Идрис Базоркин - Из тьмы веков

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Из тьмы веков"
Описание и краткое содержание "Из тьмы веков" читать бесплатно онлайн.
Действие романа классика ингушской литературы Идриса Базоркина охватывает последнее десятилетие XIX — начало XX века. С большим знанием исторического материала рисует писатель тяжелую жизнь ингушей того времени, страдающих от безысходной нужды и произвола царских властей. На примере судеб героев своего романа он раскрывает во всей полноте историю Ингушетии.
С большим мастерством описаны особенности жизни и быта ингушей, что придает роману своеобразный национальный колорит.
75
Хевсуры — народ грузинского происхождения, живущий в горах по соседству с галгаевцами (ингушами).
76
В ингушском языке прямого слова «люблю» нет. Говорят: «Ты нужен мне…», «Ты много (очень) нужна мне…», «Желанна мне…»
77
Дади — папа, дедушка (инг.).
78
Элгац — святилище (инг.).
79
Все приданое невесты у ингушей справляется на средства жениха
80
Машинная дорога — железная дорога.
81
Мовлад — молитва в честь дня рождения пророка Мухаммеда.
82
Кунацкая — комната для гостей.
83
Хонкар-Мохк — Турция (инг.).
84
Хонкар — турок (инг.)
85
Аскер — турецкий солдат.
86
В старину у ингушей существовал обряд приема в братство.
87
Гехичу — местность в Чечне.
88
День, когда мать выходила замуж, у ингушей считается самым радостным днем человека.
89
Марушка — жена, женщина (кавказ.).
90
Неук — невыезженная лошадь.
91
Двойной карак — первач.
92
Хабар дац — исковерканное ингушское «не разговаривай».
93
Комбой — конвойные, охрана (инг.).
94
Ахпадчах — наместник, правитель. Буквально — полуцарь (инг.).
95
Черемша — дикий лук.
96
День недели — воскресенье (инг.).
97
«Казенка» — берданка (кавказ.).
98
Имеется в виду государственная почтовая карета, в которой под охраной возили корреспонденцию и деньги.
99
Сильжан — дилижанс, карета (инг.).
100
Ака-бос — склон Плиты (инг.).
101
Барта-бос — склон Согласия (инг.)
102
Сейвинадук — название перевала. Буквально — где был убит Сей (инг.).
103
Чийност — малая берцовая кость (инг.).
104
Капкай — старинное местное название Владикавказа (он же — Бурув, Дзаурюрт).
105
Ал-хамду лиллах — хвала Аллаху (араб.)
106
Барза-хий — река Мулов (инг.).
107
Тхаба — название реки. Ерда — божество. Тхаба-Ерды — название храма в нагорной Ингушетии.
108
Хабары — разговоры, пересуды (инг.).
109
Герд — старинная мера сыпучих тел у ингушей, равная 25 пригоршням.
110
Малхааза — поющая солнцу (чеч.).
111
Дым — очаг, двор, дом.
112
Долина Галгаев — название местности (инг.).
113
Заячья хворь — припадок.
114
Гызляр — город Кизляр.
115
Сахь — сыпучая мера, равная пяти пригоршням.
116
Малх — по-ингушски солнце. Как говорят старожилы, прежде солнце называли ма, а слово алха означает — только. Этот возглас в древней религии ингушей, обожествлявших солнце, означал — только солнце!
117
Харш — борозда (инг.)
118
Сей ахя бут — месяц, когда ревел олень. Приблизительно сентябрь (инг.).
119
Божильги — треугольные хлебцы культового назначения (инг.).
120
Цув — хоругвь, священный флаг (инг.).
121
Фета — нагрудные крючки — украшение. Принадлежность женских черкесок (инг.).
122
Кобыл-кера — камень, одобряющий просьбу паломника. Каменное изображение фаллоса как бога деторождения (инг.).
123
Иш-ша — восклицание вроде ой-ой-ой (инг.).
124
Беркат — благодать, изобилие (инг.).
125
Милиция — род ополчения, которое покорители Кавказа создавали из местного населения.
126
Эзди — в данном случае воспитанный. (Вероятно, относящийся к езидам (езди). Религия езди — переплетение зороастризма, иудаизма, манихейства. Возможно, в древности религия ингушей).
127
Сармак — дракон, смерч (инг.).
128
Набахте — гауптвахта, тюрьма (инг.).
129
Воллаги — ей Богу (инг.).
130
Фухтель — удар плашмя обнаженным клинком.
131
Зверь — кличка, которой поносили горцев в царское время.
132
Дац — нет (инг.).
133
Хаволе — приходи (инг.).
134
Кашель — чахотка (инг.).
135
Тум — десять рублей (инг.). (Туман — золотая монета в Иране).
136
Народная песня. Перевод с чеч. Н. Тихонова.
137
Религиозное песнопение мюридов, хвала Мухаммеду (араб.).
138
Народная песня. Перевод с чеч. Н. Тихонова.
139
В данном случае в значении — чур, чур тебя! (араб.).
140
Шох, шейта! — Кыш, шайтан! (инг.).
141
Голубка Сеска-Солсы — горлица с ободком на шее (инг.).
142
Чапилгиш — ячменные или пшеничные лепешки, начиненные творогом (инг.).
143
Эбарг — абрек (инг.).
144
Г. Цаголов. Песнь Кудайнаты.
145
Карабчил — украл (кавказ.).
146
Г. Цаголов. Песнь Кудайнаты.
147
Цу мажиргиш — комочки из жареной кукурузной муки с маслом (инг.).
148
Дягистане — Кавказ (инг.).
149
Мозгар — священник. Буквально — зудение мухи (инг.).
150
Здесь и дальше все даты по старому стилю.
151
Девушкой рожденный — первенец (инг.).
152
Элу — общество, множество людей (инг.).
153
В ингушском языке вежливой формы обращения на «вы» к одному лицу не существует.
154
Гурда — особый род знаменитых старинных клинков (кавказ.).
155
Три креста — самое быстрое движение, карьер.
156
Татарским назывался Азербайджанский полк.
157
Кес-ке-се? — Что это? (франц.).
158
Траверсом — боком.
159
Ренненкампф — генерал, командовавший Первой русской армией в войне 1914 года.
160
Лисьи норы — род землянок, вырытых с выходом в окоп.
161
Во! Мичад шо? — Эй! Где вы? (инг.).
162
Гунтер — порода лошадей.
163
Моршал — пожелание доброго здоровья (инг.).
164
Батоно — форма обращения к старшему (груз.).
165
Мадлоб — спасибо (груз.).
166
Муталим — старший ученик медресе, готовящийся стать муллой (араб.)
167
Мункар и Накир — имена ангелов, допрашивающих умершего о его земных деяниях (араб.).
168
Ярассуллах! — возглас, употребляемый мусульманами во время атаки.
169
Говур канти я! — непереводимое, что-то вроде «Эх вы, молодцы!» (инг.).
170
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Из тьмы веков"
Книги похожие на "Из тьмы веков" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Идрис Базоркин - Из тьмы веков"
Отзывы читателей о книге "Из тьмы веков", комментарии и мнения людей о произведении.