Стенли Морган - Продавец швейных машинок

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Продавец швейных машинок"
Описание и краткое содержание "Продавец швейных машинок" читать бесплатно онлайн.
Расc Тобин - обворожительный альфонс семидесятых. Ему не составляет труда найти подход к каждой отчаявшейся домохозяйке и войти в дом не только с предложением купить швейную машинку, но и продолжить знакомство в более интимной обстановке.
Было уже одиннадцать, когда мы собрались уходить. Не хочу хвастать, но миссис Хендерсон была счастлива. Она заставила нас пообещать, что мы будем приходить к ней всегда, когда захотим, добавив, что, случись кому из нас оказаться на мели, она готова кормить его совершенно задаром.
Вот ведь как меняются люди. В магазине она выглядела королевой, а у себя дома оказалась просто одинокой пожилой женщиной, которой безумно не хватает обычного человеческого общения. Так что, не стоит составлять о людях мнение по первой встрече — можно здорово наколоться. А вообще, люди часто оказываются на поверку куда лучше, чем пытаются выглядеть.
Глава восьмая
В понедельник Джимми Сэндс с утра пораньше пригласил меня в свой кабинет. Увидев меня, он заулыбался до ушей, а это означало, что он чем-то доволен.
— Садитесь, Расс, — пригласил он.
Я послушно сел. Сэндс угостил меня сигаретой, мы закурили, глядя друг на друга, как два премьер-министра, готовые обсудить судьбу вверенных нам наций.
— Как вам понравилась первая неделя у нас?
— Все замечательно, сэр.
— Никаких проблем?
Я покачал головой.
— Ни малейших, сэр. Я очень доволен.
— Прекрасно, — просиял он и выдул облако дыма на муху, примостившуюся на его пресс-папье. — Чарли в вас просто души не чает. Уверяет, что вы уже разбираетесь в швейных машинках так, будто всю жизнь возились с ними.
— Я очень признателен Чарли, — неуклюже пробормотал я.
— Поэтому пора уже переводить вас на следующую ступень. Я хочу, чтобы эту неделю вы сопровождали Джима Стэнфорда во всех поездках и внимательно следили за тем, как он работает с клиентами. Я уже с ним поговорил — он ждет вас с нетерпением.
— Я очень признателен Джиму, — тупо пробубнил я.
Сэндс кивнул.
— Отлично. Что ж, тогда остается только пожелать вам успеха.
Мы обменялись рукопожатием, и я вышел.
Стэнфорд встретил меня, как блудного сына. Мы не виделись с прошлого четверга.
— Как неделька? — поинтересовался я.
Стэнфорд самодовольно подмигнул.
— Пятнадцать, — небрежно бросил он.
— Ого!
— Недурно, да?
Я расхохотался.
— Еще бы.
— Скоро и у тебя будет так же, — заверил он. — Эту неделю я тебя поднатаскаю, а потом — отправишься в свободное плавание.
— Отлично, — бодро сказал я. — Кстати, про машину ничего не слышно?
— Позвоню им после утреннего собрания. На этой неделе что-то должно подвернуться.
Вошел жизнерадостный Аллен Дрейпер, расточая улыбки налево и направо. Однако вид у него был несколько потасканный. Парень явно не вел по уик-эндам отшельническую жизнь.
Он вскарабкался на платформу и поздравил аудиторию с удачной неделей. Средняя цифра продаж подскочила до восьми, а Джим со своими пятнадцатью, как всегда, возглавлял славные ряды нашей торговой братии.
Когда все разошлись, Джим сразу позвонил в гараж. Поговорив, он положил трубку и повернулся ко мне.
— Все в порядке. Машина будет у них в четверг, а в пятницу утром мы можем подъехать и взглянуть на нее.
У меня приятно защекотало в груди. Пусть драндулет и старый, но это ведь мой первый автомобиль. Водительские права я получил три года назад, а теперь ждать оставалось всего пару-тройку дней. Воображение мое разыгралось. Не торчать больше под проливным дождем в ожидании автобуса. Не опаздывать на важные встречи из-за никудышной работы городского транспорта. А девочки! Теперь вся жизнь моя перевернется. Что может быть глупее фразы: "Жду тебя на автобусной остановке, дорогая". Или: "Помоги мне найти трусы, крошка, а то я опоздаю на последнюю электричку".
Автомобиль — другое дело. Сразу видно, кто мужчина, а кто — сопливый юнец.
Стэнфорд просматривал свои сегодняшние заказы.
— Хорошо… тоже хорошо… отлично… гмм…
— Что-нибудь не так? — спросил я.
Он пожал плечами.
— Сразу не скажешь, Расс. Последний адрес находится в шикарном районе, а это бывает либо очень хорошо, либо совсем скверно.
— Почему?
Стэнфорд шмыгнул носом.
— Богатые люди могут быть либо бесшабашны — тогда они сорят деньгами, тратя их напропалую, — либо, напротив, очень осмотрительны и прижимисты — в этом случае продать им что-либо бывает крайне сложно.
Мы вышли во двор, где стоял его "консул".
