Пэлем Вудхауз - Том 6. Лорд Эмсворт и другие

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Том 6. Лорд Эмсворт и другие"
Описание и краткое содержание "Том 6. Лорд Эмсворт и другие" читать бесплатно онлайн.
В этот том вошли произведения П. Г Вудхауза, герои которого, переходящие из романа в роман, становились фольклорными, как Шерлок Холмс и герои Диккенса. Предлагаем вниманию читателя романы и рассказы о лорде Эмсворте и его свинье Императрице.
— Значит, хватаю? — печально спросил мистер Скунмейкер.
— Именно.
— Целую?
— Да.
— Говорю: «Моя судьба»?
— Если еще чего не придумаешь, — сказал обстоятельный Икенхем. — Это приблизительный текст. Главное — не тяни.
3Наутро, когда лорд Икенхем устроился поудобней в гамаке, он услышал хриплый голос, увидел рядом Скунмейкера, присел и посмотрел. Скунмейкер ему не понравился. Он был бледен и уныл. По всей вероятности, завтрашний (теперь — сегодняшний) день не оказался лучше рая.
Слишком хорошо воспитанный, чтоб облачить все это в слова, пятый граф выразил притворную радость.
— Джимми! Я тебя ждал. Какие новости? Начинаю копить деньги на свадебный подарок.
Мистер Скунмейкер покачал головой и тут же издал горестный стон. Качать головой ему было трудно.
— Знаешь ли, эта «Царица»… — выговорил он.
— Да, многие жалуются, — согласился лорд Икенхем. — Я думаю, дело в шартрезе. Ничего, главное — результат.
— Его нет.
— Ну, ну, ну! Я видел, как ты уводил Конни на террасу.
— Да, а что дальше? Испугался, как всегда.
Лорд Икенхем вздохнул. Он знал, что разочарования посылаются нам, чтобы мы стали духовней, но все равно не любил их.
— Ты не объяснился?
— Куда там!
— О чем же вы говорили? О погоде?
— О Майре и этом ее женихе. Я спросил, почему она не написала о нем в телеграмме.
— Что она ответила?
— Она сказала, что не хотела меня пугать. Странно…
— Ничего странного. Нельзя же ответить, что она просто не может без тебя жить. Скромность, сам понимаешь.
Мистер Скунмейкер немного оживился.
— Ты правда так думаешь?
— Конечно. Она тебя любит, как сумасшедшая. Придешь в себя, попробуй снова. Опыт показывает, что против этого похмелья средство одно — выспаться. Ложись в гамак.
— А тебе он не нужен?
— Как сказал сэр Филип Сидни, тебе нужней.
— Спасибо, — простонал мистер Скунмейкер, карабкаясь в гамак, ибо недолгое веселье уже покинуло его. — Нет, Фредди, ты не прав. Она меня не любит. Что ж, — и он снова вздохнул, — у меня есть мое дело.
Глаза у лорда Икенхема сверкнули. Его посетила новая мысль.
— А что ты сейчас делаешь, Джимми? Что-нибудь такое, великое?
— Ну, не маленькое. Ты знаешь Флориду?
— Не особенно. Я больше бывал на Западе и в Нью-Йорке.
— Значит, тебе ничего не говорят слова «Остров Юпитера»?
— Нет, почему же, говорят. Такой курорт для миллионеров, да?
— Примерно. Клуб, гольф, теннис, пляж. Снимешь домик на сезон.
— И платишь не так уж мало?
— Ну, естественно. Вот я и задумал такую штуку, только подальше. Корпорация «Остров Венеры».
— Вкладчиков хватает?
— Вполне. А что?
— Просто я подумал, если Майра выходит за этого племянника, не предложить ли герцогу акцию-другую? Денег у него — завались, но лишние не помешают. Он к ним очень привязан.
Мистер Скунмейкер уже засыпал, но все же ответил, что охотно окажет герцогу такую услугу. Он поблагодарил друга за совет, а друг сообщил ему, что каждый день совершает доброе дело, потому что его матушку когда-то напугал бойскаут.
— Живем один раз, Джимми, — сказал он. — Если я что-то могу сделать, я не откладываю. Как лежится?
Мистер Скунмейкер тихо захрапел, а его английский друг пошел потолковать с герцогом.
XI
Герцог сидел на террасе, но как бы и на облаке, в небе, опоясанный радугой. Ему в жизни так не везло. В Эмсворте он не сомневался, мало того — какую бы сумму он ни назвал, делиться не надо ни с кем. Припомнив, что он чуть не лишился пятисот фунтов, он вздрогнул от боли.
Поистине, если Провидение начнет, ему нет удержу — племянник Арчибальд, до сих пор только вводивший в расходы, женится на дочке миллионера. Как он ее окрутил, понять невозможно, но факт остается фактом, и герцог был так удивлен, что даже не подул в усы, завидев лорда Икенхема. Он считал, что место этому графу — в не слишком хорошей лечебнице для психов, но сегодня благоволил ко всем.
Лорд Икенхем был серьезен.
— Надеюсь, не помешал, — сказал он. — Вы не решаете кроссворд?
— Нет, — отвечал герцог. — Я думаю.
— Боюсь, — продолжал граф, — я дам вам новую пищу для раздумий, и не очень приятных. Как меняются люди с годами! Вы не замечали?
— Это кто? Не я.
