Сьюзан Ховач - Преступление во имя страсти

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Преступление во имя страсти"
Описание и краткое содержание "Преступление во имя страсти" читать бесплатно онлайн.
Блестяще задуманная интрига, сложные переплетения судеб героев, динамично развивающийся сюжет и тонкий психологизм образов ставит произведения Сьюзан Ховач на один уровень с наиболее известными мировыми бестселлерами.
Значит, Дэниэл вовсе не был в комнате Десимы. Тогда кто находился у нее, когда Рэйчел проходила мимо двери? Ребекка? Но она слышала тихий мужской голос. Это был не Дэниэл. И не Чарльз, уже мертвый к этому моменту. Остается Рохан. Рохан был у Десимы перед ее смертью. Но Рохан был пьян в стельку. Рэйчел пришлось укладывать его на кровать.
Или он разыгрывал спектакль? Она еще подумала тогда, что они сумели опьянеть на удивление сильно. Что, если это был спектакль, подготовка декораций — к чему? К убийству Чарльза-Ребекку подставили. Рохана благодаря показаниям Рэйчел сочли слишком пьяным для совершения убийства. И Десиму тоже... Дэниэл относил Десиму наверх, в ее комнату. Он также мог засвидетельствовать, что она была слишком нетрезва для такого преступления. Но Дэниэл не остался в спальне Десимы, потому что, когда Рэйчел, ища Чарльза, спустилась в холл, Джордж уже лежал там возле двери, ведущей в гостиную, и ждал Дэниэла. Рэйчел знала, что Десима в это время была жива и невредима.
Дэниэл не убивал Десиму. Ребекка? Нет, голос человека, разговорившего с Десимой, принадлежал мужчине. А Чарльз уже был мертв.
Десиму убил Рохан. А до этого кто-то из них двоих убил Чарльза. Рохан — убийца, снова и снова повторяла про себя парализованная ужасом Рэйчел. Рохан — убийца. И вдруг окончательное осознание ситуации, в которую она попала, так потрясло Рэйчел, что она потеряла способность двигаться и дышать. Рохан был убийцей, и она находилась наедине с ним в Рошвене.
Глава 2
I
Дэниэл встал рано, к половине девятого он уже взял напрокат автомобиль, а к девяти покинул Инвернесс и ехал на запад в Кайл-оф-Лохалш. Шел дождь. Тучи заслоняли горы, над бескрайними разбухшими болотами стелился туман. На дороге было мало машин. Дождь безжалостно хлестал по стеклу, затрудняя управление автомобилем; Дэниэл ехал сквозь ненастье, и ему казалось, что пять душных жарких лет, проведенных в Африке, были сном и он никогда не покидал этот живописный, немного пугающий своей дикостью край с его дождями, туманами и блеклыми северными красками.
Это настоящая Шотландия, подумал он. Глазго — город бизнесменов, Эдинбург создан для туристов. Но север горной Шотландии существует сам по себе, меньше всего он ждет чужаков; эта Шотландия испугала и заставила отступить даже римлян. Неудивительно, что они приняли эту страну за край света, самое удаленное место на земле, известное человеку. Здесь горы толпились, словно готовясь погрести в долине любого вторгнувшегося сюда человека; по обочинам дороги тянулись болота, напоминавшие свежевырытые могилы.
Проливной дождь не затихал какое-то время. Дэниэл размышлял о возможности просветления, когда шоссе поднялось на перевал и внезапно тучи поредели, обнажив горные склоны, небо отчасти прояснилось. Через двадцать минут наивысшая точка осталась позади, и Дэниэл оказался в другом мире; солнце сияло, небо было голубым; спускаясь к Кайл-оф-Лохалшу, он увидел на горизонте Атлантический океан, обещавший хорошую погоду. Он въехал в город. Дэниэл остановил машину возле маленькой гостиницы, где он часто пил пиво с Чарльзом после хождения по продуктовым магазинам. Он вошел в отель. Жена хозяина гостиницы драила шваброй пол бара.
— Доброе утро,— приветливо сказала она и тут же замерла в изумлении, узнав Дэниэла.
— Доброе утро,— ответил он и подождал, когда она даст ему необходимую информацию.
— О! — воскликнула женщина.— О!
Дэниэл молчал, и она добавила:
— Вы — мистер Кэри, да?
— Верно. У вас превосходная память, миссис Мак-Клеод.
Она обрадовалась тому, что он помнил, как ее зовут.
— Какая жалость! — сочувственно промолвила она.— Вы чуть-чуть опоздали и разминулись с ними — они заночевали в Стюарт Арме, это чуть дальше. Мой муж вчера вечером заходил туда поговорить с хозяином гостиницы, Иэном Блэком, они были как раз в это время, и он сказал...
— Они уже ушли?
— Они арендовали лодку у Дункана Робертсона — я видела, как они недавно шли по набережной...
— Когда именно это было?
Она слегка удивилась внезапной резкости его вопросов.
— Ну, часа два или три тому назад. Я развела огонь на кухне и вышла сюда послушать прогноз погоды, который передавали по радио — и на тебе, вдруг вижу в окне мастера Квиста и молодую леди, они шли к пристани... Вы к нам надолго, мистер Кэри? Ваше появление — приятная неожиданность для нас. Я говорила моему мужу...