— Я уже загрузил его, — сказал Джим, улыбаясь. — Я стараюсь всегда опередить остальных, в противном случае приходится торчать тут пол-утра, пока Чарли раздает машинки. Это тоже учти. И ещё — оставляй машину вот здесь, а не там, где остальные. Пусть это дальше от входа, зато никто не помешает отъехать.
— Спасибо, — с чувством поблагодарил я.
— Не за что.
Он выкатил на улицу, все ещё запруженную утренним транспортом.
— Торговля это состояние души, — распинался Стэнфорд. — Покупателю твое настроение передается за милю. Если ты стучишь в дверь, не веря в успех, ты обречен заранее.
Джим небрежным поворотом руля объехал внезапно вильнувшее перед самым нашим носом такси, и я ожидал, что он высунется в окно и обматерит таксиста.
— Скотина чертова! — сказал я, так и не дождавшись.
Стэнфорд посмотрел на меня с улыбкой.
— Вот этого я тоже стараюсь избегать, Расс. Я никогда не распаляюсь за рулем. Убежден, что благодаря этому мне удается продать больше.
— Понятно.
Он кивнул.
— Сам посуди. Спусти я сейчас всех собак на этого таксиста, я бы получил определенный заряд на весь день. По пути к первому покупателю я бы разругался ещё с дюжиной водителей и приехал уже на взводе. А дальше допустим, первая домохозяйка заупрямится и даст мне от ворот поворот. Значит, дальше я еду злой как собака и уже ищу, на ком выместить обиду. В итоге, к концу дня я сварлив, как блохастый пес, а ведь это только понедельник! В среду я уже просыпаюсь взбешенным, а в пятницу уже готов устроить самосожжение на Трафальгарской площади. Представляешь, в каком состоянии я предстану перед клиентом? И буду счастлив, если сумею продать пять машинок.
Я кивнул и благоговейно посмотрел на него.
— Урок усек, шеф.
— Не забудь, — назидательно сказал Стэнфорд.
Мы выехали из города в предместье и вскоре уже катили по дороге, ведущей в Уэвертри. Место было тихое и спокойное, вдоль узкой улочки выстроились ряды небольших опрятных особнячков.
— Номер восемнадцать, кажется? — спросил Джим.
Я проверил по списку.
— Да.
Он притормозил напротив дома номер восемь.
— Нет, Джим, восемнадцать, — напомнил я.
Он кивнул.
— Я знаю. Это у меня привычка. Я люблю остановить машину подальше от нужного дома, чтобы осмотреться. Почувствовать дух тех, кто живет в данном районе.
Я начал потихоньку понимать, как ему удается неизменно продавать больше, чем остальным.
— Какой, по-твоему, народ живет здесь? — спросил он.
Я обвел глазами окрестные дома. Приземистые особнячки с двумя-тремя спальнями, без палисадников, туалет, должно быть, на заднем дворе.
— Рабочий класс, — уверенно сказал я.
Он кивнул.
— Совершенно верно. Снимают — тридцать шиллингов в неделю. Ни гаражей, ни машин на улице. Лишних денег почти ни у кого нет, поэтому швейные машинки мало кто покупает — жены штопают одежду. Скорее всего, у миссис Кеннеди уже есть старая машинка.
Предвосхитив мой вопрос, он продолжил:
— Да, я понимаю, мы спрашиваем об этом напрямик, но я предпочитаю знать ответ заранее. Это прибавляет уверенности, которая передается и домохозяйкам.
Я восхищенно покачал головой.
— Да, Джим, ты просто гений.
Он кинул на меня удивленный взгляд.
— Ведь это моя профессия, Расс. Пойдем-ка, потолкуем с миссис Кеннеди.
Миниатюрная, с лицом, испещренным преждевременными морщинами, миссис Кеннеди сразу засуетилась вокруг нас, как наседка над цыплятами. Усадила в крохотной уютной гостиной, поставила на плиту чайник. Пока она хлопотала на кухне, Джим, перекрикиваясь, выяснил, что у неё есть трое детей, а в придачу — допотопный "зингер".
Пока закипал чайник, Джим показал и блестяще продал "мини". Миссис Кеннеди немедленно отсчитала ему пять фунтовых бумажек.
Когда она встала, чтобы заварить чай, Джим спросил, слышала ли она нашу рекламу по радио с "исключительным предложением". После её "нет", я сбегал к "консулу" и приволок "макси". Видели бы вы, как загорелись глаза женщины, когда я снял футляр. Как у беспризорника в кондитерской лавке.
Не буду повторять, что случилось затем, потому что все шло точь-в-точь, как в сценке, разыгранной неделю назад на моих глазах Джимом Стэнфордом и О'Нилом. Я был поражен. Миссис Кеннеди приводила те же самые возражения, что и О'Нил. Словом, не успел я и глазом моргнуть, как она уже приобрела "макси".
Решила исход дела покупка её старенького "зингера". Оказывается, всего несколько дней назад старьевщик предложил за машинку десять шиллингов как, скажите, могла миссис Кеннеди устоять после этого перед пятью фунтами, на которые расщедрился Джим?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Продавец швейных машинок"
Книги похожие на "Продавец швейных машинок" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Стенли Морган - Продавец швейных машинок"
Отзывы читателей о книге "Продавец швейных машинок", комментарии и мнения людей о произведении.