Грэм Грин - Брайтонский леденец
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Брайтонский леденец"
Описание и краткое содержание "Брайтонский леденец" читать бесплатно онлайн.
Герой «Брайтонского леденца» – подросток Пинки Браун, главарь одной из гангстерских шаек.
– Тогда почему же он от нее не избавится? – спросила Джуди.
Ее губы прильнули к его шее под подбородком, а затем потянулись к его губам… Вдруг она с негодованием выпрямилась и спросила:
– Что это за баба, вон там? Чего она все время на нас глазеет? Мы ведь в свободной стране!
Дэллоу обернулся и посмотрел в ту сторону. Мозг его работал очень медленно – сначала утверждение: «Я никогда ее не видел», а затем воспоминание:
– Ну как же, это та самая чертова шлюха, из-за которой Пинки так переполошился! – сказал он. Тяжело поднявшись на ноги и спотыкаясь, он сделал несколько шагов между столиками.
– Кто вы такая? – спросил он. – Кто вы такая?
– Айда Арнольд, – ответила она, – но можно и проще. Друзья называют меня просто Айда.
– Я же не друг вам.
– Лучше, если будете другом, – спокойно сказала она. – Выпейте с нами. Куда это ушел Пинки… и Роз? Надо бы вам привести их сюда. Это Фил. Представьте же нам вашу даму. – Голос ее ласково журчал. – Пора уж нам всем собраться вместе. Как вас зовут?
– Вы что, не знаете, как поступают с людьми, которые суют свой нос…
– Ох, знаю, – ответил она, – отлично знаю. Я была с Фредом в тот день, когда вы его прикончили.
– Что за ерунда, – сказал Дэллоу. – Кто, черт возьми, вы такая?
– Вам это должно быть известно. Вы ехали за нами до самой набережной на вашем старом «моррисе». – Она улыбнулась ему совсем приветливо. Лично он ее ничуть не интересовал. – Кажется, что с того дня прошла целая вечность, правда? – Так оно и было – целая вечность. – Выпейте, – снова предложила Айда, – пейте, пейте. А где же Пинки? Видно, ему не очень приятно было встретить меня сегодня. Что вы празднуете? Не то ли, что случилось с мистером Друиттом? Но вы, наверное, еще и не слышали об этом?
– А что такое? – спросил Дэллоу.
За стеклом шумел ветер, официантки зевали.
– Прочтете в утренних газетах. Не хочу портить ваш праздник. И уж конечно, вам все станет известно раньше, если он признается.
– Он уехал за границу.
– Он сейчас в полицейском участке, – доверительно сообщила Айда. – Его сразу же вернули, – продолжала она, тщательно выговаривая каждое слово. – Вам надо бы выбирать себе адвокатов получше, таких, которые могут позволить себе поехать отдохнуть. Его взяли за мошенничество. Арестовали на пристани.
Дэллоу с тревогой посмотрел на нее. Он ей не верил… а в то же время…
– Ужасно много вы знаете, – заметил он. – По ночам-то вы спите?
– А вы?
Его толстое лицо со сломанным носом стало каким-то простодушным.
– Кто? Я? – переспросил он. – А мне ничего не известно.
– Зря вы дали ему столько денег. Он все равно бы сбежал… а это только вызывает подозрения. Когда я познакомилась с Джонни на молу…
Он уставился на нее с беспомощным удивлением.
– Познакомились с Джонни? Как, черт возьми?…
– Я нравлюсь людям, – просто объяснила она. Затем отпила из своего стакана и продолжала: – Его мать ужасно к нему относилась, когда он был малышом.
– Чья мать?
– Джонни.
Обеспокоенный, смущенный, напуганный, Дэллоу нетерпеливо спросил:
– Что, черт побери, вам известно о матери Джонни?
– То, что он сам мне рассказал, – ответила Айда. Она сидела совершенно непринужденно, ее пышная грудь была готова вместить любую тайну. Сочувствие и понимание исходили от нее, как резкий запах дешевых духов. – Против вас я ничего не имею, – мягко добавила Айда, – мне нравится жить со всеми в дружбе. Пригласите же сюда вашу даму.
Он быстро взглянул через плечо, но тут же снова повернулся к Айде.
– Лучше не надо, – сказал он. И понизил голос. Он тоже невольно стал откровенным. – Дело в том, что эта баба очень уж ревнива.
– Да что вы? А ее старик?…
– Ну, с ее стариком все в порядке, – объяснил Дэллоу. – Билли не обращает внимания на то, чего не видит собственными глазами. – Он еще больше понизил голос. – А он мало что видит, он ведь слепой.
– Вот этого я не знала, – удивилась она.
– Вам бы ни за что не догадаться, – сказал он, – ни по его утюжке, ни по глаженью. Очень уж здорово умеет обращаться с утюгом… – Вдруг Дэллоу взорвался. – Почему, черт побери, вы говорите… что не знали только этого? А что вы знаете?
– Не так уж и много, – призналась она, – я ничего не выпытывала… а просто то тут услышишь, то там. Соседи ведь всегда болтают. – Она была вооружена житейской мудростью.
– Кто это болтает? – теперь в разговор вступила Джуди. Она тоже подошла к ним. – И о чем им болтать? Ну если бы я захотела потрепать языком о некоторых их делишках… Но мне это ни к чему, ни к чему, – повторила она. Затем с беспокойством огляделась вокруг. – Что такое стряслось с нашей парочкой?
