» » » » Ольга Елисеева - Нежная королева [= Хельви — королева Монсальвата]


Авторские права

Ольга Елисеева - Нежная королева [= Хельви — королева Монсальвата]

Здесь можно скачать бесплатно "Ольга Елисеева - Нежная королева [= Хельви — королева Монсальвата]" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство АиФ-Принт, год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ольга Елисеева - Нежная королева [= Хельви — королева Монсальвата]
Рейтинг:
Название:
Нежная королева [= Хельви — королева Монсальвата]
Издательство:
АиФ-Принт
Жанр:
Год:
2001
ISBN:
5-93229-071-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Нежная королева [= Хельви — королева Монсальвата]"

Описание и краткое содержание "Нежная королева [= Хельви — королева Монсальвата]" читать бесплатно онлайн.



Принцессу Хельви выдали замуж родители, когда ей было всего пять лет, но начавшаяся война надолго отодвинула ее счастье. Юной королеве пришлось не только вести войны за право жить на собственной земле, но и буквально бороться за свою любовь.

Хельви не только смогла воссоединить разрозненную войной страну и вызволить мужа из плена — ей удалось победить само Время и Смерть, с которыми, оказывается, тоже приходится сражаться.






Дерлока скрутили и выволокли на улицу, попутно надавав пинков по ребрам. Вокруг него собралась целая шайка.

— Вот он! Камерон, смотри!

— Эта скотина зарезала шестерых наших.

— Вздернуть его! Вздернуть!

— Перерезать ему сухожилия и выбросить в горы!

К Дерлоку, который уже смотрел на белый свет одним глазом, потому что второй, подбитый, у него заплыл, вразвалку подошел тот, кого называли Камероном. Невысокий малый с круглым рябым лицом и щербатой усмешкой. Видимо, он был здесь за командира.

Приглядевшись, горец с трудом припомнил этого парня, одного из рядовых лучников большого отряда, спустившегося когда-то вместе с ним в долину. В памяти всплыло также и то, что после первой же драки Камерона и пару его товарищей Дерлок приказал высечь за мародерство и вернуть награбленное крестьянам одной из долинных деревень. После этого случая часть горцев, недовольная таким отношением командира, повернула обратно. Среди них был и этот рябой.

Теперь они, кажется, поменялись местами. Малый, сощурив глаза, долго всматривался в разбитое лицо Дерлока и, наконец, издал удивленный возглас.

— Ба! Да это же Босуорт. Собственной персоной! Кто к нам пожаловал. Один и, как я вижу, без охраны. — в голосе Камерона послышалась угроза. — Вот мы и свиделись, Дерлок. А я уж и не чаял.

Услышав грозное имя пленника, многие из горцев переглянулись и сгрудились еще ближе, желая быть свидетелями разговора своего предводителя с самим легендарным лордом Босуортом.

— Все разбойничаешь? — Дерлок сплюнул кровью на снег. — Зачем ты напал на королевский отряд и увез женщину? Кажется, сейчас в горах нет голода, чтоб сбиваться в шайки и грабить на дорогах!

Резкий удар по лицу оборвал слова Босуорта.

— Кажется! Тебе всегда кажется, Дерлок! — закричал бандит. — Ты совсем продался трусам из долины. Военную добычу называешь грабежом. Честное ремесло горца — разбоем.

Стоявшие вокруг воины согласно закивали, бросая на Босуорта враждебные взгляды.

— Мы не разбойничаем. — с чувством собственного достоинства заявил Камерон. — Мы сражаемся за независимость своих кланов от диктата равнинных бри-сальвов. Этой нечистокровной сволочи, которой ты нас продал, запутавшись в юбках гранарсой потаскушки!

— Ты говоришь о королеве! — в бешенстве взвыл Дерлок, безуспешно стараясь освободить связанные руки.

— Она нам не королева. — бросил щербатый. — Гранар — не королевство. Горцы сами по себе.

— Ну да, — с горечью хмыкнул Босуорт, — голодные, оборванные, зазнавшиеся, ничего на свете не видевшие, кроме вонючих овец и крови на тупом оружии!

Сгрудившиеся вокруг горцы возмущенно загудели.

— Я говорю правду! — выкрикнул Дерлок. — Если я лгу, зачем вы сняли сапоги с мертвых? У вас нет даже сапог!

Камерон снова ударил его в челюсть, а затем ногой поддых.

— У нас есть сапоги. — с издевкой заявил он. — Хорошие кованные сапоги с королевских покойников. И это наша военная добыча. Правда ребята? — он обернулся к своим. Те одобрительно шумели. — А ты, Босуорт, ты — ублюдок. Предал наши законы. Сговорился с гранаркой о земле в долине. Веками те, на равнине, не могли нас сломать в открытом бою. Но вползли в сердце гор, как змеи. И ты показал им путь!

— О чем ты говоришь? — не выдержал Дерлок. — Люди получили землю. Могут не голодать. Ездить по Гранару, куда захотят. Никто на них не нападает. Наши парни есть и в столице, и на севере, и даже на Мальдоре.

— Вот именно. — Камерон сжал кулаки. — Ты разбросал горцев по свету, как сор. Нарушил наше братство. Теперь мы больше не кулак, способный отразить врага, а растопыренные пальцы, которые вывернут по одному. Семьи уходят с гор на твои хваленые земли в долине, бросают свои кланы, перестают подчиняться, вступают в браки с чужаками с равнины. Чистая сальвская кровь исчезает. Гранарцы губят нас!

