Фиона Келли - Тайна заснеженной хижины

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Тайна заснеженной хижины"
Описание и краткое содержание "Тайна заснеженной хижины" читать бесплатно онлайн.
Горнолыжный курорт — место для приятных встреч. Именно так думала Трейси, увидев там свою бывшую одноклассницу. Она окликнула девчонку, но та со всех ног бросилась прочь… «Может быть, я ошиблась? — подумала Трейси, — и это совершенно незнакомая мне девчонка?» Но тогда почему же она так поспешно убежала, словно боялась, что ее поймают с поличным? Зачем она изображает итальянку, но покупает газеты на языке, которого не знает? Из-за чего ее отец ведет себя так, как будто от кого-то прячется? Эту странную девчонку преследует неизвестный на машине — с явным намерением сбить ее… Что же все это значит? Трейси делится всей этой странной информацией со своими подругами, членами Детективного клуба Холли и Белиндой — и расследование начинается!..
— София! Это я! — негромко крикнула она. — Я знаю, что ты там. Впусти меня. — Она вернулась к двери и снова постучала. — Я все равно не уйду! — кричала она. — Так что открой мне. Иначе я буду кричать и кричать до тех пор, пока меня не услышит весь город.
Тут она снова принялась барабанить и заорала: "Впусти меня! Впусти меня!"
Через несколько секунд дверь приоткрылась, и в щелочку выглянула Синди.
— Пожалуйста, Трейси, уйди!
— Нет. Впусти меня! — Трейси была настроена решительно. — Если не впустишь, я подниму еще больший шум.
— Но я не могу! — умоляюще сказала Синди. — Папа не велел мне отвечать на стук. Вообще никому.
Трейси сунула в щель распечатку газетной статьи, которую Белинда выудила из Интернета.
— Может, после этого ты передумаешь.
Синди пробежала статью глазами. Краска сошла с ее лица. Она открыла дверь.
— Тогда входи, — сказала она.
Холли стояла возле отеля "Бергхоф", самого дорогого и престижного в городе. На этот раз идти за отцом Синди оказалось не так просто. Начать с того, что он постоянно оглядывался, словно подозревал за собой слежку. Белинда, хотя и ходила теперь без костылей, двигалась все еще очень медленно и скоро отстала, предоставив Холли самое трудное. Тем не менее Холли удалось проследить, как мистер Фабрици вошел в отель, и теперь она дожидалась Белинду, чтобы вместе решить, что им делать дальше.
— Прости! — пробормотала Белинда, дохромав до нее. — Я думала, что моя нога почти прошла, но ходить на большие расстояния мне пока еще не по силам. Ты успела заметить, куда он исчез?
— Вон туда! — Холли кивком показала на двери шикарного отеля. — Вот только я сомневаюсь, сможем ли мы войти внутрь.
У входа в "Бергхоф" стоял строгий и напыщенный швейцар. Казалось, он просвечивал каждого входящего рентгеном.
— Ничего страшного, — презрительно фыркнула Белинда. — Просто надо сохранять уверенный вид, когда проходишь мимо него. Ступай за мной.
С решительным видом Белинда захромала к входу в отель. Остановившись перед ними, она слегка кивнула и повелительно махнула рукой. Швейцар бросился открывать ей дверь.
— Данке! — милостиво произнесла Белинда и вплыла внутрь, словно принцесса крови.
Холли прошла за ней, почти ожидая, что суровый швейцар схватит ее за плечо и вышвырнет на улицу.
Войдя внутрь, Белинда прошла мимо стойки регистрации прямо к столикам. Холли торопливо шла за подругой. Подскочивший к ним официант начал предлагать им столик, но Белинда оставила его попытки без внимания. Она увидела одиноко сидевшего мистера Фабрици и направилась к столику, который находился за его спиной. Официант отодвинул для нее стул, и она села. Холли заняла место напротив.
— Цвей шпеци, битте! — объявила Белинда, и официант немедленно бросился выполнять ее заказ.
— Как это ты ухитряешься? — шепнула Холли.
— Я просто копирую своего отца, — усмехнулась Белинда. — Он всегда так себя ведет.
Официант мгновенно вернулся к ним. Он поставил на столик два стакана шпеци и положил счет. Белинда взглянула на него и после недолгих колебаний протянула деньги. Потом махнула официанту рукой, показывая, что он может уйти.
— Надеюсь, мы тут долго не задержимся, — прошипела Белинда. — Иначе я разорюсь при таких ценах.
Холли улыбнулась и пригубила напиток. Ее глаза смотрели через зал на мужчину, только что вошедшего из вестибюля. Он направлялся прямо к ним. Сначала она не могла сообразить, где она видела его лицо с очками в золотой оправе, но потом вспомнила. Это был тот самый мужчина, с которым отец Синди говорил в баре в тот вечер, когда она с Трейси следила за ним.
Он прошел мимо их столика и сел рядом с мистером Фабрици.
Мужчины не поздоровались.
— Кофе или что-нибудь покрепче? — спросил человек в золотых очках.
К ним уже направлялся официант.
— Кофе, — вполголоса ответил отец Синди.
— Два кофе!
Наступило молчание. Белинда вопросительно подняла брови.
— Кто он такой? — спросила она одними губами.
— Потом, — так же беззвучно ответила ей Холли.
