Билл Нэйпир - Икона и крест

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Икона и крест"
Описание и краткое содержание "Икона и крест" читать бесплатно онлайн.
К антиквару Гарри Блейку обращаются с просьбой перевести старинный дневник, написанный тайнописью. Едва приступив к работе, он получает от некой Кассандры предложение продать ей рукопись, но отказывается. После того как на Блейка совершают нападение, он решает вернуть рукопись владельцу, но узнает, что тот убит. Почему старинная рукопись вызывает такие страсти?
Пытаясь разгадать эту тайну, Блейк погружается в мир смертельных тайн, церковных и политических интриг. Он узнает о существовании христианской святыни, за которой охотятся террористы, чтобы использовать ее для развязывания новой священной войны. Сведения о местонахождении святыни зашифрованы в дневнике. Сумеет ли Блейк разгадать эту головоломку и предотвратить катастрофу?
— Но можно ли доверять Долтону? Он работает на сэра Джозефа. Если мы найдем икону, он может взять да и исчезнуть, а мы останемся на мели.
— Будет тебе, Гарри… Я знаю Джо не один год. Самое время поверить хоть кому-нибудь.
— Я не могу пойти им навстречу, не заручившись согласием Дебби. Если она законный владелец, то все права — у нее.
— Вот именно — «если»! Так позвони ей!
— А дядя Роберт? Он все время рыщет где-то неподалеку. Если он что-то учует — мы останемся не у дел.
Более того, Дебби может остаться не у дел. Возможно, это объясняет его желание заполучить дневник и держать меня на расстоянии. Пойдем. И не мешай мне его уламывать.
Когда мы вернулись в паб, я сказал сэру Джозефу:
— Ваше предложение противоречит интересам моего клиента.
— Ваш клиент, насколько я могу судить, находится вне досягаемости, а деньги вам нужны немедленно. Возможно, не мы одни идем по следу. Посмотрите на ситуацию трезво, будьте гибче. Как бы там ни было, вопрос собственности — я ни минуты в этом не сомневаюсь — может вызвать многолетние споры, которые вылетят в копеечку.
Куда он клонит?
— У меня есть обязательства перед клиентом.
— Которые вы не можете выполнить за отсутствием средств. Что скажет ваш клиент, если вы отдадите искомый предмет сопернику?
Я обратился к Долтону:
— Если этот триптих все еще существует и находится где-то на Ямайке, каким был бы ваш первый шаг?
— Полагаю, разумно было бы начать с ямайского юриста.
— Совершенно верно. Но его клиент — Теббит, так что с вами он разговаривать не станет. Вас уже в самом начале ждет провал.
Теперь я повернулся к сэру Джозефу.
— У меня есть встречное предложение.
Последовало осторожное:
— Я вас слушаю.
— Я ищу предмет, о котором идет речь, и постоянно помню об интересах своего клиента. Все предприятие финансируете вы. В обмен на это я советую клиенту предоставить вам право преимущественной покупки, основанной на независимой оценке. Тогда вы избежите конкуренции с музеем Гетти или кем бы то ни было еще.
— По-вашему, икона, если она будет найдена, непременно становится собственностью вашего клиента. Но имеет ли он хоть какое-то право называть ее своей — большой вопрос. Могут объявиться и другие претенденты, а также не исключены осложнения с «найденным кладом», правами землевладельцев и бог знает чем еще.
— Икона принадлежала ее семье в течение тысячелетия.
— Препираясь по этому вопросу, мы можем сильно повысить благосостояние юристов. И еще: а вдруг клиент не захочет последовать вашему совету? Он может вообще отказаться продавать икону — особенно если она ему действительно принадлежит.
— Рискните. У вас просто нет другого выхода. Иначе я вообще закрываю вопрос с поисками.
Установилось молчание. Сэр Джозеф взвешивал все «за» и «против». Наконец он сказал:
— Если мы остановимся на вашем варианте, то мне вполне может достаться лишь счет с Ямайки.
— Правильно. Мы все здесь рискуем. И еще одно условие. Положите двадцать тысяч фунтов на счет моего клиента — на будущие траты. Как только мы окажемся на Ямайке, я попрошу его перевести деньги туда.
— У меня тоже есть дополнительное условие. Долтон отправится с вами. Он будет представлять мои интересы. А вопрос с собственностью будет решать независимый юрист — если вам удастся отыскать икону.
— И чего мы этим добились, Гарри? — спросила Зоула.
— Мы отдельно переговорим с Дебби. Как только сэр Джозеф купит икону, мы договоримся о процентах.
— Переговорщик вы хоть куда, — заметил сэр Джозеф.
— Чего у нас нет, так это времени. По следу идем не мы одни.
— Полагаю, мы теперь одна команда, — сказал Долтон. — Я постараюсь раздобыть билеты на Ямайку.
— А я поеду в Линкольн. Паспорт, зубная паста и тому подобное. А ты, Зоула?
— Паспорт у меня в сумочке, а вещи я прихвачу по дороге.
Через несколько минут мы вновь проехали мимо паба. (Чтобы избежать пробки, нам пришлось сделать U-образный разворот.) Долтон и сэр Джозеф еще были там. Они увлеченно разговаривали с кем-то третьим.
