» » » » Хелен Смолетт - Похищение строптивой


Авторские права

Хелен Смолетт - Похищение строптивой

Здесь можно скачать бесплатно "Хелен Смолетт - Похищение строптивой" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Русич, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Хелен Смолетт - Похищение строптивой
Рейтинг:
Название:
Похищение строптивой
Издательство:
Русич
Год:
2010
ISBN:
978-5-8138-0930-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Похищение строптивой"

Описание и краткое содержание "Похищение строптивой" читать бесплатно онлайн.



Единственному наследнику старинного аристократического рода Уильяму Мидлсборо предстояло стать заложником той судьбы, которую выбрал для него отец. Однако молодой человек мечтал о море и дальних странствиях, и однажды он покинул родной дом, чтобы стать пиратом.






Уил оторвал ее от земли и закружил.

– Тогда сегодня вечером, – заявил он. – Я должен все успеть организовать. Если голландский священник не захочет нам помочь, тогда мы поднимемся на борт «Фаста» и заставим Клайва провести церемонию.

Пираты с нетерпением ожидали вестей от Уила. Когда он, наконец, появился с улыбкой до самых ушей, они истошно завопили от радости. Клайв взял на себя труд уговорить голландского священника совершить обряд. Ему удалось-таки уломать его при помощи изрядной доли лести. Церемонию решили провести на берегу, перед заходом солнца, а потом сесть за праздничный ужин с самым лучшим вином, копченым мясом, рыбой и огромным свадебным тортом.

Случайно оказавшись на веранде, Матильда Брюстнер стала невольной свидетельницей объяснения Уила и Бланш и поняла, что молодые люди безумно любят друг друга. Вернувшись в комнату, она с рыданиями бросилась на кровать, чувствуя себя маленькой и одинокой. Господи, неужели она завидует Бланш и поэтому держится с ней так холодно? Здесь есть над чем подумать, а возможно, и кое-что исправить.

Бланш очень удивилась неожиданному предложению Матильды помочь ей подготовиться к свадьбе. Покрасневший нос и припухшие глаза голландки красноречиво свидетельствовали, как та провела сегодняшнее утро. Однако Бланш не стала ни о чем расспрашивать, решив, что каковы бы ни были причины столь разительной перемены, женское общество ей нисколько не помешает.

В назначенное время за Бланш пришел Старый Мэтью и повел по каменистой дорожке к берегу, где собрались все пираты и жители деревни. Бланш нарядилась в то самое бархатное платье с роскошными кружевами, которое очень нравилось Уилу. Матильда дала ей изящные туфельки, Клайв протянул букет цветов, за что она поблагодарила его поцелуем в щеку.

Но при виде Уила Бланш сразу же забыла обо всех остальных. На нем был тот самый наряд, в котором он впервые появился в ее магазине, в Согусе. Уил выглядел настоящим джентльменом.

Преподобный Йоргенс, голландский пастор, торжественно заговорил об обязанностях мужа и жены, о радостях любви… и далее в том же духе, затем попросил Уила и Бланш произнести слова клятвы. При этом все на берегу даже затаили дыхание.

Когда священник поинтересовался насчет обручального кольца, наступило минутное замешательство. Признаться, в суматохе приготовления к свадьбе об этом как-то позабыли. Матильда Брюстнер порывисто стянула кольцо со своего пальца. Винсент Брюстнер был хорошим человеком, он, наверняка, не стал бы возражать, подумала она, вкладывая кольцо в руку Уила.

Благодарно улыбнувшись, Уил надел кольцо на палец Бланш, тем самым скрепил свои обещания. Потом они поцеловались с разрешения священника и со всех сторон на них тут же посыпались поцелуи, поздравления, объятия. Наконец все расселились за длинными столами, собираясь как следует отпраздновать свадьбу капитана.

Бланш как никогда чувствовала себя счастливой. Надо же – в один день выйти замуж и узнать, что любима! Теперь ей хотелось только одного: оказаться в его объятиях, но уже в новом качестве – в качестве жены. Очевидно, Уил угадал ее желание. Поднявшись из-за стола, он пожелал всем спокойной ночи и увел Бланш за собой. На полпути к дому Уил подхватил ее на руки и так нес по тех пор, пока не опустил на широкую кровать. Бланш обняла его за шею и притянула к себе. Оба учащенно дышали, трепеща от желания.

– Я люблю тебя, – впервые произнесла она вслух.

– Я тоже люблю тебя, Бланш Пристли Мидлсборо, люблю до безумия.

Бланш засмеялась, запрокинув голову.

– Что ж, тогда придется мне снова стать благоразумной. А теперь будь хорошим пиратом: сорви с меня одежду и овладевай мною до тех пор, пока я не перестану разумно мыслить.

Уил в изумлении открыл рот, потом тоже рассмеялся, схватив Бланш за плечи.

– Ведь это брачная ночь пирата. – Она взяла его ладони и накрыла ими свои груди. – Люби меня.

Бланш подняла руку, так, чтобы в лунном свете сверкнуло обручальное кольцо.

– Уил, – Бланш запнулась, словно что-то вспомнив. – Уильям! Когда пастор спросил, хочу ли я взять в мужья Уильяма Филиппа Мидлсборо, у меня едва не вырвалось: «Кого?». Интересно, как ты превратился в Уила Мидла?