– Может, это я их напугала? – спросила Айда Арнольд.
– Вы их напугали? – повторил Дэллоу. – Вот это здорово! Пинки не так легко напугать.
– А мне все-таки хочется знать, – не отставала Джуди, – какие это соседи? Что они болтают?
В тире кто-то стрелял; когда отворилась дверь, пропуская еще одну пару, в бар донеслись звуки выстрелов: один, два, три.
– Это, наверное. Пинки, – заметил Дэллоу, – он знает, как обращаться с оружием.
– А вы бы пошли и посмотрели, – мягко предложила Айда, – не выкинул бы он чего-нибудь безрассудного… с этим своим оружием… когда узнает…
– Очень уж вы прыткая, – сказал Дэллоу, – нам нечего бояться Друитта.
– Но ведь деньги, я думаю, вы ему дали не зря?
– Ну, это Джонни просто натрепался, – возразил он.
– А вот ваш дружок Кьюбит, кажется, думает…
– Кьюбит ровно ничего не знает…
– Ну конечно, – согласилась она. – Его ведь там не было? В то время, я хочу сказать. Ну, а вы… – продолжала она, – разве вам не пригодились бы двадцать фунтов? В конце концов, вы же не хотите попасть в беду?… Пусть Пинки сам и отвечает за свои преступления.
– Мне прямо тошно слушать вас, – разразился Дэллоу, – вы воображаете, что вам многое известно, а сами ровно ничего не знаете. – Он обратился к Джуди: – Пойду-ка отолью… Держи тут язык за зубами, а то эта баба…
Дэллоу беспомощно взмахнул рукой… Ему трудно было выразить, что еще она может натворить. Затем неуклюже побрел из зала; порыв ветра налетел на него так стремительно, что ему пришлось ухватить свою старую засаленную шляпу и придержать ее на голове. Спуститься по ступенькам в туалет было все равно что спуститься в машинное отделение парохода во время шторма. Мол слегка содрогался под его ногами, когда волны доходили до свай, а затем разбивались о берег. Он подумал: «Надо предупредить Пинки насчет Друитта, если это все же правда… У него ведь было на уме еще кое-что, кроме старика Спайсера». Поднявшись обратно по трапу, Дэллоу посмотрел с мода вниз – Пинки нигде не было видно. Он прошел мимо стереоскопов – опять никого. В тире стрелял кто-то другой.
– Видел Пинки? – спросил он у хозяина.
– Что это за трепотня? – рассердился тот. – Ты же знаешь, что я его видел. И что он уехал прокатиться за город… с девушкой… подышать воздухом… в сторону Гастингса. Да ты еще, наверное, хочешь знать, когда это было? Ну так вот, – продолжал он, – никаких показаний я давать не буду. Можешь подыскать кого-нибудь другого для своих липовых алиби.
– Вот псих, – огрызнулся Дэллоу.
Он пошел прочь; над бурным морем разносился звон колоколов церквей Брайтона. Дэллоу насчитал один, два, три, четыре и остановился. Ему стало страшно – а вдруг все правда, вдруг Пинки все знает, и этот его безумный план… Кого же черт понесет кататься за город в такой час, разве только в придорожный кабак, но Пинки был не любитель придорожных кабаков. Он тихо произнес вслух: «В таких делах я не помощник». Мысли его путались. Зря он выпил столько пива; она ведь славная девочка. Дэллоу вспомнил, как она пришла на кухню и хотела растопить печь. «А почему бы и нет?» – думал он, мрачно глядя в морскую даль; его вдруг охватила тоска по нежности, которую Джуди не могла утолить, по бумажному пакетику с завтраком, по горящему камину. Он быстро зашагал с мола к турникетам. Есть дела, в которых он ни за что не станет помогать.
Дэллоу знал, что «морриса» нет на стоянке, но все же нужно было пойти и убедиться самому. Отсутствие машины было подобно голосу, ясно нашептывающему ему на ухо: «А что, если она сама себя прикончит? Такой договор, может быть, и убийство, но за это не вешают». Он стоял в растерянности, не зная, что предпринять. Пиво затуманило его мозг, дрожащей рукой он провел по лицу.
– Ты видел, куда поехал наш «моррис»? – спросил он сторожа.
– Его взял твой приятель со своей девушкой, – ответил тот и, хромая, перешел от «тальбота» к «остину». Вместо одной ноги у него был протез, двигавшийся с помощью механизма, которым он управлял из кармана; он ковылял с большим трудом.
– Чудесный вечер, – сказал он, надеясь получить шесть пенсов на чай. Вид у него был измученный, простая ходьба требовала от него огромного напряжения. – Они поехали выпить в Писхейвен, – добавил он. – А больше ни о чем меня не спрашивай. – Запустив руку в карман, он потянул скрытую там проволоку и стал неуверенно двигаться наискосок, по направлению к «форду». – Дождь не заставит себя ждать, – раздался оттуда его голос, затем: – Благодарю вас, сэр!… – И снова трудный переход к подъехавшему задом «моррису-оксфорду», снова дерганье за проволоку.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Брайтонский леденец"
Книги похожие на "Брайтонский леденец" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Грэм Грин - Брайтонский леденец"
Отзывы читателей о книге "Брайтонский леденец", комментарии и мнения людей о произведении.