Казалось, она не обращала на мужчин внимания, но на самом деле ее мозг лихорадочно работал. Какие между ними отношения? Ведь в тот раз они выглядели как посторонние люди, случайно перекинувшиеся парой фраз в баре. Теперь же они явились на условленную встречу. Все это было очень подозрительно.
— Я оплачу, — сказал незнакомец в золотых очках, когда официант принес кофе и счет.
Белинда посмотрела на Холли. Мужчина, должно быть, жил в этом отеле. Холли отхлебнула шпеци и слегка повернула голову, чтобы лучше слышать разговор мужчин.
Мистер Фабрици заговорил, как только ушел официант.
— Ты сделал все, что нужно?
— Осталось только решить парочку вопросов, — ответил его собеседник.
— Слушай, Ник, — сказал мистер Фабрици. — Дело срочное. Мне нужно испариться. Если меня поймают, я влипну по самое некуда. Меня раскрыли. Нужны новые паспорта — и поскорей.
— Через день или два, Эд. Обещаю. Потом мы вывезем тебя и Синди отсюда, и никто вас не догонит.
— Я это слышал и в прошлый раз.
— Ты напрасно беспокоишься. У тебя все в порядке. На тебя ведь пока еще никто не наехал, верно?
— Допустим, — буркнул мистер Фабрици. — Но вокруг нас уже творятся странные вещи. И вот еще что — мне кажется, за мной следят.
Трудно сказать, кто больше вытаращил глаза, Холли или Белинда.
— Следят?
— Кто-то из постояльцев отеля.
Холли и Белинда съежились на стульях, стараясь стать как можно незаметнее. Неужели они попались? Неужели мистер Фабрици догадался, что они следят за ним?
— Точно? Ты уверен?
— Это просто подозрение. За годы, проведенные в бегах, у меня выработалось шестое чувство. — В голосе мистера Фабрици прозвучало неподдельное отчаяние.
— Слушай, Эд, все будет тип-топ, — попытался заверить его мужчина. — Еще парочка дней, и я вывезу вас отсюда. Доверься мне.
— Довериться тебе, Ник? Я уже давно понял, что разумней не доверять никому вообще.
Сказав эту резкую фразу, отец Синди поднялся и пошел к выходу.
Мужчина, которого он называл Ником, посидел еще несколько минут, а потом вышел следом за ним.
— Ну, что скажешь? — спросила Белинда. — Его все еще разыскивает полиция. Неудивительно, что он такой осторожный.
— Похоже, он не намерен задерживаться здесь надолго. Если, конечно, его подельник сдержит свое обещание. — Холли встала. — Давай вернемся в отель и поглядим, что там накопала Трейси.
— Не так быстро! — предостерегла ее Белинда.
— Не забывай — он подозревает, что за ним следят.
Холли усмехнулась:
— Ты ковыляешь с такой скоростью, что нам едва ли удастся застать их в шале. Они уже улетят из Австрии, пока ты доберешься до отеля…
Белинда с облегчением поняла, что Холли не слишком спешит возвращаться. Вместо этого она, казалось, погрузилась в собственные размышления.
Дело было вот в чем. Хотя Холли отчаянно хотела обменяться информацией с Трейси, ей требовалось также обмозговать некоторые вещи. Во многих отношениях подслушанный ими разговор не давал ответа на уже возникшие у девочек вопросы. Наоборот, теперь появилось много новых "кто" и "почему". Кто такой Ник? И почему именно он организует поспешное бегство Фабрици и снабжает отца и дочь новыми документами?
— Как ты считаешь — Синди знает про это? — спросила Белинда.
— Должна знать, — ответила Холли, когда они входили во двор отеля. — Возможно, Трейси сможет сообщить нам точно.
Внезапно какой-то человек появился из тени и загородил им дорогу.
— Даже не пытайся ничего сделать! — грозно заявила Белинда. — У меня черный пояс по карате!
Человек отскочил назад.
— Белинда, не бойся! Это всего лишь я, — произнес мужской голос.
Юрген. Это оказался он.
— Ты что распрыгался? — сердито воскликнула Белинда. — Ведь я могла разрубить тебя пополам голыми руками.
Молодой человек глядел на нее с явной опаской.
— Извини, — сказал он. — Я совсем не хотел тебя пугать.
— Не беспокойся, — усмехнулась Холли. — Мы и не испугались. А Белинда не разрубит голыми руками даже макаронину!
— Кто тебя тянет за язык? — прорычала Белинда и тут же со сладкой улыбкой повернулась к Юргену. — Ты меня искал? — проворковала она.
— Да, — ответил Юрген. — Завтра у меня выходной. Мне хочется показать тебе горы. Пойдешь?
— Юрген, — со вздохом ответила Белинда. — Я на кровать-то с трудом забираюсь с моей больной ногой. Как же я смогу лазить по горам?
Юрген покачал головой.
— Ты не поняла, — сказал он. — Мы не будем ходить пешком. Мой дядя даст мне свой снегоход!
— Что такое снегоход?
— Это что-то типа мотоцикла на лыжах! — шепнула Холли.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тайна заснеженной хижины"
Книги похожие на "Тайна заснеженной хижины" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Фиона Келли - Тайна заснеженной хижины"
Отзывы читателей о книге "Тайна заснеженной хижины", комментарии и мнения людей о произведении.