Зора Слоун - Сети для леди
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сети для леди"
Описание и краткое содержание "Сети для леди" читать бесплатно онлайн.
Юная аристократка Шерил Олди-Седжмур до смерти влюблена в Дика Блейза, своего учителя, а он ухаживает за ее сестрой, красавицей Алиной. Мать девушек отказывает молодому человеку от дома, и тот уезжает в Америку. Проходит десять лет. Дик за это время становится миллионером, возвращается в Англию, покупает особняк у обедневшей семьи Олди-Седжмур и… нанимает на работу Шерил, которая до сих пор не забыла о своей безрассудной любви. Да и как можно о ней забыть? Ведь каждое утро она провожает в школу девятилетнего сына…
И ведь не сказать, что она была к этому не готова!
К вечеринке Шерил готовилась тщательно, хотя и представляла, как все будет. Они повеселятся, потом Генри проводит ее домой, они выпьют кофе, затем он поцелует ее на прощание и наверняка захочет чего-то большего, но она, как обычно, выскользнет из его объятий и отделается веселым смехом и ничего не значащими фразами.
Так все и случилось. Генри поцеловал. Она ответила. Секундная страсть, вспыхнувшая где-то в глубине тела. Затухание… Все.
Все! Шерил больше ничего не чувствовала. Вернее, она почувствовала облегчение, когда Генри наконец отпустил ее, чтобы отдышаться. При этом на лице его расцвела улыбка, словно он выиграл приз.
Заметил он что-нибудь? Может, и не заметил. А может, он в принципе привык целовать фригидных женщин. Бедный Генри.
Впрочем, бедный Генри тут же решил продолжить завоевывание призов, и Шерил пришлось упереться ему в грудь руками, чтобы освободиться. Вот теперь он выглядел несколько ошарашенным. Шерил почувствовала, что он нуждается в объяснениях, и промямлила что-то насчет своей неготовности к серьезным отношениям.
Генри ее почти не слушал. Он бурно и покаянно извинялся за свою грубость и бестактность, корил себя за несдержанность по отношению к хрупкой и ранимой натуре Шерил, а потом выскочил за дверь, ежесекундно кланяясь и заверяя, что позвонит ей. Шерил осталась стоять перед закрывшейся дверью с открытым ртом.
Глядя из окна на машину Генри, она почувствовала себя виноватой за то, что снова подала ему надежды, которым не суждено будет сбыться. Теперь уж точно — не суждено.
И смех, и грех, как говорится. Все эти полгода они с Генри играли в свои игры, только он, в отличие от нее, играл всерьез.
Интересно, а что бы он подумал о «хрупкой и ранимой натуре» Шерил, если бы узнал о той ночи с Диком Блейзом? Наверное, умер бы от ужаса.
Сама Шерил не то чтобы осуждала себя, но частенько — в горькие минуты — представляла себя перед Божьим Судом:
— Это не я, Господи, это все виски!
— Вот за это и приговариваю тебя к ранней беременности и дальнейшему целомудрию.
Ну или что-то вроде этого.
В конце концов, могло быть и хуже. У них с Ронни по крайней мере есть деньги, хотя и немного.
Шерил улыбнулась и скорчила сама себе рожу. Опять разговариваем сами с собой, маленькая мисс? Так и до помешательства недалеко. Кстати, у нее была тетушка — старая дева, которая слегка свихнулась на старости лет, и все потому, что считала, будто дети рождаются от поцелуев в губы, а то и просто от разговоров с мужчинами.
Шерил вздохнула и отправилась спать, твердо пообещав себе покончить с двусмысленностью в отношениях с Генри. С этой же мыслью она проснулась на следующий день. В течение нескольких дней она пыталась осуществить намеченное, но безуспешно, так как мешали работа, уборка, стирка и проблемы с Ронни. В результате Генри пригласил ее в ресторан, а она неожиданно согласилась, с ужасом чувствуя, что совершает серьезную ошибку.
Оказалось, что у Генри день рождения. Во-первых, Шерил было неудобно, что она об этом напрочь позабыла, а во-вторых — не дашь же ему от ворот поворот сразу же после поздравлений?
И Генри опять провожал ее, опять целовал, опять улыбался и опять извинялся, потому что она опять уклонялась и мямлила о своей неготовности и прочее, и прочее…
Наутро мать добавила горечи, позвонив и осведомившись:
— Как твой обед?
— Мой обед?
— С Генри в ресторане вчера вечером! Тебя видела Диззи Аттертон.
Шерил усмехнулась телефонной трубке. У леди Каролины везде были шпионы.
— Диззи интересовалась, не пахнет ли в воздухе помолвкой, или как?
— Или как! И я надеюсь, мама, ты ей так и сказала. Я устала это повторять.
— Отлично! Ты живешь так, как хочешь, я не вмешиваюсь! Я вообще звоню только для того, чтобы сказать тебе, что дом продан.
— Что?!! Кому? Когда?
— В прошлый понедельник тому американцу. Твой отчим все проверил и навел о нем справки, все оказалось на высоте.
— Это был Дик Блейз!
— Ну и что? Я продаю Роузфилд, и мне все равно, кто его купит — кинозвезда, футболист, Боб Дилан или Господь Бог. Мы всем рады.
Неужели мать никогда не любила старый дом?
