Майкл Моллой - Война чародеев

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Война чародеев"
Описание и краткое содержание "Война чародеев" читать бесплатно онлайн.
Эбби жила с тетей, дядей и другом по имени Спайк в крошечном приморском городке под названием Спеллер. Совершенно неожиданно дети попали в мир чародеев, легендарных кораблей и знаменитых капитанов. Они отправляются в невероятное путешествие, чтобы отыскать легендарную Ледяную Пыль — источник магической силы. Вместе в новыми, немного странными, но симпатичными знакомыми — капитаном Старлайтом, гигантским альбатросом Бенбоу и Сэром Чедвиком — они отправляются в путь по бушующим морям, сталкиваются лицом к лицу с ужасными чудовищами и вступают в схватку с силами Зла.
— Новое месторождение! — Сэр Чедвик был поражен. — Вам стал известен еще один источник Ледяной Пыли?!
— Именно так, — кивнул Старлайт. — И я собирался ее у них украсть. Но как выяснилось, есть еще одна насущная проблема.
— Какая же? Не томите!
— Боюсь, у меня есть для вас плохие новости. Чародеи тьмы намерены истребить чародеев света, а потом завоевать весь мир.
— Но это же нонсенс! — взволнованно проговорил сэр Чедвик. — Не отрицаю, им удалось временно взять верх, но их магии не хватит, чтобы покончить с нами по-настоящему! Вы несете полную чушь!
— Вы уверены? — спросил Старлайт. — Посылали вы разведчицу по имени Салли Оук в штаб-квартиру чародеев тьмы?
Сэр Чедвик взволнованно посмотрел на него.
— Вы могли услышать ее имя из уст Хильды, пока были невидимым.
— Тогда откуда же мы знаем, что ее атомизировали?! — перебила Эбби.
— Атомизировали? — переспросил магистр. — Что это означает — атомизировали?
— Вот, — и Эбби протянула руку с крохотным прозрачным кубиком.
Сэр Чедвик нагнулся и всмотрелся в кубик, лежащий на ладони девочки. Внутри виднелась малюсенькая фигурка, которая умоляюще протягивала к ним руки. Глава светлых чародеев отшатнулся.
— Это они сделали с ней?!
— Именно они, — ответила Эбби. — Убить они вас, может, и не сумеют, но теперь у них есть способ отправлять людей в заточение навеки.
Сэр Чедвик вздрогнул.
— Навеки… Бедняжка Салли Оук!
Он встал и выпрямился, внезапно преисполнившись решимости.
— Ну, это мы еще посмотрим! Каков план действий?
— Мы просим вас о помощи, — ответил Старлайт. — Я объясню, какой именно.
Остальные светлые чародеи столпились вокруг кубика, в котором томилась Салли Оук. Они испуганно поглядывали на сэра Чедвика.
— Что ж, прекрасно, — произнес сэр Чедвик преувеличенно бодрым голосом. — Считайте, что с вами пребудет вся мощь светлых чародеев.
Не успел магистр закончить фразу, как его нос вдруг начал расти, быстро достигая пугающих размеров. Сэр Чедвик хлопнул себя по лбу.
— Треклятый маг! Это все его зелья с их побочными эффектами!
— Ну, не так уж плохо выглядит. Особенно если посмотреть вот отсюда… — Спайк пытался показаться дружелюбным и не рассмеяться.
Эбби окинула взглядом старенький театр, оборванных собратьев сэра Чедвика и, наконец, результат последней неприятности, приключившейся с магистром чародеев света. Увиденное ее нисколько не утешило.
14
Сэр Чедвик и Хильда принимают прежний облик
Сэр Чедвик отпустил всех светлых чародеев, кроме Хильды Блубелл. Когда те покинули театр, магистр отвел Старлайта, Эбби, Спайка и Хильду в свою гримерную, освещая дорогу фонарем. Комнатка находилась за кулисами.
— Простите, но электричество на данный момент отсутствует, — сухо сказал магистр. — Временные затруднения с оплатой счетов.
Гримерная оказалась доверху заполнена пыльными костюмами и множеством старых расшатанных стульев. Еще там стоял ветхий диванчик со сломанными пружинами. Когда Эбби и Спайк уселись на него, диван пронзительно заскрипел. Сэр Чедвик грациозно опустился в кресло рядом с туалетным столиком и повернулся к гостям.
— Итак, с чего начнем?
Эбби вручила ему свиток пустого пергамента.
— Здесь были карта и записи, — пояснила она. — Но все исчезло. Вы не могли бы сделать так, чтобы они опять появились?
Сэр Чедвик взял пергамент и с некоторым усилием водрузил свои очки на ставший гигантским нос. Затем он воззрился на Эбби.
— Что произошло, когда вы взяли свиток?
— Над пергаментом висела голова демона, — объяснила девочка. — Мне показалось, что она деревянная, но, когда я сняла карту со стены, голова завопила: «Да падет проклятие Мордока на твою голову!»
Сэр Чедвик поспешно откинулся на спинку кресла, выпустив свиток из рук.
— Проклятие Мордока, — тихо пробормотал он, с опаской глядя на упавший свиток. — Это очень мощное заклятие.
— А вы можете его снять? — спросил Старлайт.
