» » » » Уильям Джонстоун - Детские игры


Авторские права

Уильям Джонстоун - Детские игры

Здесь можно скачать бесплатно "Уильям Джонстоун - Детские игры" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Ключ-С, год 1993. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Уильям Джонстоун - Детские игры
Рейтинг:
Название:
Детские игры
Издательство:
Ключ-С
Год:
1993
ISBN:
5-253-00781-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Детские игры"

Описание и краткое содержание "Детские игры" читать бесплатно онлайн.



Если попытаться в одну строчку уложить содержание этой книги, то, пожалуй, подойдет выражение «Армагеддон местного значения».

Небольшой американский городок Батлер, штат Виргиния, становится ареной чудовищной по своей жестокости битвы между инфернальными, дьявольскими силами и небольшой группой добропорядочных горожан, возглавляемых частным детективом Карлом Гарретом. Посланцы ада, злобные чудовища Ания и Пэт, целая армия, состоящая из многочисленных членов сатанистских сект, объявляют войну. Силы добра и зла явно неравны, а ставка в этой битве — власть над всей планетой.






Том пригляделся к трупу повнимательней.

— Мне она знакома, только я не помню, как ее звали.

— Это дело рук маньяка, — уверенно констатировал пастор Спеед. — Вот так. — Но тем не менее внутренний голос подсказывал пастору, что произнесенные им слова — чушь, и ответ гораздо страшнее.

Следующий труп принадлежал юноше, череп его был чудовищно раскроен. Казалось, что на голову несчастного обрушили бейсбольную биту.

Но никакой биты они не обнаружили.

— Давайте-ка выбираться отсюда, — засуетился пастор. — Надо срочно вызывать полицию. Самим нам, видимо, не справиться. — Он повернулся и без лишних слов припустился бегом к ступенькам.

— Какой позор! Человек удирает, несмотря на то, что его дух повелевает ему остаться, — задумчиво произнес Чак.

— Вы его обвиняете?

— Боже упаси! — улыбнулся священник.

Запах теперь походил на тот, что издают древние склепы или давно забытые могилы. Но исходил он сейчас не от мертвых. Повсюду из щелей доносилось отчетливо слышимое дыхание, и каждый такой вздох усиливал зловоние.

Сатанисты расселись на ступеньках, спускающихся в подвал, и с благоговением наблюдали, как пульсирующая жижа, набухая и расползаясь, оживает прямо на глазах.

Сектанты жаждали мести. И с нетерпением ожидали возвращения на землю своих кумиров.

* * *

В лесной чаще Ания и Пэт развалились на лужайке, наслаждаясь долгожданным зрелищем. Поверхность болотца закипала и булькала, распространяя ядовитые испарения. Пробил решающий час.

Бульканье усилилось. Пузыри лопались, обдавая траву липкими брызгами. И вдруг на поверхности показалось некое подобие человеческой руки с костлявыми искривленными пальцами и загнутыми когтями.

На окраинах города в заброшенных домах треснул бетонный пол. Из образовавшихся щелей со свистом повалил зловонный дым. Он поднимался из-под земли и постепенно заволакивал все жилище. Затем из трещин выплеснулась густая жижа с отвратительным запахом. Она изливалась неравномерно, толчками, словно в ней пульсировала жизнь. Эта вытекшая на поверхность слизь смахивала на пиявку, она как будто вздыхала, и поверхность ее то вздымалась, то опадала.

А затем наступило затишье. После стольких лет ненавистного заточения силы были на исходе. Их надо беречь и не расходовать попусту. Нужен отдых.

Но вот силы восстановлены, и пульсирующая жижа вновь потекла с удвоенной энергией.

Глава двадцать пятая

Джим приказал своему помощнику подбросить домой» пастора Спееда, а сам вместе с Томом Малоуном и отцом Винсентом решил исследовать школьный подвал, где произошли страшные убийства.

Все это выглядело в полном соответствии с описанием Чака и Тома.

За исключением незначительной детали. Так, ерунда. Тела погибших пропали. Только лужи крови, да размазанные всюду мозги. Все трупы до единого бесследно исчезли.

— Но ведь еще несколько минут назад они лежали здесь, черт побери! — оторопел Том. — Мы же их собственными глазами видели, Джим.

Джим присел на корточки в ярком свете прожекторов внимательно оглядел кровавые следы на полу.

— Спокойно, ребятки. Я верю вам на слово. У меня нет никаких причин не доверять вам.

— Да как же это все объяснить? — недоумевал Том, в растерянности обводя рукой пустое помещение.

— Либо они сами унесли отсюда ноги… — Тут Джим задумался. — Либо их кто-то перетащил. Скорее всего первое, — добавил он, и его передернуло от собственных слов.

— Живые трупы… — покачав головой, заключил Чак.

— Чего-чего? — Том уставился на священника.

— Я говорю, живые трупы, — спокойно повторил отец Винсент. — Обреченные на вечное служение Сатане.

— Сатане, — как эхо, еле слышно отозвался Том.

— Точно.

— Господи, помилуй нас, — произнес Джим, поднимаясь с корточек.

По лестнице в подвал спускался Майк.

