» » » Anakin Skywalker - Туда и оттуда


Авторские права

Anakin Skywalker - Туда и оттуда

Здесь можно скачать бесплатно "Anakin Skywalker - Туда и оттуда" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Прочее, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Туда и оттуда
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
1996
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Туда и оттуда"

Описание и краткое содержание "Туда и оттуда" читать бесплатно онлайн.








От этого занятия их оторвал голос Майка:

— Мор, "Ай-лэ" помнишь?

Мор, уже слегка хмельной, отозвался из противоположного угла:

— Не так, чтобы очень…

— А давай! — сказал Майк и пересел поближе, рядом с Гилом.

Мор сыграл вступление и виновато сказал:

— Слова забыл. Склероз, а?

И снова заиграл вступление. А начинать пришлось Майку:

Сэр Джон Бэксворд собирал в поход
Тысячу уэльских стрелков.

Гил подхватил:

Сэр Джон Бэксворд был толстым, как кот,
А конь его был без подков.

Тут и Мор вспомнил, наконец, слова:

Сэр Джон Бэксворд пил шотландский эль
И к вечеру очень устал.
Он упал под ель, как будто в постель,
И там до Пасхи проспал.

Тут они грянули все вместе:

Ай-лэ, ай-лэ, как будто в постель,
И там до Пасхи проспал.
Так налей, налей еще по одной,
С утра я вечно больной!

Посетители слушали с интересом — того и гляди, станут подпевать неслыханной доселе хорошей застольной.

Майк:

Король Эдуард четырнадцать дней
Ждет бэксвордов отряд.

Мор и Гил:

Десять тысяч копий и столько ж коней
Не пьют, не едят и не спят.

Втроем:

Король Эдуард восьмого гонца
Вешает на суку.
Но нет Бэксворда, и вид мертвеца
Нагоняет на войско тоску.

Припев был подхвачен с большим воодушевлением, причем от куплета к куплету пелся все более слаженно и все большим количеством голосов:

Ай-лэ, ай-лэ, и вид мертвеца
Нагоняет на войско тоску.
Так налей, налей еще по одной,
С утра я вечно больной.

Мор:

Король Эдуард издал приговор
И вышел, гневен с лица:

Майк:

— Сэр Джон Бэксворд — изменник и вор,
И Тауэр ждет подлеца.

Все втроем:

Сэр Джон Бэксворд лежит на траве,
Шлем у его плеча.
И не ведает, что по его голове
Плачет топор палача.

Дюжина мужских голосов гремела:

Ай-лэ, ай-лэ, по его голове
Плачет топор палача.
Так налей, налей еще по одной,
С утра я вечно больной.
Лорд-канцлер Кромвель на юг спешит
К Уэльсу, где спит Бэксворд.
Королевский приказ к уздечке пришит
У каждой из конских морд.
А войско идет, кончается год,
В Лондоне войска все нет.
Французский флот переплыл Ла-Манш
И занял цветущий Кент.
Джон Бэксворд под елью сидит в кандалах,
Головой опираясь на ель.
А войско гуляет в уэльских полях
И пьет бэксвордовский эль.
Лорд-канцлер Кромвель в Лондон спешит
С мешком у луки седла.
А круглый предмет, что в мешке зашит
Голова Бэксворда, ха-ха.

Мор сделал едва заметный знак, и трагическим голосом начал последний куплет:

Король Эдуард в Париж привезен,
В железный ошейник одет.

Далее к нему присоединился Майк:

А все оттого, что в войске его
Джона Бэксворда нет.

Теперь очередь была за Гилом:

А все оттого, что забыл король
Присказки старой слова
Что покуда пьет английский народ,
Англия будет жива!

И, без остановки:

И покуда пьет французский народ,
Франция будет жива!
И покуда пьет испанский народ,
Испания будет жива!

Разумеется, не удержались и от финальной шкоды:

И покуда пьет российский народ,
Америка будет жива!

Обрадованный хор грянул так, что стены задрожали:

Так налей, налей еще по одной,
С утра я вечно больной.
И еще, еще, еще по одной
Пусть буду я вечно больной!

И тут к столу путешественников подрулил какой-то нетвердо стоящий на ногах тип в богатой, но не особо чистой одежде. Судя по всему — аквитанец дворянского сословия.

— Я с большим удовольствие поставлю вам эти "и еще, еще…" — обратился он к Майку, — если вы покажете, как в ваших варварских землях способны пить любой сорт крепкого пойла. Ибо воистину, только варварская глотка способна перенести мужицкий напиток, именуемый элем…

Майк не считал здешний эль таким уж "пойлом" и был не прочь продегустировать побольше — но не под таким же соусом! А наглец продолжал распространяться на тему "северян, которые пьют, как лошади, и из лошадиных же колод…" Майк начал заводиться.

И тут Анри отозвал Гила в сторону. Все подходы к Майку преграждал аквитанский нахал и его постепенно сползавшиеся дружки, к которым вполне подходило определение "безденежные доны".

