Фрэнк Перетти - Монстр
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Монстр"
Описание и краткое содержание "Монстр" читать бесплатно онлайн.
Дорогой читатель!
Шесть лет — долгий срок. Особенно для поклонников Фрэнка Перетти, ожидающих появления в печати его очередного большого романа. Но именно столько времени прошло со дня выхода в свет последней сенсационной книги этого автора.
Теперь ожидание закончилось. И «Монстр» публикуется в момент наивысшего расцвета писательского дарования Фрэнка Перетти.
Приготовьтесь войти в мир девственной природы, где больше не действуют законы цивилизации. В мир, где таятся странные тени. Где существа, издавна считавшиеся плодами чрезмерно живого воображения и порождениями ночных кошмаров, охотятся… на вас.
Открыть больше значило бы открыть слишком много. Как издатель я всячески старался сохранять в тайне фабулу романа, чтобы вы, читатель, смогли наслаждаться каждой страницей. Я обещаю вам море удовольствия — вас ждёт увлекательное путешествие. В конце каждой главы вы найдёте карту, которая поможет вам следить за развитием сюжета. Но даже с картами вам будет трудно предугадать дальнейший ход событий. Как только вы решаете, что всё поняли, воображение Перетти уводит вас в совершенно неожиданную сторону, открывается потайная дверь, и вы осознаёте, что в романе больше смысловых планов, чем вам казалось.
Наслаждайтесь чтением — но не вините меня, если обнаружите вдруг, что стали ложиться спать с фонариком под подушкой, поскольку на сей раз чудовище реально. Более реально, чем вы можете предположить.
Издатель «Уэстбоу Пресс»
Слова признательности
Непросто найти сведущих людей, способных отнестись с энтузиазмом к книге другого человека, когда у них самих есть собственные дела и обязательства. Ребята, чьи имена вы найдёте чуть ниже, оказали мне неоценимую помощь, благодаря которой я получил огромное удовольствие от работы над данным романом:
Джонатан Уэллс, доктор биологии, старший научный сотрудник исследовательского института, его книга «Идолы эволюции» стимулировала деятельность моей творческой фантазии, именно он помог мне прояснить главную идею романа за приятным ланчем.
Доктор Дэвид Деуитт, директор творческого центра при Университете Свободы, который, будучи блестящим учёным и техническим советником, обладает также незаурядным литературным даром.
Доктор Пол Бриллхарт, мой семейный врач, который любит рассказывать истории и вышел за рамки своих служебных обязанностей, чтобы снабдить меня необходимым материалом из области медицины.
Ник Хогамьер, настоящий охотник, кристальной души человек, чьи знания и захватывающие истории легли в основу образа Пита Хендерсона.
Глубоко благодарю всех вас, с чьей помощью работа над «Монстром» превратилась для меня в увлекательнейшее приключение!
Фрэнк Перетти Апрель 2005
Рид тихо фыркнул.
Бек сочла смешок совершенно неуместным.
— Ч-чего т-ты смеёшься?
— Это шутка.
Почему-то она не была готова принять такую версию.
— Это шутка, — настойчиво повторил он. — Кэп и Ренди Томпсон пытаются напугать нас.
— П-почему т-ты т-так уверен?
— Ну, это очевидно. Все знали, что мы придём сюда за день до Кэпа и Синг, Томпсона не оказалось на месте, а потом мы начали слышать дурацкие звуки в лесу.
Бек сидела с испуганным лицом, на котором лежали отблески света от фонарика Рида. Она страшно хотела, чтобы он оказался прав.
Он продолжал убеждать.
— Помнишь, мы посещали Общество объединённых христиан и ходили на вечеринку для группы молодожёнов?
— Конечно.
— Мы все отправились на прогулку в грузовике Джорджа Джонсона…
— Г-грузовик с-сломался, а из лесу вышел медведь. — Нервное напряжение у Бек немного спало. — И это оказался в-всего лишь как там его…
— Мистер Фармер в медвежьей шкуре. — Рид хихикнул. — Но ты страшно испугалась.
— Я была совсем молоденькой! И ты тоже! Они сидели тихо, напрягая слух.
— Т-так ты думаешь, это шутка? — спросила Бек.
— Ладно, теперь можете выходить! — проорал Рид. — Очень смешно! Ха-ха-ха!
