» » » » Вирджиния Хенли - Блестящая партия


Авторские права

Вирджиния Хенли - Блестящая партия

Здесь можно скачать бесплатно "Вирджиния Хенли - Блестящая партия" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Вирджиния Хенли - Блестящая партия
Рейтинг:
Название:
Блестящая партия
Издательство:
АСТ, Астрель, ВКТ
Год:
2010
ISBN:
978-5-17-067000-0, 978-5-271-28055-9, 978-5-226-02254-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Блестящая партия"

Описание и краткое содержание "Блестящая партия" читать бесплатно онлайн.



Сестры юной Джорджины Гордон сделали прекрасные партии и принадлежат к высшему обществу. Теперь и ей надо подыскать не менее блистательного супруга.

В поклонниках у нее недостатка нет, и мешает только одно — упорное желание обрести в браке любовь. Мать считает эти мечты блажью и велит дочери выйти замуж за богатого и привлекательного герцога Бедфорда, но девушке совсем не по нраву этот порочный аристократ.

Сердце Джорджины принадлежит его младшему брату Джону Расселлу, который знает, как распахнуть перед женщиной врата, ведущие в мир настоящей любви…






— Хотелось бы мне знать, сократил ли герцог свой визит в Дербишир? Я уверена, что едва он получил эту новость, как сразу же вернулся в Уоберн.

— Холланд сказал, что он получил это сообщение непосредственно от Френсиса Расселла, а значит, вернулся в Лондон, — сказал Джордж. — А какая вторая новость вас так огорчила?

— О да, это воистину огорчительная новость. Мистера Питта вынудили отказаться от поста премьер-министра.

Джорджина незаметно вышла, а ее мать погрузилась в подробные рассуждения о политических потрясениях.


* * *


— Сегодня был длинный день. — Джон пришел к брату в библиотеку в доме на Расселл-сквер и положил на письменный стол пачку невскрытых писем, выражающих соболезнования. Потом налил себе выпить. — Я отвез мальчиков обратно в школу. Поговорил с каждым из их учителей, и они заверили меня, что сообщат, если что-то будет не так. Я встретился со старшим учителем, потом остался в Вестминстер-скул, чтобы пообедать с Джонни. Расставаться с ним было очень тяжело. Надеюсь, с ним все будет в порядке.

— Конечно, все будет в порядке — мальчишки народ живучий, — успокоил его Френсис. — А ты уже слышал новость?

— Какую?

— Сегодня Уильям Питт ушел в отставку!

На усталом лице Джона возникло выражение удивления.

— Король выступил против того, чтобы ирландские католики становились членами парламента, поэтому Питт уступил место спикеру Эддингтону.

— Проклятие! Мне следовало знать, что не стоило надеяться на предоставление католикам свободы совести.

— Интересно, с какой стати он ушел в отставку?

— Конечно, из принципа. И еще это очень дальновидный поступок. Если он будет в оппозиции к королю, это может свалить правительство и привести к власти нас, вигов. Питт принес жертву ради партии тори.

— Понятие «жертва» выходит за пределы моего понимания, — сухо проговорил Френсис. — Я еду в Карлтон-Хаус. Принц будет расстроен, что правительство не пало. Ему понадоблюсь я, чтобы помочь устоять против суровых ветров фортуны.

После того как Френсис ушел, Джон задумался о том, что будет представлять собой палата общин при новом премьер-министре Эддингтоне. Вероятно, дела пойдут не очень гладко. Хотя он глубоко сожалел о том, что ирландские проблемы ничуть не стали ближе к своему разрешению, он ясно понимал, что политическая неразбериха отвлечет его от неразберихи в собственной душе. Джон налил себе еще бокал, надеясь, что это поможет ему уснуть, и пошел к себе наверх.

Перед самым рассветом ему начал сниться его повторяющийся сон.

Он ехал верхом на своем гунтере по залитому солнцу лугу, поросшему дикими цветами. Их крепкий запах в сочетании с ликующим ощущением свободы действовал на него опьяняюще.

Рядом с ним ехала девушка — жизнерадостное, жизнелюбивое, живущее полной жизнью создание. Она страстно любила природу, детей, животных, и ему никогда не приедался ее смех. Они гнали лошадей к какому-то холму, и Джон знал, что позволит ей выиграть соревнование ради того, чтобы испытать наслаждение при виде ее радости от победы.

Они вымокли под внезапно обрушившимся летним ливнем, но леди даже не замедлила скачку. Она галопом подъехала к холму, соскользнула с седла и взобралась на большой валун. Она подняла руки и лицо к дождю, как если бы он был эликсиром жизни.

Джон спешился у подножия валуна и протянул к ней руки.

— Прыгайте, Джорджи! Я поймаю вас.

Прекрасней ее серебристого смеха он ничего не слышал в жизни. Не колеблясь, с полной самоотдачей, она бросилась в его объятия. Он поймал ее, а потом покатился вместе с ней по земле и, наконец, прижал ее телом к сырой траве.

Он завладел ее губами, у них оказался вкус восхитительного смеха и предвкушения чувственных радостей. Он знал, что она хочет его ласк, так же как он хочет ее ласкать, и это действовало на него опьяняюще. Ее пылкость вызвала у него непреодолимое желание овладеть ее телом и душой и заставить подчиниться ему целиком и полностью.

От нее исходил соблазн, и Джон наслаждался этим ощущением, потому что оно усиливало желание и доставляло блаженное, почти невыносимое наслаждение, которое помогало ему убежать от реальности так, как ничто другое не помогало.

