Тонино Гуэрра - Мед (фрагменты)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Мед (фрагменты)"
Описание и краткое содержание "Мед (фрагменты)" читать бесплатно онлайн.
Гуэрра Тонино
Мед (фрагменты)
Тонино Гуэрра
Мед (фрагменты)
Пер. с итал. - Г.Русаков.
Моей матери,
моему отцу,
моей бабушке,
моему дедушке,
прадедам
и всем
говорившим
только на диалекте
ПЕСНЬ ПЕРВАЯ
Я на ходу вскочил в вагон, когда мне было
четыре дня за семьдесят. Я впредь уже не мог
томиться в городе, ко рту притиснув ногти.
И вот я у себя, в деревне, здесь мой брат.
Полно пустых домов. Из тысячи двухсот нас нынче
осталось девять: я, как новичок, да вот
Пинела-виноградарь, Бина, брат, проживший в старом доме
все эти годы, Филумена, ее сынок-дегенерат
и троица пенсионеров там, на пьяцце
они сапожничали здесь в былом.
Другие разлетелись кто куда: в Америку, Австралию, к бразильцам,
где чокнутый Фафин зарезал, говорят,
кинжалом ягуара, думая, что это кот.
Бригада каменщиков в тыща девятьсот двадцатом,
шесть месяцев промаявшись в дороге
и одурев от моря, от реки, которой не предвиделось конца,
сошла перед Китайскою стеною,
пришедшей в запустенье от нехватки рук.
Папаша Бины, прежде чем исчезнуть,
писал оттуда по открытке в год,
а здесь их звали "письма из Китая". В первом
он спрашивал о здравии козы, что приболела в день его отъезда,
в другом уведомлял, что ужинал змеею,
а в третьем сообщал о женщине, что для него стирала,
ну, а в четвертом - закорючки, словно
их намарала курица, что, видно, означало
он стал китайцем, все забыл до слова.
Мои-то никуда не сдвинулись: отец
держал торговлю углем, как и прежде,
а мама на оберточной бумаге вела учет.
Она была неграмотна и выводила палки
для хилой клиентуры и кружки - для тех, кто пожирней.
Цифирь же помнила и, получив оплату,
зачеркивала должников крестом.
Здесь славный воздух и вода вкусней.
Отвыкнув от машин, псы дремлют на дороге.
ПЕСНЬ ТРЕТЬЯ
Мой брат работает телеграфистом на вокзале,
где сорок лет не ходят поезда:
еще в войну тут разобрали рельсы,
из них, похоже, пушки отливали.
Он ждет. Его никто не вызывает,
он - никого. Последней телеграммой,
пришедшей из Австралии, была
та, что искала Рино Фабиота, закопанного в землю.
Когда однажды я пришел, мой брат
под жестяным навесом, как всегда,
держал в карманах руки, вросши в воздух,
исклеванный пролетной стаей птиц.
В траве был различим прямоугольник,
которым проходили поезда. Теперь травою
бродила курица и преспокойно
прошествовала, не взглянув на нас.
ПЕСНЬ ПЯТАЯ
Пирина Эви звали по отцу,
тому когда-то отдал имя дед,
Пиринам Эви, в общем, нет конца,
их мед
всегда припахивает мятой. Их усадьба
на полдороге к морю, далеко
как от деревни, так и от долины.
А знаете, в Америке весною
в долинах персиков и яблонь поезда
развозят ульи, чтобы пчелы,
как сводники, свели к цветку цветок:
у веток-то, понятно, нету ног,
чтоб капля чашечку оплодотворила.
Пирин и помогает им весною:
он с ульями шатается округой,
лежит себе в теньке, покуда пчелы
брюхатят, распаленные, цветок.
Так и родятся фрукты, а иначе
ни персиков, ни яблок - ничего.
ПЕСНЬ ШЕСТАЯ
Бина жила в лачуге
на кривоватой улочке, водя
свою козу на выпас вдоль канав.
Никто не знал, кто Бина - женщина, мужчина:
грудь вроде есть, но и усы при этом,
горные ботинки.
Мальчишками мы силились дознаться,
не разглядим ли что-нибудь под юбкой,
но Бина редко разжимала ноги,
обмотанные длинными трусами.
Никто не знал, была ль она с мужчиной,
хотя б с животным, но, как говорят,
она учила старшую из трех сестер-американок,
как надо правильно доить козу,
твердя: "Зажми сосок в кулак, тяни сильнее,
не отпускай". Порой она ладонью накрывала
ей руку и последние движенья
проделывала с ней, чтоб дать той убедиться,
что можно выжать каплю из соска.
Ей скоро стукнет сто. Она проходит
вслед за козой и не глядит нам в лица.
ПЕСНЬ СЕДЬМАЯ
У Пидио была жена
и по субботам занималась стиркой,
а сам он появлялся ровно в полдень
помочь ей с выжиманьем простыней.
Встав среди улицы,
он превращал их в длинных белых змей,
вода с которых капала на землю.