— Очень смешно, Кэп! — крикнула Бек. — Кэп? Никакого ответа.
Потом совершенно неожиданно они услышали странный шипящий звук, похожий на свист кипящего чайника, но более громкий, с лёгкими модуляциями. Казалось, он доносится издалека, с противоположного склона лощины.
В ответ раздался другой свист. Он прозвучал гораздо ближе, на этой стороне лощины, справа от них. Между оглушительными ударами собственного сердца Бек услышала удаляющиеся тяжёлые шаги по земле, устланной сухой хвоей и ветками.
— А если это не шутка? — спросила она.
— Послушай…
— Н-нет, нет. Что если это действительно Кэп и мистер Томпсон, но они испытывают нас, стараются объяснить что то или показать, как может шутить с человеком воображение в темноте, в лесу, среди ночи?
Рид на мгновение задумался.
— Типа моделирования ситуации?
— Д-да. Чтобы показать нам, как п-просто впасть в панику и начать д-действовать неправильно.
Рид кивнул.
— Я делал такое во время учений полицейского управления. Места преступлений, ситуации с захватом заложников…
— Да.
— Вполне возможно!
— Ну и… как нам себя вести?
— Если предполагается, что поблизости бродит медведь, значит, нам следует орать и производить побольше шума, чтобы отпугнуть зверя.
Бек посмотрела на Рида, он посмотрел на неё. Они поднялись на ноги и дружно заорали, завопили, заулюлюкали.
— Гей-гей! Пошёл вон! Убирайся прочь! Женщина превзошла их в протяжности, громкости безусловно в силе панического эффекта: пронзительный вопль опалил лощину, точно чёрный огонь, когда она заметалась в кустах.
Скрип дерева, хруст, треск рвущейся ткани.
Сломанная кровать у хижины. Она находилась там. Очень громкое гортанное рычание сотрясло воздух и прокатилось по лесу. Существо, издавшее первый свист, было охвачено яростью или страхом, или… какое бы чувство ни владело им, это не сулило ничего хорошего. Они услышали частые шаги, тяжёлый топот по берегу ручья.
Женщина завизжала в ответ, с плеском прошлёпала по воде, потом двинулась по берегу, словно догоняя спутников.
Рид и Бек попятились в темноте. Вслед за мужем Бек включила свой фонарик. Они посветили по сторонам. Деревья. Кусты. Сухие корявые сучья. Кромешный мрак за ними.
— Их т-т-трое, — пролепетала Бек прерывающимся от страха голосом.
— Думай, — сказал Рид, обращаясь столько же к себе, сколько к ней. — Не паникуй, просто думай.
Бек подумала вслух:
— Огромные голодные звери, два слабых, вполне съедобных человека…
— Ты даёшь волю своему воображению.
— Это же моё воображение. — Она шумно выдохнула, пытаясь овладеть собой.
В лощине царила тишина.
— Знаешь, что я д-д-думаю? — сказала она.
— Я слушаю.
— Кэп и Синг не с-стали бы делать такого. Они бы не шли обманывать наше д-доверие. Джордж Джонсон — но только не Кэп и только не Синг.
Рид на секунду задумался.
— Ты права. — Однако мгновение спустя он выдвинул следующий довод: — Но если бы зверь охотился на нас, он не стал бы поднимать такого шума. Он бы тихо подкрался к нам.
Они снова прислушались. Тишина. Потом шелест листьев и звуки движения на берегу. Существа по-прежнему находились там.
— Д-думаю, нам надо убираться отсюда, — сказала Бек. Треск! Глухой стук!
— Не паникуй. Если мы поддадимся панике, нам крышка. — Он быстро добавил, пытаясь справиться с дрожью в голосе: — Если мы не станем отступать от плана, мистер Томпсон, Кэп и Синг будут знать, где нас искать. А если они придут утром и не застанут нас здесь…
Вой в лесу. Какой-то зверь — явно превосходящий размерами койота или волка — крайне расстроен.
— Возможно, они уходят. Не паникуй, — попросил Рид.
— Брось, т-ты тоже напуган.
— Я не напуган.
— Перестань, у тебя голос дрожит!
— Я замёрз.
— А на мне к-куртка, в-вот так-то! Рид заметался по лужайке.
— Что т-ты делаешь?
