Генри Каттнер - Хогбены, гномы, демоны, а также роботы, инопланетяне и прочие захватывающие неприятности

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Хогбены, гномы, демоны, а также роботы, инопланетяне и прочие захватывающие неприятности"
Описание и краткое содержание "Хогбены, гномы, демоны, а также роботы, инопланетяне и прочие захватывающие неприятности" читать бесплатно онлайн.
Мир, населенный гномами, демонами, роботами, инопланетянами и другими не слишком благосклонными к человеку существами. Неожиданные повороты событий и непредсказуемость развязок, заставляющие читателя постоянно пребывать в напряжении… Да, это Генри Каттнер, один из самых загадочных и многоликих писателей-фантастов XX века.
В сборник вошел роман «Ярость», а также избранные рассказы автора.
29
Абак — вид счетов.
30
Брат — обращение, принятое среди квакеров. — Прим. перев.
31
Атропа — в древнегреческой мифологии одна из трех Мойр, богинь человеческой судьбы, ножницами перерезала нить жизни. — Прим. перев.
32
Саббатический год — годичный оплаченный отпуск для повышения общеобразовательного уровня. — Прим. перев.
33
Pot (англ.) — горшок.
34
Cauldron (англ.) — котел.
35
Homo superior (лат.) — человек высший.
36
Homo humany (лат.) — человек человеческий.
37
Homo posterior (лат.) — здесь: следующим в поколении; своим сыном.
38
Corpus delicti (лат.) — состав преступления.
39
Nec plus ultra (лат.) — самый лучший, непревзойденный.
40
In partis (лат.) — по частям. In toto (лат.) — целиком.
41
Судья-вешатель, известный своими суровыми приговорами участникам восстания Монмута против английского короля Якова II.
42
Habeas corpus (лат.) — здесь: личной неприкосновенности.
43
Caveat emptor (лат.) — пусть покупатель будет осмотрителен. Термин гражданского права, означающий, что качество товара — на риске покупателя.
44
Библия, Книга притчей Соломоновых, гл. 20, ст. 1, 3.
45
Истина в вине (лат.).
46
Cogito ergo sum (лат.) — Мыслю, следовательно существую. Исходный принцип философии Рене Декарта.
47
A priori (лат.) — принимаемое на веру, без экспериментального подтверждения.
A posteriori (лат.) — принимаемое на основании опыта.
48
Deus ex machina (лат.) — «бог из машины». Традиционно этот термин употребляется для обозначения развязки вследствие вмешательства непредвиденного обстоятельства. В античной трагедии развязка иногда наступала благодаря вмешательству какого-либо бога, появлявшегося на сцене при помощи скрытого механического приспособления.
49
Рассказ был написан задолго до 1969 года.
50
Vae victis! (лат.) — Горе побежденным!
51
Боязнь открытого пространства.
52
Да здравствует отвага (фр.).
53
Разоблачение, разоблачительная статья. (фр.)
54
Небольшой город в штате Иллинойс (США).
55
Учёный индус, брамин.
56
Иногда возникающее у человека ощущение, будто он уже когда-то видел какой-то предмет, местность, интерьер и т. п.
57
Герои философско-фантастического романа английской писательницы Мэри Шелли (1797–1851) «Франкенштейн, или Современный Прометей», искусственным путём создавшим человеческое существо, злодеяния которого впоследствии стали темой многих «фильмов ужасов».
58
Habeas mens (лат.) — здесь, должно быть, имеется в виду судебное постановление об освобождении подозреваемого от применения так называемой «сыворотки правды».
59
Уильям Блекстоун (1723–1780) — английский юрист, учитель и писатель, реформатор права.
60
Фрэнсис Джеффри (1773–1850) — шотландский юрист и судья, знаменитый исключительно суровыми и даже жестокими приговорами.
61
Магна Карта — привилегия, положившая начало конституционным ограничениям королевской власти и ставшая основой гражданских свобод в Англии.
62
Плавающая колония организмов из рола Physalia; живет в теплых морях, обладает многочисленными длинными жгучими отростками, прикосновение к которым очень опасно.
63
Noblesse oblige (фр.) — положение обязывает.
64
Hijo (исп.) — сын.
65
Фурии — в римской мифологии богини мести и угрызений совести, наказывающие человека за совершенные грехи. Они отождествляются с эриниями в греческой мифологии. Героя греческой мифологии Ореста эринии преследуют за убийство матери.
66
От английского escape — бежать, спастись. Эскапизм — стремление уйти от действительности в мир иллюзий.
67
Маре Имбриум (Mare Imbrium) — Море Дождей.
68
Muy pronto (исп.) — да побыстрее.
69
Objet d'art (фр.) — произведение искусства.
70
Имеется в виду восстание в Китае в 1911 году.
71
Au revoir (фр.) — до свидания.
72
Loco parentis (лат.) — здесь: опекуном.
73
Pro tern (лат.) — временно.
74
Ветхий Завет. Книга Бытие, гл. 1, ст. 2.
75
Raison d'etre (фр.) — смысл существования.
76
В. Шекспир. Юлий Цезарь, акт 3, сцена 2.
77
Через тернии к звездам (лат.)
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Хогбены, гномы, демоны, а также роботы, инопланетяне и прочие захватывающие неприятности"
Книги похожие на "Хогбены, гномы, демоны, а также роботы, инопланетяне и прочие захватывающие неприятности" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Генри Каттнер - Хогбены, гномы, демоны, а также роботы, инопланетяне и прочие захватывающие неприятности"
Отзывы читателей о книге "Хогбены, гномы, демоны, а также роботы, инопланетяне и прочие захватывающие неприятности", комментарии и мнения людей о произведении.