Сэр Чедвик безнадежно покачал головой и указал на свой исполинский нос.
— Только не в теперешнем состоянии. Наша былая волшебная сила почти улетучилась. — Он поднял взгляд и неловко улыбнулся. — Хот-доги — не самая подходящая диета для поддержания магических способностей.
— А что для этого нужно? — осведомился капитан.
— То, чего мы были лишены так долго, — ответил сэр Чедвик. — Ледяная Пыль.
Старлайт порылся в кармане бушлата и вытащил маленький кожаный мешочек.
— Столько хватит? — спросил он.
Сэр Чедвик подался вперед, моргая от яркого света фонаря, и взял мешочек.
— Хильда! — величественно возвестил он. — Принесите наши парадные мантии!
Хильда открыла шкаф и достала две мантии. При виде этих одеяний Эбби разочарованно вздохнула. Парадные мантии были сделаны из грубой материи вроде мешковины, бесформенные и побитые молью. Когда Хильда сняла их с вешалок, поднялись клубы пыли.
Оба светлых чародея торжественно облачились в мантии, а сэр Чедвик еще порылся в шкафу и вытащил длинную волшебную палочку с серебряным колпачком на конце. Открутив колпачок, он с величайшей осторожностью высыпал в образовавшееся отверстие немного Ледяной Пыли из мешочка, который дал ему Старлайт.
Потом он закрутил колпачок обратно и несколько раз взмахнул палочкой в воздухе — словно фехтовальщик, который проверяет рапиру. И произнес голосом, исполнившимся вдруг чрезвычайной важности:
Древние силы, скорее придите,
Нас вы из плена освободите!
Нос сэра Чедвика в тот же миг стал нормальных размеров, а пыльные мантии засияли странным белым светом. Свет становился все ярче и наконец сделался таким ослепительным, что Эбби зажмурилась. Когда же она открыла глаза, то ахнула от изумления и восторга.
Сэр Чедвик и Хильда были теперь одеты с фантастической роскошью. На Хильде было длинное, струящееся белое платье из ткани тоньше, чем шелк, украшенное серебряным шитьем и гроздьями жемчуга. Выглядела она настоящей красавицей: бледность исчезла, длинные светлые волосы обрамляли лицо нежно-золотистыми локонами. На голове девушки красовалась серебряная тиара.
Сэр Чедвик же был одет весьма импозантно. Он даже стал словно бы выше ростом, а мантия превратилась в длинное серебряное одеяние, которое причудливо летело и обвивалось вокруг тела.
Эбби сразу вспомнила мантию повелителя темных чародеев. Но в отличие от мантии Вулфбейна одежды сэра Чедвика сияли серебром, а вместо отвратительных демонов на них возникали цветы и добрые, улыбающиеся лица.
Сэр Чедвик нагнулся, поднял свиток, который дала ему Эбби, и вручил Хильде.
— Подержите-ка! — скомандовал он.
И взмахнул волшебной палочкой.
На пергаменте стали медленно проступать рисунки и буквы. Хильда разложила документ на туалетном столике, и все столпились вокруг.
— Что тут написано? — спросила Эбби.
Сэр Чедвик покачал головой и нахмурился.
— Свиток очень древний. Похоже, это какой-то диалект исландского языка, но гораздо более ранний, чем все, с какими я сталкивался до сих пор. — Он посмотрел на Хильду. — Что скажете?
— Нам стоит посоветоваться с хранителем библиотеки, магистр…
Сэр Чедвик застонал.
— И заодно выслушать нравоучительную лекцию. — Он пожал плечами. — Ну что ж, не будем терять время. Отправляемся!
Чародеи убрали парадные мантии обратно в шкаф.
— Вернемся на сцену, — сказал сэр Чедвик.
— А кто такой хранитель библиотеки? — спросила Эбби, пока они торопливо шагали по театральным коридорам обратно к сцене.
— Хранитель всех книг, записей и документов чародеев света, — пояснил сэр Чедвик, быстро шагая вперед. — Всех двадцати миллениумов нашей истории. Книги заклинаний, документы, биографии, записанные легенды, фольклор, рецепты — он хранит все!
— Наверное, он очень много знает! — восхитился Спайк.
— Так и есть, — ответила Хильда. — Но его характер от этого не улучшился!
Они опять поднялись на сцену.
— Все сюда, — позвал сэр Чедвик. — Становитесь как можно ближе ко мне, вот здесь, на крышку люка. Возьмитесь за руки и закройте глаза!
Эбби, Спайк, капитан Старлайт и Хильда обступили сэра Чедвика, и тот громогласно выкрикнул:
— Кависпол!
Не успела Эбби закрыть глаза, как раздался громкий звон, и она увидела вспышку взрыва. Пол, казалось, ушел из-под ног. Вся компания устремилась вниз, в темноту, с такой скоростью, что захватывало дух.
15
Сказание о Земле Мордока
Приземлившись, Эбби поняла, что задерживала дыхание во все время спуска в глубокую темную шахту. Когда платформа замедлила ход и остановилась, она наконец-то смогла вздохнуть.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Война чародеев"
Книги похожие на "Война чародеев" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Майкл Моллой - Война чародеев"
Отзывы читателей о книге "Война чародеев", комментарии и мнения людей о произведении.