присядьте, Дэвид. Обещаю вести себя хорошо и раскрою свой зонтик, хотя солнечные лучи в это время дня так приятно согревают мои старые кости.

Дэвид сел и улыбнулся бабушке.

— Вы потому и уединились здесь, чтобы вволю погреться на солнышке?

Она ласково похлопала его по руке.

— Именно так, а еще потому, что хотела спокойно подумать. — Она наклонилась к нему. — Будьте осторожнее с этими девицами Аддисон. Одна из них надеется поймать вас в свои сети и сделать своим мужем.

Дэвид расхохотался.

— Я считаю, что от опасности меня избавляет то, что они обе жаждут меня скомпрометировать. И выходит, что одна мешает козням другой.

— Ладно, мое дело предостеречь вас, а так они обе мне безразличны. — Леди Уордем повернула голову и полюбовалась распустившейся розой. — Вот леди Грейс… Она мне кажется очень милой девушкой.

Дэвид подавил вздох. Сначала Алекс и Кейт, а теперь вот бабушка. Неужели каждый на этом сборище гостей, исключая, разумеется, близняшек Аддисон, старается сосватать их?

— Бабушка, леди Грейс уехала, разве вы об этом не слышали? За ней приехал отец и увез ее в Станден.

— Конечно, слышала. А когда уезжаете вы?

— Прямо сейчас. Я задержался, чтобы попрощаться с вами.

Леди Уордем заулыбалась.

— Так не теряйте времени, сидя тут со старухой, мальчик. Езжайте. — Она еще раз похлопала его по руке. — Следуйте за девочкой. Я хочу заполучить еще одного правнука до того, как умру.

— Я еду в Лондон, бабушка. Леди Грейс дала понять перед отъездом, что не заинтересована в моем ухаживании.

— Чепуха. Никогда в жизни не слышала ничего более смешного. Совершенно ясно, что де'вушка без ума от любви к вам.

Дэвид пожал плечами. Что он мог ответить?

Леди Уордем наклонилась и стукнула его по коленке.

— Нет. Нет, вы ошиблись, не иначе. Я наблюдала за вами обоими. В моем возрасте человек разбирается в таких вещах. Я знаю, слышите, знаю, что она питает к вам чувство.

Дэвид попытался изобразить смех.

— Быть может, чувство обиды?

— Не стройте из себя идиота! Девушка любит вас. Езжайте за ней. Разберитесь там, в чем дело. Не смейте ставить глупую гордость на пути у счастья.

Он не собирался спорить. Наклонился и поцеловал обветренную щеку старой женщины.

— Увидимся в Лондоне.

Она схватила Дэвида за руку и посмотрела ему в глаза.

— Дэвид, я пережила боль, которую вызвало расставание с любимым человеком из-за ложной гордости. — Она коснулась ладонью его подбородка. — Не будь дураком, мой внук. Езжай к ней!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Решительный барон"

Книги похожие на "Решительный барон" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Салли Маккензи

Салли Маккензи - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Салли Маккензи - Решительный барон"

Отзывы читателей о книге "Решительный барон", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.