— Шеф, у Коннерс пока все в порядке, — после небольшой паузы доложил он. — Но только что у них случились крупные неприятности. — И Майк вкратце пересказал, что произошло возле особняка. — Ни одной кошке не удалось проникнуть внутрь. Да, кстати, те двое журналистов, которые здесь ошивались, находятся теперь там. И еще туда подъехали какие-то ребятишки. К особняку уже направились Толсон и Дейли. Они выяснят все до конца.

— Есть какие-нибудь новые сведения о Гарри?

— Пока никаких, шеф. Он как сквозь землю провалился. Ума не приложим, где он скрывается. Прочесали все уголки. Но его и след простыл.

— Гарри где-то поблизости. Могу держать пари, что далеко он не удрал. Слишком много поставил он здесь на карту, так что никуда Гарри не смоется. Рано или поздно он должен объявиться.

— Вы все еще считаете, что он выслеживает вас, шеф?

— Не сомневаюсь ни на йоту.

Джим поднял взгляд с окровавленного пола, залитого светом прожекторов, на приоткрытую дверь подвала и, всматриваясь в темноту, вспомнил вдруг, как давным-давно вычитал где-то, что Сатана царствует ночью.

Он невольно покосился на свои наручные часы и вздохнул. Ночь только начиналась. Конечно, он и без часов мог бы сделать этот замечательный вывод. И все же так хотелось верить, что восход уже не за горами.

Майк ушел, но очень скоро вернулся. Просунув в дверь голову, он затараторил:

— Шеф, толпы народа собираются на Центральной улице. И взрослые, и дети.

— И что же они там делают?

— Пока ничего. Подходят и просто встают. Как будто они все заранее сговорились. Набралось уже человек семьсот — восемьсот, не меньше. Билл утверждает, что ему никогда не доводилось видеть подобного зрелища. Ему даже жутковато сделалось. Он именно так и выразился. Жутковато. Макс Банкрофт велел передать, что ему скорее всего понадобится ваша помощь.

— Скажи, что мы скоро прибудем. А потом свяжись с Денли и Толсоном. Пусть не больно-то задерживаются. У Коннерс, они нужны здесь, в городе. Дейли и Толсон, наверное, уже в особняке. Свяжись с диспетчером, пускай отзывает их.

* * *

— Ты должен ехать в город вместе с ними, — решила Ди, выслушав дежурного диспетчера и слово в слово передав приказ Джима Толсону и Дейли.

— Да, но меня наняли для того, чтобы я охранял тебя, — напомнил Карл.

— За меня не волнуйся. Тут рядом Динго, и к тому же я прекрасно владею оружием, ты же убедился в этом. А потом ты сам говорил, что кошки сегодня уже не вернутся.

— Мне так кажется. Но ведь я могу и ошибаться. Может, мне все-таки остаться с тобой?

— Лично мы поедем, — решительно заявила Соня. — Нам нужно еще собрать кучу материала для статей.

Полицейские лишь переглянулись, а потом многозначительно уставились на Карла. Но тот лишь пожал плечами, предоставляя им самим решать, как поступить с этими нахалами.

Но это мимолетное движение не ускользнуло от проницательного взгляда Джесса.

— Карл, что это значит? Почему вы так странно пожимаете плечами?

— Пока это означает следующее: время для публикации ваших гениальных статей еще не подошло. Своим материалом вы только привлечете сюда других журналистов, а из этого следует только одно: жертв у нас окажется значительно больше, чем могло бы быть. И потом, возвращаясь в город, вы в первую очередь сами подвергаетесь риску. Если вы сейчас передадите свои материалы, то живыми вас отсюда скорее всего не выпустят.

Да идите вы куда подальше со своими угрозами! Общественность имеет право узнать правду, — не отступала Соня.

— Ну что ж, если господа журналисты соизволят увидеть все собственными глазами, — начал Дейли, — то пусть спокойненько добираются до города. Только своим ходом. Держать их здесь насильно, думаю, никто не станет. Однако, дорогие мои, учтите, что до города добрых пятнадцать миль. И к тому же на дороге, которая, кстати, проходит через лес, вам больше не встретится ни одного человеческого жилища.

— Да как вы смеете! — взвилась Соня.

— Мы еще увидимся, Карл, — бросил на прощание Толсон.

И, повернувшись, оба полицейских направились к выходу.

— Ты, сукин сын! — выпалила разъяренная Соня. Толсон обернулся и показал ей кукиш.

* * *

А в это время толпа на Центральной улице все прибывала. Однако все эти собравшиеся граждане ничем не нарушали закон. Они не распивали спиртных напитков, не врубали на полную мощность музыку. Все стояли спокойно, никто не сквернословил и не задирался.

Они знали, что любое правонарушение обойдется им сейчас очень дорого.

Джим подошел к владельцу лавочки скобяных товаров.

— Уильям, вы можете объяснить мне, что вы лично здесь делаете? И что забыли здесь остальные?

— Послушайте, Хант, разве я нарушаю закон?

— Нет.

— Тогда что вы ко мне пристаете? Это не ваше дело.

Джим нахмурился и отошел в сторону. И тут он заметил еще одного своего знакомого, владельца аптеки. Джим приблизился к нему.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Детские игры"

Книги похожие на "Детские игры" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Уильям Джонстоун

Уильям Джонстоун - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Уильям Джонстоун - Детские игры"

Отзывы читателей о книге "Детские игры", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.