Михаил Салтыков-Щедрин - В больнице для умалишенных

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "В больнице для умалишенных"
Описание и краткое содержание "В больнице для умалишенных" читать бесплатно онлайн.
Суп протоньер-с… – "весенний" суп (искаж. франц. printaniere).
…вас будут свидетельствовать в губернском правлении… – Сам Салтыков по должности вице-губернатора не раз присутствовал в Рязанском и Тверском губернских правлениях при освидетельствовании душевнобольных.
…гонвед… ("защитник родины" – венгр.) – офицер или солдат особого венгерского ополчения, созданного в Австро-Венгрии в 1868 году.
…оттеснить господина Марфори… – то есть занять место фаворита при испанской королеве Изабелле – дона Карлоса Марфори.
…общекавалерийский романс "La donna e mobile" – куплеты герцога Мантуанского из оперы Дж. Верди "Риголетто", либретто Пиаве, 1853 ("Сердце красавицы").
…за кокардою… – Имеется в виду дворянская кокарда. См. прим. к стр. 271–272.
…Beist, qui a ecrit ce Uvre "Manuel du laquais cosmopolite"… – Реакционный политический деятель граф Ф. Ф. фон Бейст начал свою административную карьеру в Саксонском королевстве; однако в октябре 1866 года он перешел на службу к австрийскому королю, заняв пост министра иностранных дел, а затем – премьер-министра. Названием мнимого сочинения Бейста "Руководство для лакея-космополита" Салтыков подчеркивает глубокую беспринципность и цинизм этого политического деятеля.
Sa Majeste Tres Dualistique! – форма обращения к императору Францу-Иосифу – главе преобразованной в 1867 году двуединой монархии АвстроВенгрии.
…toute la verite, rien que la verite! – слова присяги во французском судопроизводстве.
…старый девиз Австрии: tu, feiix Autria, nube! – Этот латинский стих процитировал Н. Я. Данилевский в своем труде "Россия и Европа". "Австрийские земли соединялись в одно целое посредством ряда наследств и брачных договоров", – отмечал Данилевский (глава "Место Австрии в восточном вопросе". – "Заря", 1869, Э 8, стр. 30).
…то самое, что в наших газетах известно под именем "иностранной политики"? – Русская периодическая печать того времени уделяла много места личной жизни зарубежных "царственных особ", особенно смакуя альковные похождения испанской королевы Изабеллы II и подробности ее отношений со своим фаворитом – дон Карлосом Марфори.
…развод с церемонией… – Развод караула в императорской Австрии совершался с пышным церемониалом.
Эскуриал – королевский дворец вблизи Мадрида.
…сделаем в вашу пользу pronunciamento… – См. прим. к стр. 603.
…aux Miloutines! – то есть в "Милютином ряду" Гостиного двора в Петербурге, где торговали фруктами и так называемыми "колониальными товарами".
…en conversation criminelle avec la mere Patrocinia. – Монахиня Патросинио, фаворитка Изабеллы II, известная своими интригами, внушала королеве мысль о необходимости начать гражданскую войну для подавления оппозиционных сил.
…это проказы изменника Серрано! – Генерал Серрано-и-Доминос был участником заговора против королевы Изабеллы II; во время переворота в сентябре 1868 года, он возглавил войска, двинувшиеся на Севилью.
…"называется по-здешнему гишпанскою революцией! – Салтыков высмеивает буффонаду дворцовых переворотов в Испании, так называемых pronunciamento. В данном случае – намек на события сентября 1868 года, когда в результате переворота Изабелла II вынуждена выла бежать из Испании вместе со своим фаворитом Марфори. Как отмечают историки, Изабелла "могла, быть может, еще примириться с подданными, но для этого необходимо было принести в жертву Марфори. На это она, однако, не могла решиться" ("История XIX века" под ред. ироф. Лависса и Рамбо, т. 5, М. 1938, стр. 364). В "Отечественных записках" (1872, ЭЭ 9 и 11, и 1873, ЭЭ 2 и 6) были напечатаны "Письма об Испании" В. А. Зайцева, в которых ярко обрисована трагикомическая история революций в Испании XIX века. Возможно, что чтение этой статьи натолкнуло Салтыкова на создание "испанского эпизода" в "Больнице для умалишенных". Нарваэса Зайцев характеризовал как "простого Угрюм-Бурчеева" (Э 11, отд. II, стр. 155).
…египетская тьма… – По библейской легенде, пророк Моисей погрузил на три дня Египет в "осязаемую" густую тьму (Исход, 10, 22).
…la candidature Hohenzollern va faire le reste! – После отречения от престола королевы Изабеллы II (23 июня 1870 года) одним из берлинских банкиров была выдвинута кандидатура немецкого принца Леопольда Гогенцоллерна-Зигмарянского, давшего согласие стать королем Испании. Этот проект, приобретший широкую известность (но не осуществленный), явился непосредственным поводом к франко-прусской войне 1870–1871 годов.
..аул по обе стороны на плечи… – намек на погоны.
