Франклин Диксон - Тайна острова Макатунк

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Тайна острова Макатунк"
Описание и краткое содержание "Тайна острова Макатунк" читать бесплатно онлайн.
Братьям придется использовать всю свою ловкость и смекалку, чтобы найти преступников, устроивших настоящий террор на чудесном острове Макатунк.
— Наверное, этой штуковиной поднимали лед, — заметил Джо.
Братья подкрались к дому и притаились у бокового входа.
Стекло в двери было разбито; изнутри доносился знакомый голос — голос Шерма Дэвиса. Он разговаривал с агентами строительной компании «Курортные горизонты»!
Я желаю немедленно получить, что мне причитается, — говорил Шерм. — Вас эти паршивцы уже выследили… не успеем оглянуться, они и меня вычислят.
Погоди, погоди, Шерм, — успокаивал его Гленн. — Мы не виноваты, что они кое-что разнюхали.
А я виноват, что они такие живучие? — сердито возразил Шерм. — Я перерезал веревки, когда они спускались с обрыва, — и ничего. Подпилил балки на крыше Вебстерова сарая — опять отделались синяками да шишками. Даже из лука в одного стрелял, Господи помилуй!
Надо было прикончить старшего, когда ты усыпил его хлороформом! — огрызнулся Боб. — Упустить такую возможность…
Хватит пререкаться, — вмешался Гленн. — Наш план уже действует. Народ уезжает с острова. Посмотрите, сколько домов продается! Теперь остается только выманить накопленные деньги у Декстера Гринлифа и покрепче нажать на Джорджа Хьюберта, чтобы продал гостиницу. Потом Шерм провернет отмену Земельного кодекса, и все — наша компания получит полный контроль над островом. Ну, а кто из здешних не захочет уехать, тот будет служить деталью местного колорита на новом модном курорте. Нет, Шерм, ты не прогадаешь. Захочешь — станешь начальником охраны курорта, захочешь — построишь себе домик во Флориде…
Фрэнк слушал, и в нем все кипело от негодования. Судя по тому, как сжимались кулаки у Джо, тот чувствовал то же самое.
Так-то оно так, но денежки все-таки давайте, — упорствовал Шерм. — Я их уже заработал.
Шерм, мы не виноваты, что эти парни тебе досаждают. Избавься от них — и точка! — хладнокровно произнес Гленн.
Не могу я больше это слушать! — проговорил Джо, поднимаясь. — Драка так драка!
Фрэнка охватила такая же неодолимая ярость. «Если эти болваны думают, что могут просто так испортить людям жизнь и завладеть островом, то они крупно ошибаются», — пронеслось у него в голове.
Сильным ударом ноги, так что посыпались осколки стекла, Джо распахнул дверь. Изготовившийся к прыжку Фрэнк замер.
Чет с кляпом во рту был привязан к массивной цепи, тянувшейся к потолку. Его глаза, широко раскрытые от ужаса, были устремлены вверх. Там, на шестиметровой высоте, располагались огромные ржавые зубчатые колеса, приводившие в движение кран.
Боб д'Амико схватил охотничье ружье и направил его на братьев.
— Система, конечно, примитивная, допотопная, но действует безотказно! — прорычал он. — Человека за несколько секунд измолотит. Сейчас я вам это продемонстрирую!
Боб передал ружье Гленну и взялся за рукоятку.
— Прощайтесь со своим дружком, ребятки!
В ПОСЛЕДНИЙ МОМЕНТ
Раздался скрежет; тяжелая цепь со зловещим лязгом поползла вверх. Чет испустил душераздирающий вопль. Братья не двигались: Гленн Картер держал их на прицеле.
Слушайте! — крикнул Джо. — Это же убийство!
А шериф на что? — со злорадной усмешкой бросил Боб. — Состряпает отчет о несчастном случае — комар носу не подточит. А вы никому ничего не скажете: мы сейчас вам булыжники к ногам — ив воду! Ни одна живая душа не найдет.
Чет отчаянно извивался, пытаясь высвободиться. Цепь медленно ползла к зубчатому сцеплению… Джо вдруг осенило.
— Молодец, Чет! — крикнул он как можно громче.
Гленн невольно перевел взгляд на Чета. В то же мгновение Джо прыгнул вперед и схватился за дуло ружья. Опомнившийся Гленн дернул ружье назад. Раздался оглушительный выстрел; пуля пробила дыру в крыше постройки.
Воспользовавшись замешательством, Фрэнк прыгнул на Боба, а по дороге ударом ноги сбил с ног Шерма. В ту же секунду Джо локтем саданул ошеломленного Гленна в солнечное сплетение и вырвал у него ружье. Шерм попытался было отнять ружье, но Фрэнк ударил его ногой в живот, и тот, согнувшись пополам, снова повалился на пол. Не оборачиваясь, Фрэнк резким движением локтя угодил Бобу в нос. Тот взвыл от боли и начал беспорядочно молотить кулаками по воздуху. Фрэнк пригнулся и ударил его головой в живот. Падая, Боб стукнулся затылком о лебедку и потерял сознание.
Чет что-то умоляюще промычал сквозь кляп.