Глаза Уила слегка затуманились.

– Это все Клайв. Он хотел сделать из меня настоящего свирепого пирата, и ему казалось, что «Уильям» звучит слишком нежно.

– Тебе как раз требуются два имени, – засмеялась Бланш. – Одно для джентльмена в тебе, а другое – для смелого пирата. Мне это даже нравится. Ведь немногие женщины получают в мужья сразу двух интересных мужчин.

Уила восхитило ее шутливое распутство.

– Ну, что ты за девушка!

– Нет, – улыбнулась Бланш. – Я уже жена. Жена пирата.

Глава 21

Веселье продолжалось и без новобрачных. Пираты развели костер, вокруг которого тут же начались танцы. Празднику, казалось, не будет конца, и, что удивительно, ни разу не вспыхнула ссора, не завязалась драка.

Разгоряченный ямайским ромом Клайв не сводил глаз с соблазнительной вдовы Матильды Брюстнер. Какое-то время женщина с тоской наблюдала за танцующими парами, затем вдруг встала и побрела вдоль берега, глядя себе под ноги. Клайв, давно поджидавший удобного момента, тут же направился следом. Он позволил Матильде отойти подальше от костра и только тогда догнал ее.

– Мадам…

Матильда ускорила шаг. Клайву пришлось схватить ее за руку.

– Нет, пожалуйста, – рванулась она в сторону, однако не из страха.

Почувствовав это, Клайв схватил Матильду за обе руки и заставил повернуться к себе лицом.

– Почему вы не веселитесь со всеми, мадам?

– Я не люблю шумных компаний… Я решила немного прогуляться в одиночестве.

– О нет, леди, только не это. Остров кишит пьяными пиратами. Но я могу вас проводить.

Клайв галантно согнул в локте руку и предложил блондинке ухватиться за нее, чтобы легче было идти по песку. Матильда на секунду заколебалась, не решаясь прикоснуться к его крепкому мускулистому телу, столько раз уже виденному его в своих снах. Но она все же взяла Клайва под руку, стараясь ничем не выдавать волнения. Они медленно направились вдоль берега моря.

– Вы любите уединение? – спросил Клайв, чтобы хоть как-то поддержать разговор.

– Не думаю, – блондинка немного помолчала. – Мне приходится вести уединенный образ жизни. С тех пор как умер мой Винсент…

– Мне так жаль, мадам…

– Матильда, – поправила она. – Меня зовут Матильда.

Клайв улыбнулся, довольный тем, что вдова не прочь перейти на «ты», и от радости чуть не забыл, что собирался сказать.

– Мне так жаль, что тебя захватили для выкупа, но, надеюсь, тебе не слишком тяжело.

– Нет, не слишком. Не тяжелее, чем… одиночество.

Клайв вздрогнул: ему показалось, будто Матильда погладила его по руке. Неожиданно Матильда выдернула руку и уселась на поваленную ветром пальму. Не теряя времени даром, Клайв примостился рядом.

– Мой брат очень зол на меня. – Матильда опустила глаза. – Я долго оплакивала моего Винсента. Очень трудно любить так сильно, а потом все… конец. Мой Винсент надолго уходил в море, но потом возвращался ко мне. – Она вся трепетала от близости Клайва. – Каждый раз все происходило будто впервые. Нам всегда было так хорошо, так упоительно… как гром и молния. Я могла бы ждать его еще дольше.

Матильда вздрогнула от дуновения ночного ветерка, и Клайв обнял ее. В этот момент она повернулась, прикоснувшись к нему упругой грудью. Не сдержавшись, Клайв со стоном потянулся к ее губам. Перед ним была совершенно другая Матильда Брюстнер – страстная, зовущая, желанная… Клайв поцеловал ее, и его многолетний опыт в подобных делах подсказал, что Матильда готова отдаться ему.

Она не протестовала, когда они вместе соскользнули на теплый песок. Клайв почти наполовину накрыл ее своим могучим телом, затем, опираясь на одну руку, другой принялся расшнуровывать корсаж платья. Как только его старания увенчались успехом, он с жадностью прильнул к тяжелой полной груди, целуя ее, покусывая нежную кожу.

Застонав, Матильда схватила Клайва за плечи и выгнулась ему навстречу. Запрокинув голову, она в порыве страсти выкрикнула его имя.

О, как давно ее никто не ласкал! Как долго она ждала этого мгновения! О, какой он сильный и как точно знает, чего ей хочется!

Да, Клайв действительно знал это. Он щедро одаривал ее ласками, не забывая целовать ждущие полуоткрытые губы, нежную шею, плечи и ложбинку между грудями. Матильда прижималась к нему всем телом, словно подстегивая его. Клайв моментально задрал ее юбки, заскользив рукой по гладкой теплой коже бедер и ягодиц. Матильда продолжала извиваться под его пальцами, побуждая Клайва к более смелым ласкам. Женщина вздрогнула, когда он коснулся сокровенного места, и Клайв решил немного умерить свой пыл. Чутко улавливая изменения в поведении Матильды, он опасался спугнуть ее неосторожным движением. Но пока все шло хорошо.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Похищение строптивой"

Книги похожие на "Похищение строптивой" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Хелен Смолетт

Хелен Смолетт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Хелен Смолетт - Похищение строптивой"

Отзывы читателей о книге "Похищение строптивой", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.