— Нет, ненадолго,— ответил Дэниэл.— Спасибо, миссис Мак-Клеод.
Прежде чем женщина успела раскрыта рот, чтобы попрощаться с ним, он уже покинул гостиницу и поспешил к пристани.
II
Первое, что захотела сделать Рэйчел, это найти пистолет. Словно сомнамбула, она пробралась из холла к разбитому окну кухни. Ее движения были медленными и неуверенными, все происходило точно в кошмаре; окно, через которое она с легкостью влезла в дом, теперь казалось серьезным и опасным препятствием, она слегка порезала палец о стекло, карабкаясь через раму. Я должна вернуться к лодке, думала она. Должна найти пистолет. Никаких других мыслей в ее голове не было. Она видела, как искрится под солнечными лучами и ясным небом море, но пейзаж не производил на нее впечатления. Она побежала к причалу, пробираясь сквозь заросший сад; вскоре Рэйчел начала задыхаться, сердце трепетало в груди.
Ты должны добраться до лодки, снова и снова говорил ей внутренний голос. Ты должна отыскать пистолет. Она бежала не останавливаясь. Путь к причалу показался ей долгим, и она снова ощутила ужасный кошмар, в котором она бежала, так и не достигая желанного места. Колючки цеплялись за ее слаксы; огромные жесткие кусты царапали лицо Рэйчел; наконец она выбралась из сада и помчалась по тропинке к воде.
Я должна добежать до лодки, думала она. Должна найти пистолет. Она споткнулась о камень, едва не упала и наконец ступила на подгнившие доски причала, перебралась на лодку. В рубке пистолета не оказалось. Наверно, Рохан оставил его внизу. Она едва не свалилась в каюту. Она мысленно представила себе пистолет лежащим на чемодане Рохана, который остался на одном из сидений...
С облегчением переведя дух, она распахнула дверь каюты, и у нее тотчас сперло дыхание.
— Привет,— сказал Рохан.— Я решил, что уже потерял тебя. Куда ты ходила?
Ее сознание вдруг чудесным образом прояснилось; восприятие стало острым, как лезвие бритвы.
— Я была в доме, но не смогла найти тебя.
Она не пыталась скрыть того, что только что бежала, и опустилась на койку напротив Рохана, чтобы окончательно отдышаться.
— Внезапно меня охватил панический страх, я повсюду стала видеть привидения. Я побежала сюда не останавливаясь.
— Заметно!
Рохан успокаивающе улыбнулся ей, держа пистолет в руках и проверяя, заряжен ли он. Рохан казался невозмутимым; его привычные манеры поведения и выражение лица внушали Рэйчел странное спокойствие. Это был Рохан, которого она знала всю свою жизнь, ее друг детства, мужчина, которого она изучила лучше, чем кого-либо другого. Рохан не причинит ей вреда. Он встал.
— Дэниэла не будет здесь еще какое-то время,— сказал Рохан, засовывая пистолет за пояс.— Давай захватим кое-что из еды, которую мы купили в Кайл-оф-Лохалше, и прогуляемся вдоль берега подальше от дома. Мне не хочется сидеть на палубе и видеть Рошвен. Я не удивлен тому, что ты запаниковала, зайдя в дом! Я сам испытал подобное состояние.
— Где ты был? — спросила она.— Я не могла нигде найти тебя.
Он шагнул к двери.
— Я отправился в комнату Десимы,— внезапно произнес Рохан, и Рэйчел показалось, что он больше ничего не скажет, но Рохан добавил:
— Мне не следовало так поступать. Это было ужасно. Он поднялся на палубу, Рэйчел последовала за ним.
— Почему ты пошел туда? — спросила она.
— Не знаю,— повернувшись, он посмотрел на нее темными, ничего не выражающими глазами.— Не знаю. Мне почудилось, будто она ждет меня там, желая испытать мою смелость.
Он ступил на причал и пошел к берегу. Солнце припекало, шумел прибой; под их ногами лежал ровный слежавшийся песок. Они долго шли молча вдоль гряды скал, изрезанных пещерами, среди разбросанных по побережью каменных глыб. Прилив еще не начался. Рохан, казалось, погрузился в свои мысли, а Рэйчел, преодолевшая панику, сохраняла самообладание и настороженность. Лишь когда они обогнули мыс, она ощутила напряжение в теле и вновь закравшийся в нее страх.
— Мы возле зыбучих песков,— внезапно выпалила она.
— Верно,— согласился Рохан; остановившись, он стал разглядывать тянувшееся на многие километры вперед побережье, обманчиво белевшее под ярким солнцем.— Пески такие мирные с виду. Ждущие.
Он повернулся к Рэйчел.
— Странно,— сказал Рохан,— но меня преследует такое чувство, будто все здесь ждет чего-то. Дом, побережье, эти пески.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Преступление во имя страсти"
Книги похожие на "Преступление во имя страсти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сьюзан Ховач - Преступление во имя страсти"
Отзывы читателей о книге "Преступление во имя страсти", комментарии и мнения людей о произведении.