— Избавляюсь от контейнеров из-под сэндвичей.
— Т-ты же не с-собираешься положить их к остальным продуктам!
— Я собираюсь выбросить их, унести подальше отсюда!
— Ну да, и оставить меня здесь одну?
— В чём дело? Ты напугана?
Бек не ответила. Он вернулся к ней с коробками в руках и снова ушёл.
Она стояла там, одна в темноте, направив луч фонаря в бездонную чёрную ночь. Царившая там тишина не приносила успокоения. По крайней мере, когда неизвестные существа производили шум, она знала, где они находятся.
Ну вот! Снова рычание, где-то выше по ручью, на другой стороне лощины. Теперь в нём слышалась тревога. Но рыдающая женщина не откликнулась. Где она?
Свист! Протяжный, громкий, похожий на свист вырывающегося под давлением пара, переливчатый и близкий.
Бек направила луч фонарика в сторону, откуда раздался свист. Стволы деревьев. Сухие ветви. Сломанный сук. И чернота за ними.
Что за?.. Она почуяла какой-то запах. Принюхалась, повернувшись сначала в одну сторону, потом в другую. Отвратительная вонь, напоминающая кислый запах давно не мытого тела или какой-то тухлятины.
— Р-рид? Т-ты чуешь запах? Никакого ответа.
— Рид?
Позади Бек послышался шорох, а потом снова раздался свист, на сей раз тихий, шипящий. Она резко развернулась кругом, трясясь всем телом, и направила луч фонарика вверх по склону, за стволы деревьев, через чёрный провал пустоты за ними, на стволы в отдалении…
Что-то мерцало в чёрном провале. Она отступила назад, в густой мрак между деревьями.
Бек знала, что это такое. Всякий раз, когда Иона, их пёс, смотрел на свет фонарика или какая-нибудь кошка смотрела в зажжённые фары их автомобиля, глаза отражали свет и блестели, как… как то, что она видела сейчас.
Два огромных глаза, похожих на серебристо-зелёные фары, медленно плыли в темноте. Они уставились на неё, а потом исчезли, словно прикрытые ладонью. Тяжёлые шаги, треск сучьев!
Бек бросилась в лес, на поиски Рида. Наверное, она кричала. она сознавала лишь, что бежит во весь дух, петляя между стволами деревьев, которые внезапно появляются справа и слева, выхваченные из темноты лучом фонарика.
— Р-р-р… — Его имя просто не желало выговариваться, и Она отказалась от попыток справиться с согласными и позволила вырываться из своей груди любым звукам, какие получатся.
— Эй…
На сей раз вопль вырвался у неё легко, непреднамеренно и бессознательно — главным образом потому, что она налетела прямо на Рида.
— Ну, ну, успокойся!
Страшно заикаясь Бек бессвязно закричала что-то насчёт того, как она увидела глаза и почуяла запах, и как близко существо подошло к ней, и как высоко над землёй находились глаза, и какой шум оно производило, и как…
Пронзительные вопли! Дикий визг! Жуткий вой! Гнев и ярость демонов, призраков, чёрных прислужников ада прорвались наружу и забушевали над лощиной, раскатываясь эхом по лесу, многократно отражаясь от склонов, сотрясая воздух, возмущая воду в ручье. Звери находились близко, очень близко. Земля дрожала от тяжёлых шагов, словно под ней работали низкочастотные динамики.
Рид и Бек разом направили прыгающие лучи своих фонариков на одно и то же дерево: полузасохший кедр с частыми, тесно переплетёнными ветвями. Оба думали одно и то же: «Скорее залезть на дерево! Залезть и никогда не спускаться, никогда в жизни…»
Он подставил ладонь под ступню Бек, чтобы подсадить. Первый сук, за который она схватилась, легко сдвинулся с места, едва она до него дотронулась. Окровавленная, сломанная рука выпала из кроны и вяло свесилась вниз. На сей раз Бек не закричала. Она не могла издать ни звука. Она просто отшатнулась назад, онемев от ужаса, и падала целую вечность, словно в замедленной съёмке, прежде чем приземлилась в заросли кустарника.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Монстр"
Книги похожие на "Монстр" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Фрэнк Перетти - Монстр"
Отзывы читателей о книге "Монстр", комментарии и мнения людей о произведении.