— Вы тоже гранарцы! — рявкнул Дерлок. Ему стало не по себе от того, что Щербатый бросал ему в лицо слова, которые сам Босуорт часто бубнил под нос, когда находило настроение побрюзжать. А он вынужден был возражать именно то, что отвечала ему в подобных случаях Хельви. — Законы клана — великая сила, но если человек может прожить внизу один, значит для него пришло время слушаться других законов. Разве плохо, что люди из долины роднятся с нами? Это значит они приняли горцев как равных, больше не боятся, считают своими. Та женщина, которую вы похитили, она с равнины, но ее фамилия Мак-Финн, она вдова одного из наших, а вы надругались над ней.

Многие из стоявших рядом переглянулись. В горах не было принято нападать на своих женщин.

— Посмотри на них. — продолжал Босуорт, обводя глазами воинов Камерона, — Кого ты собрал в отряд? Это же мальчишки. Те, кто успел вырасти за последние шесть лет, после того как мы ушли. Эй вы, ублюдки, это для вас первый поход? — крикнул он переминавшимся с ноги подросткам. — Вот ты, рыжий, в килте Мак-Даганов. Твой брат служит у меня в Гранаре заместителем и ест на серебре. Небось, домой не мало посылает? Почему ты не поехал к нему, а забрался в шайку? Силу захотелось попробовать? — Босуорт снова повернулся к щербатому Камерону. — Ты их вяжешь первой кровью и первым насилием, сволочь. Небось, всех в очередь выстроил? Ну как же, они ведь впервые в жизни увидели бабу не из клана! Дикари. — он плюнул под ноги. — Были умники-командиры, которые и меня вязали также. Мне тоже в 15 лет дали в руки тупой меч и разрешили убивать в долине. Но и там люди!

— Заткнись! — Камерон схватил горсть снега и залепил ею в лицо противника. — Или я вырежу твой язык! Сволочь и предатель здесь только ты. Остальные все достойные воины, включая и молодых.

— Докажи. — выплюнув снег, потребовал Дерлок. — Развяжи мне руки и сразись со мной, как и предписывают законы, которые ты так защищаешь! Я, лорд Босуорт, хозяин Мак-Дуя, оспариваю у тебя право командовать этими сопляками.

Камерон только расхохотался.

— Вздерните его! — приказал он. — Чего стоите? Я сказал.

Но обступившие их молодые горцы переминались с ноги на ногу.

— Так не пойдет. — наконец, мрачно заявил рыжий Мак-Даган, который, как видно, верховодил остальными подростками. — Он из наших, с гор, и судить его может только сам клан. Так будет по закону. — парень помялся. — А женщину надо отпустить, раз она… вдова Мак-Финна.

— Нет, вы и верно дикари. — воскликнул Дерлок. — Отпустите ее, отпустите. Выгоните ее оборванную на мороз, пусть идет! Если вы решили передать меня клану, то и женщина должна поехать со мной.

Между Камероном и остальными завязалась перебранка. Было заметно, что щербатый, не смотря на замашки вождя, все же не пользуется в своем разношерстном отряде полной властью. Босуорт только хмыкнул, он скорее удавился бы, чем потерпел у себя в войсках такую дисциплину.

Наконец, Камерон зло махнул рукой, и двое воинов оттащили пленника в сарай, где и бросили, привалив для верность дверь камнями.

Откинувшись на старую, вмерзшую в землю солому, горец прикрыл веки и чертыхнулся. «Это надо же было так влипнуть! Не спас Феону, потерял собственную голову, а мальчишка уж явно замерзнет там под елками еще до вечера. Что я за дурак такой? Нет, не зря Хельви меня прогнала. Такому остолопу место на обледенелой ветке».

Прошел час. За ним второй. Без движения Босуорт замерз. Его связанные руки и ноги затекли. Мысли давно ушли из его головы. Она была совершенно пустой, точно выстуженной. Вдруг где-то справа за брошенной повозкой со сломанным колесом раздался слабый шорох. Потом еще и еще.

Босуорт с трудом повернул голову — шея тоже затекла — и увидел два знакомых круглых глаза ярко-орехового цвета под всклокоченной шапкой каштановых волос.

— А это я. — заявил Персиваль, выползая из-под телеги, за которой светилась дыра в стене, не больше кошачьего лаза. — Смотри, чего я спер. — мальчик покрутил перед носом у Дерлока увесистым ножом.

Горец не выдал ни своего удивления, ни восхищения. В конце концов он сам сказал пареньку, что вдвоем они кое-чего стоят. Босуорт только благодарно кивнул ему и протянул вперед связанные руки, а когда Персиваль с большим трудом перепилил веревку, забрал нож, чтоб освободить ноги.

— Ну вот мы, кажется, почти в порядке. — заявил он, вставая с пола. — Пойдем, попытаемся выбраться отсюда.

И тут, как в дешевом представлении странствующего балагана, двери в сарай отворились и им навстречу ввалились человек десять молодых воинов. Немая сцена длилась с минуту, затем вышедший вперед Мак-Даган сказал:

— Я вижу, ты и сам со всем справился. Мы пришли развязать тебя, потому что считаем, что ты должен драться с Камерном, раз бросил ему вызов.

— Остальные тоже так считают? — осведомился Босуорт, кладя Персивалю руку на плечо и задвигая мальчика себе за спину.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Нежная королева [= Хельви — королева Монсальвата]"

Книги похожие на "Нежная королева [= Хельви — королева Монсальвата]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ольга Елисеева

Ольга Елисеева - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ольга Елисеева - Нежная королева [= Хельви — королева Монсальвата]"

Отзывы читателей о книге "Нежная королева [= Хельви — королева Монсальвата]", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.