— Это все подстроено! — шепнул Анри Гилу. — Даже если не обращать на них внимание, они все равно найдут повод для драки. А стража наверняка уже поблизости. Их специально послали за нами. Порт Антенор — аквитанская колония.

— И что теперь? — поинтересовался Гил.

— Здесь есть рыцари-никольеры, — ответил Анри. — Вот там, за тем столом — видите? Если дать им знак, они нам помогут. Они тоже не любят наемников.

— Что, прямо так пойти и сказать? — не поверил Гил.

— Нет, конечно. Нынешний император не очень жалует орден Святого Николая. Они могут принять нас за шпионов. Но есть одна песня…

Анри взял лютню и запел:

Обливает утро кровью
Золотую мира кровлю.
К Книге Судеб послесловье
Белый плащ, и меч надломлен.
Гарью войн восход завешен.
Четки битв перебирая,
В этот день, что начат песней,
Ты войдешь, как в двери рая.
На щите горит, как пламя,
Заревой кровавый отблеск,
И изгибом гордым знамя
Все сердца зовет на подвиг.
Глянь: в тумане вереница
Войск, как сумрачные тени!
Крови пролитой зарница
Лица красит жаром мщенья.
Смерть за смерть, за зло — сторицей,
Вслед за сечей — к сече новой,
Знамени, что вьется птицей,
Светлый шелк окрасить кровью.
"Смерти вы искали? Любо
Нам дарить ее, поверьте,"
Коченеющие губы
Поверяют тайно смерти.
И в глазах пустых — сплетенье
Торжества с немым укором.
"Битвы зов разломит время
Скоро, братья, верьте: скоро!"

Песня была выслушана с интересом, и полуседой рыцарь с алым крестом на белом плаще явно понял что-то, не предназначавшееся для посторонних. Два его спутника как-то ловко и незаметно оттерли безденежных донов в сторону и намечавшаяся потасовка не состоялась, к великому неудовольствию задиры.

Гил тем временем подсел к Майку и зашептал ему на ухо. Майк подпер голову рукой и задумался.

— Слушай, если нас разыскивают, нужно переодеться и прикинуться кем-то левым, — наконец сказал он.

— Тогда надо решить, кем, — согласился Гил.

— Да опять благородным дворянством, — бесцеремонно встряла Инка. — Один раз мы уже этот финт проделали, сошло гладко. И потом, то, что на виду, искать не будут. То есть искать-то будут, но по закоулкам…

Эту невнятно выраженную мысль Майк и Гил тем не менее поняли и поспешили поделиться ею с Анри.

Через полчаса все было решено. Наши герои были представлены Аймерику д'Аутраму, рыцарю-никольеру, тому самому в плаще с алым крестом. А еще через полчаса они знали о визите Черной Дамы и ее похождениях. Правда, сам шевалье д`Аутрам в салоне госпожи Роксаны не был, и подробностей не знал.

Посовещавшись, наши герои сочли, что задержаться в Антеноре ради выяснения личности Черной Дамы и ее колдовских возможностей очень даже стоит.

Дракон идти в свет отказался наотрез — он был человек не тусовочный, и салонная заумь его не прельщала. Анри и Софи показываться было опасно — их могли узнать.

В гостиной госпожи Роксаны царило оживление. После случившегося почти два месяца назад скандала с дамой Ле Нуар ничего особенного в Антеноре не происходило, даже любовных интриг и то не стало. Но уж сегодня ожидались гости. Рыцарь д`Аутрам, старый знакомый Роксаны, просил позволения представить ей во-первых, двух знаменитых провансальских труворов — госпожу Лорен де Провансаль и Гильема де Монфора, а во-вторых — пришельцев из далекой Англии, сказочного острова за морями.

Пришельцы сразу стали предметом обсуждения. Салонные дамы и кавалеры пристрастно обсудили и не совсем модную одежду, и неизящные манеры, и незнание этикета. Однако пересуды эти быстро угасли, поскольку англичанам это все было абсолютно до фени. Вместо застенчивых деревенских родственников всеобщему вниманию предстали люди со своими понятиями о том, что прилично и изысканно. Разумеется, герцог де Морран сразу стал объектом внимания дам и жгучей зависти здешних менестрелей. Лорд Гилдор был немедленно окружен любезными собеседницами, а шотландский тан Мак-Лауд вызвал полный фурор. Дамы выделялись не особенно, но Тай де Диа моментально стала героиней дня, соперничающей с доной Лорен, которая, впрочем, присоединилась ко всеобщим восторгам. Леди Ариэлла и леди Инес предпочли внимательно прислушаться к местным сплетням. И тут же набрали полон воз информации. Им было пересказано все, что говорила Черная Дама, было пропето несколько ее песен, да и облаченная в черное компания во главе с Виолиной и Флоридором говорила сама за себя. Что ни говори, а байронизм заразителен.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Anakin Skywalker

Anakin Skywalker - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Anakin Skywalker - Туда и оттуда"

Отзывы читателей о книге "Туда и оттуда", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.