» » » » Владимир Набоков - Истинная жизнь Себастьяна Найта


Авторские права

Владимир Набоков - Истинная жизнь Себастьяна Найта

Здесь можно скачать бесплатно "Владимир Набоков - Истинная жизнь Себастьяна Найта" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классическая проза, издательство Художественная литература, год 1991. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Владимир Набоков - Истинная жизнь Себастьяна Найта
Рейтинг:
Название:
Истинная жизнь Себастьяна Найта
Издательство:
Художественная литература
Год:
1991
ISBN:
5-280-01851-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Истинная жизнь Себастьяна Найта"

Описание и краткое содержание "Истинная жизнь Себастьяна Найта" читать бесплатно онлайн.



Роман был написан в декабре 1938 — январе 1939 г. в Париже. Вышел в 1941 г. в американском издательстве «New Directions», затем неоднократно переиздавался. На русском языке печатается впервые.






Примечания

1

«Фиалки» (фр.).

2

биографический роман (фр.).

3

Эта ужасная англичанка (фр.).

4

Эта чудесная женщина (фр.).

5

(мадемуа)зель (фр.).

6

совсем легкий шлепок (фр.).

7

Безжалостная красавица (фр.).

8

«Смерть Артура» (фр.).

9

«Обретенное время» (фр.).

10

Bons-bons — конфеты (фр.).

11

мировая скорбь (нем.).

12

позер, любитель порисоваться (фр.).

13

У нас много было красивых дам (фр.).

14

удостоверение на право работы (фр.).

15

светской кокотки (фр.).

16

Ну да, она самая что ни на есть русская (фр.).

17

Какая странная история! (фр.).

18

Разумеется (фр.).

19

Она сводит людей с ума (фр.).

20

Это я (фр.).

21

Иди, голубчик, иди (фр.).

22

у меня для вас есть маленький сюрприз (фр.).

23

что в пределах возможного вам хотелось бы к чаю (фр.).

24

вне сравнения (фр.).

25

Женское сердце не воскресает (фр.).

26

Нет, полюбуйтесь! (фр.)

27

милый друг? (фр.)

28

Ах нет, увольте, я же не записная книжка моей подруги. Как вы думаете? (фр.)

29

очень живая (фр.).

30

неожиданно (фр.).

31

молодыми любителями повеселиться (фр.).

32

веселой жизнерадостностью, которая, впрочем, вполне уживается с врожденным философским чувством, как бы религиозным восприятием явлений жизни (фр.).

33

Роковая женщина? (фр.)

34

Ну что, согласны? (фр.)

35

Рад с вами познакомиться (фр).

36

Я очень огорчен (фр.).

37

Друг мой (фр.).

38

Послушайте (фр.).

39

Знаете, это невежливо (фр.).

40

господин Упрямец (фр.).

41

навязчивой идеей (фр.).

42

вы, должно быть, умираете от голода (фр.).

43

Там, наверное, дикая скучища, не так ли? (фр.)

44

Тем лучше (фр.).

45

вы странный человек, милостивый государь (фр.).

46

Вы не очень-то любезны (фр.).

47

Что это у меня на шее? (фр.)

48

Вы с ума сошли! (фр.)

49

 Состояние безнадежно (фр.)

50

Есть опасность… (фр., ит.)

51

кожи, кожаные изделия (фр.).

52

цирковой артист, комик (фр.).

53

Да здравствует народный фронт! (фр.)

54

Ладно, ладно (фр.).

55

Нет, ведь это пациент доктора Гинэ (фр.).

56

правильно? (фр.)

57

Боже мой! (фр.)