— Нет, не вы. Я говорю о бедном Скунмейкере.
— Чем же он бедный?
— Всем. Пятнадцать лет назад у него было большое будущее, и какое-то время все шло неплохо. Шло — но ушло.
— Куда? — спросил не очень понятливый герцог.
— Он разорился. Только никому не говорите, но он попросил взаймы у меня. Я был потрясен.
Герцогу не пришлось дуть в усы, они взметнулись сами, словно неправильный водопад.
— Да он же миллионер!
Лорд Икенхем горько улыбнулся.
— Он хочет, чтобы вы так думали. Но друзья мне пишут из Нью-Йорка, вот и написали. Полного краха ждут с минуты на минуту. Вы знаете, как у них там. Надрываются… Откусят, а проглотить не могут. Теперь для него и пятерка — деньги. Он просил десятку, и я ее дал, духу не хватило отказать. Между нами, конечно, но вас предупредить я должен.
Глаза у герцога вылезли, как у крупной улитки. Усы вообще не унимались. Джордж, и тот не видел их в такой форме.
— Предупредить? Если он сунется ко мне, ни шиша не дам.
— Он хочет больше, чем шиш. Боюсь, он попытается втянуть вас в дикую аферу. Какая-то липа во Флориде. Корпорация «Остров Венеры». А, каково? Остров Венеры, вы подумайте! Такого и места нет. Я беспокоюсь о вас, потому что он очень настойчивый. Стойте насмерть.
— Как же, как же, — тяжело дыша, отвечал герцог.
Лорд Икенхем подождал, не поблагодарит ли он благодетеля, но герцог только дышал, и он вернулся к гамаку. Мистер Скунмейкер выглядел получше, сон освежил его.
— Голова прошла?
— Не то чтобы прошла, — сказал обстоятельный американец. — Но болит меньше.
— Тогда сходи-ка ты к герцогу, расскажи про этот остров. Он только что говорил мне, что хочет вложить куда-нибудь деньги. В душе он истинный игрок.
— Игрок? — возмутился Скунмейкер. — При чем здесь игра? Дело абсолютно верное.
— Конечно, конечно, — успокоил его граф. — Вот ты ему и скажи.
— Зачем? — не успокоился Скунмейкер. — Деньги у меня есть.
— Ну, ясно. Это — большое одолжение. Только не дай Бог, чтобы он это понял! Ты ведь знаешь, какие они гордые, герцоги! Не терпят одолжений. Проси как следует.
— Хорошо, — неохотно согласился миллионер. — Странно, честное слово! Он же получит вчетверо.
— Вот мы и посмеемся, — заверил лорд Икенхем. — Он на террасе. Я сказал, что ты можешь прийти.
Он лег в освободившийся гамак и снова объяснялся с ангелом, когда ощутил, что рядом — Арчи Гилпин. Тот был красив, но тревожен.
— Вот что, — сказал он, — я вас видел с дядей Аларихом.
— Да, мы беседовали.
— Как он?
— Немного взволнован. Из него хотят вытянуть деньги.
— Ой!
— Или захотят. Вам не доводилось читать «Исповедь Альфонса», воспоминания французского лакея? Скорее всего, нет, вы тогда еще не родились. Этот Альфонс говорит: «Я ненавижу тех, кто хочет одолжить у меня деньги». Герцог, как вылитый.
Арчи добрался до волос и занялся ими. Когда он заговорил, голос его был мрачен.
— Значит, сейчас не надо просить у него тысячу?
— Скорее, нет. Почему вы спешите?
— Вот почему. Я получил письмо от Рикки. Он дает мне одну неделю, а то он возьмет в компаньоны кого-нибудь еще.
— Да, неприятно. Я сам не люблю ультиматумы. Правда, за неделю многое может случиться, Что там, за день! Вот я вам что посоветую…
Но Арчи не довелось услышать этот совет, без сомнения, ценный: на дорожке появился Скунмейкер. Отец нареченной привел жениха в беспокойное состояние. Видимо, главную роль играли очки в черепаховой оправе, а может быть — и челюсть.
Скунмейкер навис над гамаком, как грозовая туча.
— А, чертов герцог! — сказал он, и лорд Икенхем поднял брови.
— Джимми, мой дорогой! Мне кажется, ваша беседа не очень удачна. Что случилось? Тебе удалось заговорить о корпорации?
— Удалось! — отвечал Скунмейкер, оглушительно фыркнув. — Он просто взбесился. Говорил ты ему, что я занимал у тебя деньги?
— Деньги, у меня? Конечно, нет.
— А он говорит, говорил.
— Удивительно… И сколько же я тебе дал?
— Десять фунтов.
— Поразительно! Эту сумму ты даешь на чай. Знаешь, что я думаю? Я вспоминал старое время, когда нам с тобой бывало нелегко, и мы друг у друга занимали, то один, то другой. Этот герцог все путает. И отец у него был такой. И сестры, и тетки. На чем же вы порешили?
— Я ему сказал, что он не в себе, и ушел.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Том 6. Лорд Эмсворт и другие"
Книги похожие на "Том 6. Лорд Эмсворт и другие" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Пэлем Вудхауз - Том 6. Лорд Эмсворт и другие"
Отзывы читателей о книге "Том 6. Лорд Эмсворт и другие", комментарии и мнения людей о произведении.