ГЛАВА 22
Серым дождливым утром, часов около девяти, мы прибыли в манчестерский аэропорт, где нас уже ждал Долтон. Строгий серый костюм и черные туфли остались в прошлом. Теперь на нем были брюки до середины икр, длиннющий бирюзовый свитер и сандалии.
— А дреды? — спросил я.
— Сложил в коробку, — ухмыльнулся тот.
Следующая неожиданность ждала меня в зале ожидания для международных рейсов. Долтон и Зоула отправились в «дьюти-фри», а я слонялся по залу. Почему-то из сотен людей я выделил некую молодую женщину в коричневом свитере и слишком тесных слаксах. Она смотрела на мокрое асфальтовое поле за окном и болтала по мобильнику. Ее силуэт и прическа показались мне смутно знакомыми. Сперва я списал это на свою прогрессирующую паранойю, но тут неизвестная пассажирка обернулась. Вот, получите! Мисс Дебби, понимаешь, Теббит! Она помахала и широко улыбнулась. Когда я подошел, телефонный разговор был уже закончен.
— Какого черта!
Сложностей мне и так хватало.
— Здравствуй, Гарри. Мог бы сказать, что рад меня видеть, или еще что-нибудь.
— Дебби, ты с нами не поедешь. Пожалуйста, отправляйся домой. Предоставь это мне.
— Почему?
— Потому что ты мне платишь. Потому что тебя ждут семейные дела.
Она надула губы. Тот же подростковый гнев я наблюдал тогда в отцовском кабинете.
— Отца вчера похоронили — если ты об этом.
— Прими мои соболезнования. И еще: если дядя Роберт узнает, он обвинит меня в похищении ребенка!
— Гарри, ты говорил, что иконы ищем не только мы.
— Верно, Дебби, и наши соперники — редкостные мерзавцы. И это дополнительный повод оставить тебя дома.
— Гарри, ты прелесть! Так печешься обо мне… Тебе надо было стать мельником викторианских времен или еще кем-нибудь в этом роде.
Она сунула мобильник в сумочку, села и уставилась на меня большими карими глазами.
— Как думаешь, это они убили моего отца?
— Что ты! Конечно нет!
— А я думаю, что они. Возможно, мне доведется их повстречать, — сказала она как ни в чем не бывало.
Ситуация выходила из-под контроля. Юная маньячка-убийца — этого мне только не хватало! Я старался говорить как можно спокойней.
— Дебби, что за глупости. Пожалуйста, отправляйся домой.
В ответ она лишь закатила глаза.
Неожиданность номер два ждала меня где-то в районе Северо-Атлантического хребта — если верить выведенной на монитор карте, на которой отмечалось положение самолета. Появление Дебби было всего-навсего нежелательным осложнением, но вторая неожиданность таила в себе смертельную опасность.
Обойдясь без прелюдий, Долтон и Зоула заняли места, которые на «Эйр Джамайка» назывались «местами для уединения». Дебби, вытянувшись на кресле, дремала. А я пошел в туалет, находившийся в хвосте самолета.
Женщину-сюрприз номер два звали Кассандра. Она сидела одна, у иллюминатора. Когда я проходил мимо, она подняла взгляд от журнала, одарила меня холодной улыбкой и тут же вернулась к чтению.
Оказавшись в туалете, я запер за собой дверь, прижался к ней лбом и закрыл глаза. Силы меня покинули.
То ли она села на хвост Дебби, прослушав ее телефон, то ли еще что… Откуда мне было знать? Видела она нас с Дебби там, в зале ожидания? Знает ли о Зоуле с Долтоном? И, что еще более важно, одна ли она?
Или в Монтего-Бее нас уже ждут эти мерзавцы? Вряд ли. Еще вчера я и сам не знал, что полечу на Ямайку. Возможно, задачей Кассандры было не потерять нас из виду, пока не прибудет помощь. В таком случае нам нельзя рассиживаться. Я подумал о ямайских головорезах, дожидающихся нас в аэропорту, а то и о ямайских полицейских, которым наплел что-нибудь дядя Роберт.
Идя обратно, я постарался принять равнодушный вид. Зря напрягался: Кассандра даже не потрудилась оторваться от своего журнала. Столь очевидное безразличие напугало меня не меньше, чем само ее присутствие. Вернувшись на свое место, я нацарапал записку:
«Не оглядывайтесь. Сзади сидят нежелательные попутчики. Количество неизвестно. Не показывайте, что мы знакомы. Из Монтего-Бея надо убираться немедленно». Выждав час, я отправился в туалет в передней части самолета и по дороге не глядя бросил сложенную записку на колени Долтону. Когда я шел обратно, они с Зоулой сидели прямо и тревожно всматривались в ночь за иллюминатором. С Дебби было сложней.
Кроме того, мы оба находились в поле зрения Кассандры, но вскоре Долтон отправился в хвост самолета и по дороге едва заметно задел мое плечо.
Спустя девять часов после взлета большой самолет медленно спускался к ямайскому берегу, отороченному редкими огнями, проглядывающими то тут, то там сквозь темные облака. Потряхивало. Монтего-Бей казался гроздью огней, из которой гигантская акула выгрызла кусок.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Икона и крест"
Книги похожие на "Икона и крест" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Билл Нэйпир - Икона и крест"
Отзывы читателей о книге "Икона и крест", комментарии и мнения людей о произведении.