А нынче он остался без жены,
завел себе дрозда для утешенья
и коротает вечера на пьяцце
с двумя сапожниками - Джепи, Нано,
которым он тихонько напевает
"Страсть губит" из джордановой "Федоры".
ПЕСНЬ ВОСЬМАЯ
Пожухлый лист не облетал с ветвей
безветрие, всю осень полный штиль.
Стволы пылали, словно фокарины (*).
В Мареккье, под горою, - монастырь,
давно заброшенный, где во дворе
полным-полно ореховых деревьев.
Мы с братом пробрались туда в дыру,
чтоб погулять под старыми стволами,
в которых дремлет розовая тучка.
Когда ж мы грянули в колокола, их гул
осыпал наземь старую листву.
И сразу стали голыми деревья.
ПЕСНЬ ДЕВЯТАЯ
Лило сто дней как из ведра, и влага,
пробравшись по траве, между кореньев,
в библиотеке залила писанья,
что монастырь в своих стенах берег.
Когда ж настали солнечные дни,
Саят-Нова, молоденький монашек,
по лестнице втащил тома на крыши,
раскрыв их, чтобы солнце просушило
подмокшие страницы.
Весь этот месяц продержалось ведро,
и на коленях во дворе монашек
все ждал, чтоб книги подали хоть признак жизни.
И как-то утром слышит: по страницам
прошел под ветром будто шепоток
казалось, пчелы унизали крышу.
И он заплакал, слыша голос книг.
ПЕСНЬ ДЕСЯТАЯ
Безлюдно нынче в доме розоватом
у поля, где кипела суетня
и гомонили конские базары.
Скрежещут ставни, рушась на куски,
и персик в комнате пустил ростки
из косточки, оброненной когда-то.
Тут жили три сестры-американки,
семья ФафИна, полудурка-бразильянца,
который, помню, в Генуе карету нанял
и заявился к ним спустя три дня,
без медного гроша в кармане.
Однажды старшую нашли под утро
утопшей в нашей речке, нагишом,
и только косы ей лицо закрыли,
вторая подалась в бордель Феррары,
а третью, волновавшую меня,
на празднике под звуки граммофона
повел мой брат, держа ее за плечи,
а я глазел, пока они кружили,
на желто-белые квадраты пола.
ПЕСНЬ ОДИННАДЦАТАЯ
Два дня назад пришел ноябрь, и в воскресенье
упал такой туман - хоть режь его ножом.
Деревья выбелило инеем, поля, дороги
лежали будто в простынях. Но вышло солнце
и высушило мир, лишь в затененьях
еще покуда сыро.
Пинела занялся подвязкой лоз
жгутами из сухой травы, которую держал за ухом,
а я о городе рассказывал ему,
о жизни, что промчалась, будто миг,
о том, что я измучен страхом смерти.
Тогда он перестал шуршать пучками,
и стало слышно воробья вдали.
- Страшиться? - он сказал. - Смерть нам не докучает.
Она приходит в жизни только раз.
ПЕСНЬ ДВЕНАДЦАТАЯ
Дождит - и, кажется, тебе промыло кости.
Град - и почудится, что будто в самом деле
кузнечики попрыгали на плечи.
Ну а туман все мысли гонит прочь,
и лишь незатухающие свечи
еще горят в мозгу.
Прошло три дня, как на поля и тропы
легли снега.
Мы с братом поутру
увидели огромные следы
неведомого зверя. Не медведь ли?
Они вели с окраины деревни,
а посредине площади исчезли,
как будто зверь вспорхнул оттуда ввысь.
ПЕСНЬ ТРИНАДЦАТАЯ
Я полюбил тростник еще мальчишкой
и приносил его тайком с реки,
пока он был зеленый.
Все лето я сушил его на солнце
и собирал почти что невесомым,
как комариный воздух.
А зимою,
когда от стужи скрежетали кости
и кошки кашляли под абрикосом,
я пробирался на чердак, украдкой,
и руки грел в просушенных тростинах,
еще дышавших солнечным теплом.
ПЕСНЬ ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Пчелою, постучавшейся в окно,
пришла пора хорошего сезона.
Сегодня Бина сбросила ботинки
и босиком шагает за козой.
А солнце луч продернуло сквозь ушко
иголки, что в руках у Филумены.
Пинела-виноградарь буркнул "баста"
и в землю закопал свою мотыгу.
Пришел домой с работы даже брат,
хотя не может усидеть на месте
ему все чудится стучанье телеграфа.
И на дворе у нас трава пробилась
сквозь плотно утрамбованную корку
чтоб мне напомнить, как я постарел.
Я взял и раздавил ее подошвой,
как будто в доме расплодились черви.
ПЕСНЬ ПЯТНАДЦАТАЯ
Уже кончался март, когда
сошла на горы и долину туча.
Она была черна и неподвижна,
стояла - ни вперед и ни назад.
Она то горбилась, то расползалась
по высоте, то принимала форму бочки,
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Мед (фрагменты)"
Книги похожие на "Мед (фрагменты)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Тонино Гуэрра - Мед (фрагменты)"
Отзывы читателей о книге "Мед (фрагменты)", комментарии и мнения людей о произведении.