Могучее безумие, которое разбудили в ней его ласки, увело его в те места, где царит одно великолепное, темное ощущение. Страсть доставляла ему необыкновенное удовольствие, за которым пришел покой и глубокое удовлетворение.

Она рассмеялась, ее глаза радостно сверкнули.

— Почему вы так медлили с этими словами?

— Я не был свободен!

Джон резко проснулся. Он понимал, что ему опять приснился все тот же сон, но на этот раз у его спутницы были лицо и имя. Это была Джорджина Гордон. Он отогнал сон, не желая вникать в его смысл, не смея это сделать. Во сне он был радостен и счастлив, но все эти чувства быстро испарились, оставив после себя ужасные угрызения совести и чувство вины.


Глава 14


— Шарлотта и Чарлз вернулись в Лондон. — Джейн Гордон протянула Джорджине записку от старшей дочери. — Файф-Хаус в Уайтхолле будет гораздо более удобным для гостей, приглашенных на бал, который она устраивает в твою честь. Мы должны поехать туда и договориться о дате. И еще сегодня нам нужно нанести несколько визитов. Я должна побывать у жены Генри Эддингтона. Он расскажет Мэри Энн о состоянии короля гораздо больше, чем сообщил нам вчера за обедом, и поскольку я являюсь большим другом королевской семьи, предчувствую, что мне она все расскажет. Конечно, строго конфиденциально.

— Конечно.

А потом она расскажет все Генри Дандасу, который, не теряя времени, передаст новости Уильяму Питту.

— Потом мы должны нанести визит молодой жене Джорджа Каннинга, а после — леди Спенсер. Невестка герцогини Девоншир расскажет мне, произошло ли что-нибудь значительное между герцогом Бедфордом и дочерью Девонширов, пока он был в Чатсуорте.

— Но Лавиния Спенсер не разговаривает со своей невесткой. Она ничего не может знать.

— Au contraire,[5] моя дорогая. Смысл жизни Лавинии состоит в том, чтобы знать все. А вот и завтрак.

Острый интерес матери к герцогу Бедфорду заставил Джорджину подумать о тяжелой утрате Джона Расселла. Она не могла выбросить из головы ни его, ни его сыновей с тех пор, как услышала трагическую новость.

Джорджина едва притронулась к еде на тарелке. Аппетит зависит от настроения, а есть ей совсем не хотелось. Когда вошла горничная, чтобы взять у нее тарелку, она улыбнулась с извиняющимся видом, но когда Джорджина отказалась от десерта, мать нахмурилась:

— Это на тебя влияет скучная, хмурая погода. Прежде чем мы отправимся с визитами, поднимись к себе и надень одну из своих новых шляпок, и день сразу же покажется светлее.

К четырем часам дня Джорджина была готова закричать. Во время визита к Мэри Энн Эддингтон они до тошноты обсуждали здоровье короля. Из доклада врача было ясно, что бедный старина Георг снова оказался на краю безумия.

Визиту к Джоан Каннинг, казалось, не будет конца. Они обсуждали каждого тори — члена парламента и вытаскивали на свет все личные подробности, касающиеся их жен и детей. Когда они встали, собираясь уйти, Джорджина решила, что с нее хватит. Лавинию Спенсер матушка может посетить и без нее. Еще одно чаепитие и поток сплетен — и ее стошнит.

Она подождала, пока мать усядется в карету.

— Мы недалеко от Уайтхолла. Пожалуй, я зайду к Шарлотте и мы обдумаем бал.

— Хорошо. Скажи Шарлотте, чтобы она готовилась принять около двухсот человек. И пусть Чарлз непременно отвезет тебя домой.

Джорджина сняла перчатки и сунула их в ридикюль. Потом пошла по Тотхилл-стрит по направлению к парламенту. Файф-Хаус, внушительная резиденция Шарлотты в Уайтхолле, находился примерно в одной миле оттуда. «Ходьба прочистит мне мозги».


* * *

Большую часть дня Джон Расселл провел в парламенте и ушел оттуда после четырех. Что за дурацкая трата времени! Сегодня в палате не сделали абсолютно ничего. И виги, и тори сбились в кучки и судачили шепотом точно старые бабы!

Джон выбросил из головы политику и задумался о своих сыновьях. Вестминстер-скул находилась неподалеку, и он размышлял, шагая по направлению к Парламент-сквер, стоит ли ему зайти и осведомиться, как они поживают, или его визит излишне взволнует мальчиков. «Я хотя бы узнаю, все ли в порядке с Джонни».

Джон повернул назад, чтобы дойти до школы, и столкнулся лицом к лицу с Джорджиной Гордон. Он резко остановился, охваченный воспоминаниями о шокирующих подробностях его чувственного сна.

Ее удивление при виде его было просто осязаемым.

— Лорд Тависток… Джон… примите, пожалуйста, мои искренние соболезнования по поводу вашей потери. Беспокойство из-за детей, должно быть, угнетает вас. — Она положила руку на его рукав. — Вам и вашим сыновьям не следует оставаться одним в такое горестное время. В Рождество вам будет особенно тяжело. Знайте, что вам будут очень рады, если вы посетите Шарлотту и Чарлза в их лондонском доме в Уайтхолле, и я приглашаю вас заходить в любое время на Пэлл-Мэлл, если вам захочется побыть в чьем-то обществе.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Блестящая партия"

Книги похожие на "Блестящая партия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Вирджиния Хенли

Вирджиния Хенли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Вирджиния Хенли - Блестящая партия"

Отзывы читателей о книге "Блестящая партия", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.