Джери Уэстерсон - Вуаль лжи

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Вуаль лжи"
Описание и краткое содержание "Вуаль лжи" читать бесплатно онлайн.
Когда-то сэр Криспин Гест входил в число самых блистательных рыцарей Англии. Теперь, оскорбленный и обесчещенный, по просьбе купцов и богатых ремесленников он ведет слежку за неверными женами и проворовавшимися подмастерьями.
Вот и предложение знатного торговца Николаса Уолкота — найти любовника его красавицы жены Филиппы — Криспин поначалу расценивает как возможность заработать.
Однако все выходит не так. Николас Уолкот убит при загадочных обстоятельствах, и сейчас гибель грозит, похоже, уже самой Филиппе — женщине, пробудившей в сердце рыцаря жгучую, пламенную страсть…
Мог ли мандилион заставить говорить правду? Обыгрывание темы vera icona — «истинного образа» — побудило меня выдвинуть в этом романе идею о том, что плат заставляет человека раскрыть свое истинное «я».
Читайте о новых приключениях Криспина и его друзей в новой книге Джери Уэстерсон: «Змий среди шипов».
Примечания
1
Котарди — разновидность верхнего платья, популярная со времен раннего Средневековья до эпохи Возрождения. У мужчин полы котарди спускались до середины бедра или чуть ниже колен. Пуговицы располагались по всей высоте спереди, порой нашивались и на рукава. Котарди надевали поверх камизы (исподней рубахи). Обязательный пояс носился спущенным на бедрах, иногда на талии. Именно в этой одежде ходит главный герой. — Примеч. авт.
2
Шоссы — узкие облегающие штаны-чулки из эластичного сукна (парадные: из атласа или шелка). До XV в. штанины не сшивались между собой и крепились подвязками; позднее их соединили с помощью переднего и заднего Клиньев. — Здесь и далее за исключением оговоренных случаев примеч. пер.
3
Шин — современный Ричмонд.
4
Упелянд — верхнее платье, которое носили в XJV в., с мешковидными рукавами (которые у щеголей могли опускаться до земли). По мере изменения моды увеличивался воротник и удлинялись рукава, куда спереди. и сзади добавлялись плиссированные вставки — зачастую со стеганой подбивкой. — Примеч. авт.
5
Ричард II (1367–1400), сын «Черного принца», внук Эдуарда III. Правил Англией с 1377 г.
6
Стоун — мера веса; равен 14 фунтам или 6,34 кг.
7
Камиза — исподняя рубаха по типу туники для обоих полов. Как правило, белого цвета. Являясь универсальным нательным бельем, использовалась также в качестве ночной рубашки. — Примеч. авт.
8
Слово «шериф» происходит от «shire reeve», должности человека, которому поручалось разбирать споры и в целом поддерживать порядок в области, объединявшей несколько деревень и городков. Такая область называлась «шир» (графство). С течением времени должностные обязанности шерифов менялись. Лондонские шерифы назначались сроком на один год и служили практически бесплатно, но в обмен на это могли пользоваться всеми преимуществами своего положения: говоря проще, брали взятки от тех, кого привлекали к ответственности. Дело в том, что они назначали присяжных и решали, какой именно случай следует передать в суд. Кроме того, они сами председательствовали на разбирательствах. — Примеч. авт.
9
Секста — «шестой час», время полуденной молитвы.
10
Мир праху его (лат.) — заключительная формула католической заупокойной молитвы; обычная надпись на надгробных памятниках.
11
В средневековой Европе бытовало поверье, что бузина отводит злые чары, защищает от ведьм, сглаза и т. д.
12
В русской православной традиции этот образ (по-гречески «мандилион») более известен под названием Спас нерукотворный.
13
Шап — короткая круглая накидка с капюшоном, чаще всего изготавливалась из войлока.
14
Цитата из «Никомаховой этики».
15
Гросс — единица измерения, 12 дюжин.
16
Терция — созыв на 9-часовую утреннюю молитву.
17
Святой Иосиф! (ит.)
18
Мы в полном дерьме! (ит.)
19
Мой друг (ит.)
20
Эдуард Длинноногий — король Эдуард I (1239–1307). Правил Англией с 1272 г. Свое прозвище получил по причине весьма необычного для того времени роста: 188 см.
21
Следовательно (лат.).
22
Кубит — мера длины, чуть больше полуметра.
23
Сенека Л.А. Нравственные письма к Луцилию.
24
Эдуард Виндзорский — король Англии Эдуард III (13)2– 1377).
25
Эдуард Вудстокский — Эдуард Плантагенет (1330–1376), более известный под прозвищем Черный принц.
26
Брэ — нижнее мужское белье, исподние штаны (как правило, льняные, белого цвета, длиной до колена).
27
Lese-majeste: буквально: «оскорбление величества» — акт совершения государственной измены или иного аналогичного деяния в отношении царствующего монарха. — Примеч. авт.
28
Сенека Л.А. Геркулес в безумье.
29
Гизарма (гвизарма или бизарма) — разновидность алебарды с серповидным лезвием (для подрезания лошадиных сухожилий) и штыком на древке.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Вуаль лжи"
Книги похожие на "Вуаль лжи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джери Уэстерсон - Вуаль лжи"
Отзывы читателей о книге "Вуаль лжи", комментарии и мнения людей о произведении.