"Тайны мадридского двора"… – роман Г. Борна, русский перевод которого был выпущен в 1870 году в Петербурге. Вскоре это название приобрело характер крылатого выражения, означающего разоблачение сенсационных секретов.
…пензенские корнеты… – В незаконченном рассказе Салтыкова "Прмятное семейство" Пенза характеризуется как город, "сплошь населенный отставными корнетами", предающимися чревоугодию и старающимися "веселиться так, как умеют веселиться только корнеты" (см. т. 11).
…je conclue un emprunt a la maniere austriaque… – В австрийских финансах второй половины XIX века государственный дефицит сделался хроническим явлением, а после австро-прусской войны 1866 года финансовое положение страны стало совсем катастрофическим. "Эта несчастная война довершила финансовое расстройство, начатое в давние годы частыми займами, чрезмерным выпуском бумажных денег и обременительными, но нецелесообразными расходами…" (Н. Кутейщиков. Вопрос о национальностях в Австрии и политика Бейста. – ОЗ, 1871, Э 7, отд. II, стр. 138). Только на уплату процентов по старым долгам в это время уходило около 49 процентов всего национального дохода Австрии, сами же долги не погашались (см. там же, Э 5, стр. 139).
Печатание объявлений о распродаже настоящих голландских и билефильдских полотен… – См. прим. к стр. 509.
Здесь я должен оговориться. В одном из органов еврейской журналистики достопочтенный г. Хволос напечатал письмо к г. Некрасову… – О выступлении Хволоса см. на стр. 786. Взгляд Салтыкова на еврейский вопрос изложен им в позднейшей статье, озаглавленной "Июльские веяния" (ОЗ, 1883, Э 8), вошедшей в качестве шестой главы в "Недоконченные беседы" (т. 14). Ср. прим. к сказке "Пропала совесть" – т. 15.
…в год от разорения Иерусалима 5001. – Иерусалим разрушен в 70 г. н. э. войсками римского императора Тита.
…телесные наказания уничтожены… – См. прим. к стр. 371.
…фюить! – Решения суда не являлись обязательными для органов политической полиции; в административную ссылку могло быть отправлено любое лицо, оправданное по суду.
…Царицынского луга. – Царицын, или Царицынский луг (затем Марсово поле) в Петербурге – плац, где производились военные парады (теперь площадь Жертв Революции).
…генерала Дитятина… – Популярный герой устных (впоследствии напечатанных) рассказов И. Ф. Горбунова, самодур времен Николая I, оппозиционно настроенный по отношению к военным реформам 60-х годов.
Tout s'enchaine et se lie dans mon systeme… – Это банальное изречение Салтыков цитирует в разных вариантах, относя его к "ламартиновскому словесному распутству" (ср. "Пестрые письма", т. 16).
Содержание судоговорения будет предметом особенной статьи, имеющей войти в настоящий "Дневник". – Это намерение осталось неисполненным.
…noblesse oblige! – ставшее крылатым выражение герцога Гастона Пьера Марка де Леви.
Ты, по выражению Фета, никогда не знаешь, что будешь петь… – Имеются в виду заключительные строки стихотворения А. А. Фета "Я пришел к тебе с приветом" 1(1843): "Я не знаю сам, что буду // Петь, – но только песня зреет".
…ubi bene, ibi Patria! – Это крылатое выражение приписывается римскому трагику Пакувию. Сходное выражение встречается и в комедии Аристофана "Богатство".
Вчера, например, отечество немцев кончалось у Страсбурга, а нынче вон оно уж Мец захватило. – В результате франко-прусской войны 1870–1871 годов Эльзас и Лотарингия, вместе с городами Страсбургом и Мецем, отошли от Франции к Германии.
II…так называемые «помпадуры»… – См. прим. к стр. 441.
…delenda est Carthago! – Вариант известного афоризма римского государственного деятеля Катона Старшего, который, по утверждению Плутарха, каждую свою речь в сенате заканчивал словами: "Карфаген должен быть разрушен" ("Carthaginem esse delendam").
…в "замарании халата" – Сатирическое переосмысление так называемой "офицерской морали", не допускавшей "запятнания мундира" (или "чести мундира").
…ведите его на конюшню! – Во времена крепостного права это означало "подвергнуть телесному наказанию".
Мне снятся годы ранней юности, тяжелые годы, проведенные под сепию "заведения". – В следующую далее сатирическую характеристику привилегированных учебных заведений Салтыков ввел немало личных воспоминаний, относящихся к его пребыванию в московском Дворянском институте и в Царскосельском (Александровском) лицее. См. об этом в кн.: С. Mакашин. Салтыков-Щедрин, цит. изд., стр. 95-170.
…наше "пустое и жалкое поколение"… – Реминисценция из "Думы" Лермонтова (1838): "Печально я гляжу на наше поколенье! // Его грядущее иль пусто, иль темно!"
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "В больнице для умалишенных"
Книги похожие на "В больнице для умалишенных" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Михаил Салтыков-Щедрин - В больнице для умалишенных"
Отзывы читателей о книге "В больнице для умалишенных", комментарии и мнения людей о произведении.