Комментарии

1

Фамилия и имя главного героя, вынесенные в заглавие книги, требуют некоторых пояснений. Английское Knight имеет два основных значения: «рыцарь» и «шахматный конь», которые неоднократно обыгрываются в тексте. Немаловажно также, что оно омофонично существительному night — «ночь», графически полностью в нем заключенному. Кроме того, для понимания романа существенны его частичные анаграммы — русское книг(а) и английское King (король), которые актуализированы в последней главе, где герой называет первые четыре буквы своей фамилии, а затем по ошибке проводит ночь у постели некоего Кигана (полная анаграмма русского «книга»). Отметим в этой связи, что фамилии различных действующих лиц соотносятся с названиями всех шахматных фигур (см. вступительную статью, с. 6), за исключением короля: главная фигура спрятана, и задача внимательного читателя — ее разыскать.

Имя Себастьян в контексте романа должно вызывать ассоциации не только с католическим святым мучеником, но и с двумя шекспировскими персонажами: в «Двенадцатой ночи» его носит считающийся погибшим брат Виолы (ср. В. — криптоним повествователя), похожий на нее как две капли воды; в «Буре» — брат короля, претендующий на его корону.

2

…эту оологическую аллитерацию. — Оология — раздел орнитологии, изучающий птичьи яйца. Как отметили Г. Левинтон и И. Паперно, эта аллюзия указывает не только на троекратное повторение начального «О» в имени, отчестве и фамилии (кстати, птичьей) Ольги Олеговны Орловой, но и на начало повествования «ab ovo» (букв.: «от яйца»; ср. Орлова), в русской литературной традиции соотносящееся с «Езерским» Пушкина. Кроме того, она отсылает и к русской истории, поскольку Олег и Ольга следовали друг за другом на киевском престоле, а род Орловых играл значительную роль в XVIII в. Тогда описание дневника Орловой может быть понято как намек на русские летописи, которые, как известно, тоже начинались «ab ovo» (см.: A Soviet Review of J. Lokranz.// Russian Literature Triquarterly, № 14, 1977).

3

Южный Кенсингтон — аристократический район Лондона.

4

«Чамз» (англ. устар.) — школьные друзья, приятели, товарищи.

5

…вместо подписи… стоял шахматный конь… — См. коммент. №1

6

…совсем другой Рокбрюн… — Действительно, на Французской Ривьере есть два городка с таким названием: Рокбрюн-Кап-Мартен (департамент Приморские Альпы) и Рокбрюн-сюр-Аржан (департамент Вар).

7

…холмы, что запомнились голубыми, и благословенные дороги… — Цитаты из стихов английского поэта Алфреда Хаусмена (см. коммент. к с. 64), вошедшие в его сборник «Парень из Шропшира» под № 40.

8

…живую изгородь, в которую вплелась неофициальная роза… — Реминисценция стихотворения английского поэта Руперта Брука (1887–1915) «Старый дом приходского священника. Гранчестер» (1912). Набоков, в молодости увлекавшийся Бруком, посвятил ему большое эссе, куда включил целый ряд поэтических и прозаических переводов его стихов. В финале этого эссе он упоминает как раз стихотворение о Гранчестере и цитирует ставшее крылатым выражение «неофициальная роза»:

«И Руперт Брук, говоря о своей любви к земле, втайне подразумевает одну лишь Англию, и даже не всю Англию, а только городок Гранчестер, — волшебный городок. Сидя в берлинском Кафэ-дес-Вестенс, Брук, в душный летний день, с упоеньем вспоминает о той мглисто-зеленой, тенисто-студеной реке, которая протекает мимо Гранчестера. И говорит он о ней точь-в-точь в таких же выражениях, как говорил о благоуханной гавайской лагуне, ибо лагуна эта была в сущности все та же родная, узкая речка, окаймленная ивами и живыми изгородями, из которых там и сям выглядывает «неофициальная роза». В непереводимых журчащих стихах он заставляет сотню призрачных викариев плясать при луне на полях; фавны украдкой высовываются из листвы; выплывает наяда, увенчанная тиной; тихо свирелит Пан»


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Истинная жизнь Себастьяна Найта"

Книги похожие на "Истинная жизнь Себастьяна Найта" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Владимир Набоков

Владимир Набоков - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Владимир Набоков - Истинная жизнь Себастьяна Найта"

Отзывы читателей о книге "Истинная жизнь Себастьяна Найта", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.