Фрэнк вскинул голову. Их друг был всего в двух футах от зубчатого колеса. Еще несколько минут, и страшные зубцы затянут его! А цепь все ползла и ползла вверх…
Джо уже заряжал ружье, но в этот момент очнувшийся Шерм прыгнул на него и повалил на пол. Опять раздался выстрел. Пуля звякнула о подвешенную к потолку шестерню, и ружье с грохотом отлетело в сторону. Джо не успел разглядеть, куда оно упало: на него уже насели Гленн и Шерм.
Джо отбивался что было сил, молотя Гленна кулаками по лицу и животу. Шерм схватил увесистую дубину и взмахнул ею, чтобы ударить Джо, однако Фрэнк успел ногой стукнуть шерифа по руке. Тот вскрикнул и, схватившись за сломанное запястье, выпустил дубину. Для верности Фрэнк рубанул ладонью ему по шее и повернулся к Джо. Но его помощь не потребовалась: брат уже стоял, тяжело дыша, над Гленном Картером, который мешком лежал на полу.
— Лебедку останови! — крикнул Фрэнк.
Джо метнулся к рычагу и налег на него всем телом. Подбежал Фрэнк, и в последний момент лебедка со скрежетом остановилась.
Через минуту веревки, которыми негодяи привязали Чета, были перерезаны, и друзья благополучно спустились вниз.
Фрэнк тем временем осмотрел поверженных противников. Боб и Гленн еще не пришли в сознание. Шерм в углу корчился от боли. Фрэнк нагнулся и отстегнул с пояса шерифа наручники.
Спасибо, Шерм! — ухмыльнулся мальчик, сковывая ему руки. — Хорошо, когда в нужную минуту рядом оказывается страж порядка!
Стреляли, кажется, здесь! — раздался снаружи женский голос.
Фрэнк обернулся. В дверях стояли Нора Стриктер и другие «желуди».
— Докладываю, мэм: мы нашли нашего друга Чета! — шутливо отрапортовал Джо. — В процессе поиска нам удалось также раскрыть тайну острова Макатунк!
Злоумышленников отвели на причал. Вскоре туда сбежался весь поселок. До приезда полиции с материка всех троих посадили на цепь, и жители острова по очереди стерегли их.
Через два часа полицейский катер с преступниками на борту отвалил от причала.
Сегодня я угощаю всех ужином! — громогласно объявил мистер Хьюберт собравшимся. — Приглашаю всех жителей и гостей Макатунка… Меню — исключительно вегетарианское, — добавил он, подмигнув Норе Стриктер.
Отлично, мистер Хьюберт, отлично, — сказала та, улыбаясь. — Наконец-то вы кое-чему научились.
Под душ бы сейчас! — вздохнул Джо, вытирая пот со лба.
А еще лучше — в ванну! — отозвался Фрэнк.
А я сейчас умру с голоду, — плаксивым тоном протянул Чет. — С утра ни крошки во рту не было. Печенье по дороге разбросал!
Братья засмеялись, и все трое направились к дому тетушки Эммы. Пока они поднимались на Соколиную гору, из-за гряды грозовых туч выглянуло солнце. В восточной части неба дугой раскинулась яркая многоцветная радуга. Буря прошла, и остров снова предстал во всей своей первозданной красе.
Через некоторое время трое друзей спустились в поселок — свежие, отдохнувшие, готовые к хорошему застолью в приятной компании. Слух об угощении, которое выставляет мистер Хьюберт, уже распространился по Макатунку, собрав в гостиницу почти всех обитателей острова от мала до велика. Друзья вошли в столовую. Тут их приветствовал, похлопав по плечу, Говорун, а присутствующие зааплодировали. Фрэнк, Джо и Чет не знали куда деваться от смущения.
— Дорогие ребята! Вы заслужили награду Общества желудя за то, что помогли сохранить девственную, нетронутую природу острова Макатунк, — обратилась Нора Стриктер к братьям и Чету, вручая каждому пару изящных миниатюрных желудей. — Не волнуйтесь, они вырезаны не из живого дерева. Для таких случаев у нас припасены сухие сучья.
По залу прошло движение, Фрэнк обернулся. В дверях стояла Кент Холливел. Ее белые, как снег, волосы были зачесаны наверх, губы накрашены темно-вишневой помадой. В руках она держала небольшую картину.
— Я не буду присутствовать на ужине, но Декстер рассказал мне, что произошло. Поэтому я решила прийти и принесла вот это.
Художница подошла к трем друзьям и протянула им акварель с изображением соснового бора на рассвете. Мягкие краски впечатляюще передавали величие и красоту векового леса. Фрэнку казалось, что он никогда не видел такого прекрасного живописного полотна.
— Ух ты! — восхищенно произнес Джо. — Огромное вам спасибо!
Народ, столпившийся вокруг, снова зааплодировал. Потом заговорил мистер Хьюберт.
— К нашей общей благодарности я присоединяю свою личную, — сказал он Фрэнку и Джо. — С сегодняшнего дня считайте эту гостиницу своим домом. Когда вам захочется отдохнуть, вспомните о нас, живущих на Макатунке. Надеюсь, теперь тишина и покой снова воцарятся на нашем острове!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тайна острова Макатунк"
Книги похожие на "Тайна острова Макатунк" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Франклин Диксон - Тайна острова Макатунк"
Отзывы читателей о книге "Тайна острова Макатунк", комментарии и мнения людей о произведении.