— Что касается дома, то новые владельцы согласны оставить тебя там, но тебе и дальше придется платить за аренду, теперь уже им.
— Но я не плачу за аренду…
— Да, моя девочка, разумеется ты не платила за аренду, поскольку родилась в этом самом поместье и вообще это чепуха, но об этом я им не сказала из стратегических соображений. Они вряд ли обрадовались бы возможности купить дом вместе с одной из дочерей прежних хозяев.
— Но они же это выяснят!
— Ну, это со временем. Пока наш адвокат составил договор на имя Ш. О. Седжмур, а это, знаешь ли, не так бросается в глаза… Платить, разумеется, придется.
Интересно, сколько?
— Все, моя дорогая. Я сделала для тебя все, что было в моих силах, и заслужила, как мне кажется, капельку благодарности.
— Спасибо, мама.
Сарказма в голосе Шерил Каролина не заметила, потому что уже перешла к следующему пункту повестки дня, а именно к возвращению Алины в Англию. Шерил слушала вполуха и лишь когда леди Каролина повесила трубку, вспомнила, что так и не спросила, когда новые владельцы планируют переехать в свой дом. Интересно, а теперь надо идти туда убираться, как она делала это по субботам? Пожалуй, нет.
В результате она решила все-таки пойти, чтобы попрощаться с домом.
Ронни умчался на задний двор, а Шерил наполнила все тазы мыльной водой и достала щетки и тряпки. Странно, но она совсем ничего не чувствовала. Ни грусти, ни обиды…
Шерил закончила убираться и уже полировала мебель, когда на крыльце послышались шаги. Наверное, Ронни… Женский голос окликнул:
— Хэлло, кто-нибудь дома? Новая владелица!
На крыльце стояла невысокая молодая женщина в потертых джинсах и футболке. Когда она заговорила, в ее речи зазвучал сильный американский акцент.
— Привет. Вы, должно быть, из сервис-службы?
Шерил вспомнила о своем внешнем виде и даже обрадовалась этому. Так легче будет уйти.
— Я… я не думала, что сегодня кто-нибудь приедет. Если вы хотите, чтобы я ушла…
— Ни в коем случае, дорогуша! Здесь потребуется армия таких, как вы. Черт побери, когда здесь последний раз жили люди?
— Три года назад.
— Надо же, а вид такой, словно все десять! А ремонт они когда делали? В прошлом веке?
На этот вопрос Шерил ответить тоже могла, но не стала.
Незнакомка задумчиво оглядывала все вокруг и бормотала себе под нос:
— Посмотрим, что тут можно сделать. Хотя лично я предпочитаю менее пыльные и менее древние развалины…
Шерил почувствовала себя немного задетой.
— Наверное, что-то вас все-таки привлекло в Роузфилде, раз уж вы его купили.
— Купила? Я? Боже, да нет, конечно. Это все Ди Би. Он там внизу, осматривает владения.
Сердце Шерил рухнуло в пятки. Кто такой Ди Би? На свете полно людей с одинаковыми инициалами… И все хотят купить Роузфилд!
— Эй, Ди Би, я здесь! Тут барышня из сервиса, поднимайся к нам!
Незнакомка бодро проорала это, обернувшись куда-то назад, но ответа не было слышно. Женщина обернулась к Шерил.
— Мы-то с ним подумали, что это воры, потому что сигнализация сработала. Ладно, пойду к нему, а то он не слышит. Заодно и вам не буду мешать.
Она удалилась, оставив Шерил в судорожных раздумьях, что же делать дальше. Инстинкт подсказывал быстро собрать вещи и бежать отсюда, не дожидаясь этого самого Ди Би, однако из дома было трудно уйти незаметно, а кроме того, где-то рядом бегал Ронни.
При мысли о нем Шерил бросилась обратно в спальню и выглянула в окно. Мальчик играл во дворе, и никого вокруг видно не было.
За спиной прозвучали шаги. Мужские, тяжелые. Больше всего ей хотелось спрятаться под кровать, но это было бы глупо и смешно. Даже если это Дик…
Это был Дик.
— Ты?!
— Я.
Они с одинаковым изумлением воззрились друг на друга, потому что Шерил никак не ожидала увидеть Дика Блейза в драных джинсах и цветастой майке, а Дик, в свою очередь, онемел при виде Шерил с тряпкой и щеткой в руках. После недолгой паузы он выдавил:
— Я думал, ты шутишь… Насчет чужих домов…
— Всем надо на что-то жить.
— Не спорю. Просто трудно было представить: ты — уборщица.
— Это называется социально мобильная психика. Кто-то идет вверх, кто-то скатывается на дно. Кстати, я не из сервиса. Твоя подружка ошиблась.
— Я знаю. Они сказали, не раньше понедельника… Кстати, а что ты тут делаешь?
Мелкий бес в душе Шерил веселился вовсю.
— Ну… тебе же понадобится домработница. Что может быть лучше, чем наглядная агитация!
Дик улыбнулся.
— Ты что, серьезно?
— Еще бы. Наконец сбылась мечта всей моей жизни! Все думала: вот вырасту, выучусь, продам свой дом сыну нашей кухарки и наймусь к нему в поломойки.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сети для леди"
Книги похожие на "Сети для леди" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Зора Слоун - Сети для леди"
Отзывы читателей о книге "Сети для леди", комментарии и мнения людей о произведении.